# translation of k3bsetup.po to Serbian # # Chusslove Illich , 2005. # Slobodan Simic , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3bsetup\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-20 15:12+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" #: k3bsetup2.cpp:130 msgid "" "

This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " "in order to burn CDs and DVDs.

It does not take things like devfs or " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " "the permissions may be altered the next time you login or restart your " "computer. In those cases it is best to consult the distribution " "documentation.

Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to " "mess up your system no guarantee can be given." msgstr "" "

Овај једноставан помагач за постављање може да постави дозволе које су " "K3b-у потребне за резање CD-ова и DVD-ова.

Не узима у обзир ствари попут " "devfs или resmgr. У већини случајева то није проблем, али на неким системима " "дозволе могу бити измењене следећи пут када се пријавите или ресетујете " "рачунар. У тим случајевима најбоље је консултовати документацију " "дистрибуције.

Опрез: Иако K3bSetup 2 не би требало да науди вашем " "систему, не можемо дати никакве гаранције за то." #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 msgid "no change" msgstr "без измене" #: k3bsetup2.cpp:298 msgid "Generic SCSI Device" msgstr "Уобичајен SCSI уређај" #: k3bsetup2.cpp:408 #, c-format msgid "There is no group %1." msgstr "Не постоји група %1." #: k3bsetup2.cpp:479 msgid "Successfully updated all permissions." msgstr "Све дозволе су успешно ажуриране." #: k3bsetup2.cpp:482 msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgstr "" "Нисам могао да ажурирам све дозволе. Требало би да покренете K3bSetup 2 као " "администратор." #: k3bsetup2.cpp:484 msgid "Could not update all permissions." msgstr "Нисам могао да ажурирам све дозволе." #: k3bsetup2.cpp:495 msgid "" "

K3bSetup 2

This simple setup assistant is able to set the " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

It does not take " "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " "distribution's documentation.

The important task that K3bSetup 2 performs " "is grant write access to the CD and DVD devices.

Caution: Although " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be " "given." msgstr "" "

K3bSetup 2

Овај једноставан помагач за постављање може да постави " "дозволе које су K3b-у потребне за резање CD-ова и DVD-ова.

Не узима у " "обзир ствари попут devfs или resmgr, и сличне. У већини случајева то није " "проблем, али на неким системима дозволе могу бити измењене следећи пут када " "се пријавите или ресетујете рачунар. У тим случајевима најбоље је " "консултовати документацију дистрибуције.

Важан задатак који K3bSetup 2 " "обавља јесте дозвола приступа CD и DVD уређајима.

Опрез: Иако " "K3bSetup 2 не би требало да науди вашем систему, не можемо дати никакве " "гаранције за то." #: k3bsetup2.cpp:527 msgid "Location of New Drive" msgstr "Локација новог уређаја" #: k3bsetup2.cpp:528 msgid "" "Please enter the device name where K3b should search\n" "for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" msgstr "" "Унесите име уређаја где би K3b требало да потражи\n" "нови уређај (пример: /dev/cdrom):" #: k3bsetup2.cpp:539 #, c-format msgid "" "Could not find an additional device at\n" "%1" msgstr "" "Нисам могао да нађем додатни уређај на\n" "%1" #: base_k3bsetup2.ui:35 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Подешавања" #: base_k3bsetup2.ui:54 #, no-c-format msgid "Use burning group:" msgstr "Користи групу за резање:" #: base_k3bsetup2.ui:57 #, no-c-format msgid "" "

If this option is checked, only the users in the specified group will be " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices " "and the CD recording programs used by K3b.

\n" "

Otherwise all users on the system have access to the devices and to all " "K3b functionality." msgstr "" "

Ако је ова опција укључена, само корисници у наведеној групи моћиће да " "режу CD-ове и DVD-ове, пошто ће само они имати приступ уређајима и " "програмима за снимање које K3b користи.

\n" "

У супротном ће сви корисници на систему имати приступ уређајима и " "целокупној функционалности K3b-а." #: base_k3bsetup2.ui:69 #, no-c-format msgid "burning" msgstr "burning" #: base_k3bsetup2.ui:104 #, no-c-format msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgstr "Корисници којима је дозвољено резање (раздвојени размацима):" #: base_k3bsetup2.ui:124 #, no-c-format msgid "Devices" msgstr "Уређаји" #: base_k3bsetup2.ui:135 #, no-c-format msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgstr "Означите уређаје чије дозволе желите да измените" #: base_k3bsetup2.ui:141 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "Уређај" #: base_k3bsetup2.ui:152 #, no-c-format msgid "Devicenode" msgstr "Чвор уређаја" #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "Дозволе" #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305 #, no-c-format msgid "New Permissions" msgstr "Нове дозволе" #: base_k3bsetup2.ui:217 #, no-c-format msgid "Add Device..." msgstr "Додај уређај..." #: base_k3bsetup2.ui:229 #, no-c-format msgid "External Programs" msgstr "Спољашњи програми" #: base_k3bsetup2.ui:244 #, no-c-format msgid "Found Programs" msgstr "Нађени програми" #: base_k3bsetup2.ui:255 #, no-c-format msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgstr "Означите програме чије дозволе желите да промените" #: base_k3bsetup2.ui:261 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Програм" #: base_k3bsetup2.ui:272 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Верзија" #: base_k3bsetup2.ui:283 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Путања" #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336 #, no-c-format msgid "Search Path" msgstr "Путања за тражење" #: base_k3bsetup2.ui:347 #, no-c-format msgid "" "Hint: to force K3b to use another than the default name for the " "executable specify it in the search path." msgstr "" "Савет: Да бисте натерали K3b да користи друго уместо " "подразумеваног имена, наведите га у путањи за тражење." #~ msgid "k3bsetup2" #~ msgstr "k3bsetup2" #~ msgid "K3bSetup 2" #~ msgstr "K3bSetup 2" #, fuzzy #~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" #~ msgstr "© 2003-2004, Себастијан Триг (Sebastian Trüg)" #~ msgid "K3bSetup" #~ msgstr "K3bSetup"