# translation of k3bsetup.po to Serbian # # Chusslove Illich , 2005. # Slobodan Simic , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3bsetup\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-20 15:12+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" #: k3bsetup2.cpp:130 msgid "" "

This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "order to burn CDs and DVDs. " "

It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "consult the distribution documentation." "

Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "system no guarantee can be given." msgstr "" "

Ovaj jednostavan pomagač za postavljanje može da postavi dozvole koje su " "K3b-u potrebne za rezanje CD-ova i DVD-ova. " "

Ne uzima u obzir stvari poput devfs ili resmgr. U većini slučajeva to nije " "problem, ali na nekim sistemima dozvole mogu biti izmenjene sledeći put kada se " "prijavite ili resetujete računar. U tim slučajevima najbolje je konsultovati " "dokumentaciju distribucije." "

Oprez: Iako K3bSetup 2 ne bi trebalo da naudi vašem sistemu, ne " "možemo dati nikakve garancije za to." #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 msgid "no change" msgstr "bez izmene" #: k3bsetup2.cpp:298 msgid "Generic SCSI Device" msgstr "Uobičajen SCSI uređaj" #: k3bsetup2.cpp:408 #, c-format msgid "There is no group %1." msgstr "Ne postoji grupa %1." #: k3bsetup2.cpp:479 msgid "Successfully updated all permissions." msgstr "Sve dozvole su uspešno ažurirane." #: k3bsetup2.cpp:482 msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgstr "" "Nisam mogao da ažuriram sve dozvole. Trebalo bi da pokrenete K3bSetup 2 kao " "administrator." #: k3bsetup2.cpp:484 msgid "Could not update all permissions." msgstr "Nisam mogao da ažuriram sve dozvole." #: k3bsetup2.cpp:495 msgid "" "

K3bSetup 2

" "

This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "order to burn CDs and DVDs." "

It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "consult the distribution's documentation." "

The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "and DVD devices." "

Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to damage your " "system, no guarantee can be given." msgstr "" "

K3bSetup 2

" "

Ovaj jednostavan pomagač za postavljanje može da postavi dozvole koje su " "K3b-u potrebne za rezanje CD-ova i DVD-ova. " "

Ne uzima u obzir stvari poput devfs ili resmgr, i slične. U većini slučajeva " "to nije problem, ali na nekim sistemima dozvole mogu biti izmenjene sledeći put " "kada se prijavite ili resetujete računar. U tim slučajevima najbolje je " "konsultovati dokumentaciju distribucije." "

Važan zadatak koji K3bSetup 2 obavlja jeste dozvola pristupa CD i DVD " "uređajima." "

Oprez: Iako K3bSetup 2 ne bi trebalo da naudi vašem sistemu, ne " "možemo dati nikakve garancije za to." #: k3bsetup2.cpp:527 msgid "Location of New Drive" msgstr "Lokacija novog uređaja" #: k3bsetup2.cpp:528 msgid "" "Please enter the device name where K3b should search\n" "for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" msgstr "" "Unesite ime uređaja gde bi K3b trebalo da potraži\n" "novi uređaj (primer: /dev/cdrom):" #: k3bsetup2.cpp:539 #, c-format msgid "" "Could not find an additional device at\n" "%1" msgstr "" "Nisam mogao da nađem dodatni uređaj na\n" "%1" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Podešavanja" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Use burning group:" msgstr "Koristi grupu za rezanje:" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "

If this option is checked, only the users in the specified group will be " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "the CD recording programs used by K3b.

\n" "

Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "functionality." msgstr "" "

Ako je ova opcija uključena, samo korisnici u navedenoj grupi moćiće da režu " "CD-ove i DVD-ove, pošto će samo oni imati pristup uređajima i programima za " "snimanje koje K3b koristi.

\n" "

U suprotnom će svi korisnici na sistemu imati pristup uređajima i celokupnoj " "funkcionalnosti K3b-a." #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: rc.cpp:13 #, no-c-format msgid "burning" msgstr "burning" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: rc.cpp:16 #, no-c-format msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgstr "Korisnici kojima je dozvoljeno rezanje (razdvojeni razmacima):" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "Devices" msgstr "Uređaji" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgstr "Označite uređaje čije dozvole želite da izmenite" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "Uređaj" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Devicenode" msgstr "Čvor uređaja" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: rc.cpp:31 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "Dozvole" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: rc.cpp:34 rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "New Permissions" msgstr "Nove dozvole" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Add Device..." msgstr "Dodaj uređaj..." #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "External Programs" msgstr "Spoljašnji programi" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "Found Programs" msgstr "Nađeni programi" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgstr "Označite programe čije dozvole želite da promenite" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Program" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Verzija" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Putanja" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: rc.cpp:64 rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "Search Path" msgstr "Putanja za traženje" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "" "Hint: to force K3b to use another than the default name for the " "executable specify it in the search path." msgstr "" "Savet: Da biste naterali K3b da koristi drugo umesto podrazumevanog " "imena, navedite ga u putanji za traženje." #~ msgid "k3bsetup2" #~ msgstr "k3bsetup2" #~ msgid "K3bSetup 2" #~ msgstr "K3bSetup 2" #, fuzzy #~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" #~ msgstr "© 2003-2004, Sebastijan Trig (Sebastian Trüg)" #~ msgid "K3bSetup" #~ msgstr "K3bSetup"