# translation of k3bsetup.po to Czech # # Klara Cihlarova , 2005, 2006. # Lukáš Tinkl , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3bsetup\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-09 10:45+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Klára Cihlářová" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "koty@seznam.cz" #: k3bsetup2.cpp:130 msgid "" "

This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "order to burn CDs and DVDs. " "

It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "consult the distribution documentation." "

Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "system no guarantee can be given." msgstr "" "

Tento jednoduchý průvodce umí nastavit přístupová práva potřebná pro " "vypalování CD a DVD. " "

Nebere v potaz funkci devfs nebo resmgr. Ve většině případů to nepředstavuje " "žádný problém, ale v některých případech může po restartu dojít k přepsání práv " "na původní hodnoty. V takovém případě si prosím prostudujte dokumentaci ke " "svému systému. " "

Upozornění: Použití K3bSetup 2 je bez garance nepoškození systému." #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 msgid "no change" msgstr "žádná změna" #: k3bsetup2.cpp:298 msgid "Generic SCSI Device" msgstr "Obecné SCSI zařízení" #: k3bsetup2.cpp:408 #, c-format msgid "There is no group %1." msgstr "Skupina %1 neexistuje." #: k3bsetup2.cpp:479 msgid "Successfully updated all permissions." msgstr "Všechna oprávnění úspěšně aktualizována." #: k3bsetup2.cpp:482 msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgstr "" "Nelze aktualizovat všechna oprávnění. Měli byste spustit K3bSetup 2 pod " "uživatelem root." #: k3bsetup2.cpp:484 msgid "Could not update all permissions." msgstr "Nelze aktualizovat všechna oprávnění." #: k3bsetup2.cpp:495 msgid "" "

K3bSetup 2

" "

This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "order to burn CDs and DVDs." "

It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "consult the distribution's documentation." "

The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "and DVD devices." "

Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to damage your " "system, no guarantee can be given." msgstr "" "

K3bSetup 2

" "

Tento jednoduchý průvodce umí nastavit přístupová práva potřebná pro " "vypalování CD a DVD. " "

Nebere v potaz funkci devfs nebo resmgr. Ve většině případů to nepředstavuje " "žádný problém, ale v některých případech může po restartu dojít k přepsání práv " "na původní hodnoty. V takovém případě si prosím prostudujte dokumentaci ke " "svému systému. " "

Důležitou úlohou K3bSetup 2 je zajistit práva k zápisu pro CD a DVD " "zařízení." "

Upozornění: Použití K3bSetup 2 je bez garance nepoškození systému." #: k3bsetup2.cpp:527 msgid "Location of New Drive" msgstr "Umístění nové mechaniky" #: k3bsetup2.cpp:528 msgid "" "Please enter the device name where K3b should search\n" "for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" msgstr "" "Vložte prosím jméno zařízení, podle kterého by K3b měl hledat\n" "novou mechaniku (například: /dev/mebecdrom):" #: k3bsetup2.cpp:539 #, c-format msgid "" "Could not find an additional device at\n" "%1" msgstr "" "Nelze najít dodatečné zařízení na\n" "%1" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Use burning group:" msgstr "Použít skupinu pro vypalování:" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "

If this option is checked, only the users in the specified group will be " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "the CD recording programs used by K3b.

\n" "

Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "functionality." msgstr "" "

Pokud zaškrtnete, budou moci vypalovat CD a DVD pouze uživatelé náležející " "do zadané skupiny.

\n" "

V opačném případě budou moci vypalovat všichni uživatelé systému." #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: rc.cpp:13 #, no-c-format msgid "burning" msgstr "burning" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: rc.cpp:16 #, no-c-format msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgstr "Uživatelé jež mají povolení vypalovat (odděleni mezerou):" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "Devices" msgstr "Zařízení" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgstr "Zaškrtněte zařízení, jejichž oprávnění chcete změnit" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "Zařízení" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Devicenode" msgstr "Uzel zařízení" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: rc.cpp:31 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: rc.cpp:34 rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "New Permissions" msgstr "Nová oprávnění" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Add Device..." msgstr "Přidat zařízení..." #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "External Programs" msgstr "Externí programy" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "Found Programs" msgstr "Nalezené programy" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgstr "Zaškrtněte programy, jejichž oprávnění chcete změnit" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Program" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Verze" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Cesta" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: rc.cpp:64 rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "Search Path" msgstr "Cesta k programům" #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "" "Hint: to force K3b to use another than the default name for the " "executable specify it in the search path." msgstr "" "Tip: Pokud chcete K3b přinutit, aby použil jiné než implicitní jméno " "pro spustitelný soubor, specifikujte jej v cestě k programům." #~ msgid "k3bsetup2" #~ msgstr "k3bsetup2" #~ msgid "K3bSetup 2" #~ msgstr "K3bSetup 2" #, fuzzy #~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" #~ msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg" #~ msgid "K3bSetup" #~ msgstr "K3bSetup"