Merge translation files from master branch.

r14.0.x
TDE Gitea 2 years ago committed by TDE Gitea
parent 3c74a7a2dd
commit 5f182f2edf

@ -4,19 +4,23 @@
#
# Wojciech Nawrocki <wojtasin@o2.pl>, 2006.
# Tomasz Argasiński <targasinski@o2.pl>, 2008.
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-29 00:06+0200\n"
"Last-Translator: Tomasz Argasiński <targasinski@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-17 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/k9copy/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
@ -68,7 +72,7 @@ msgstr "Niewpsierany kodek"
#: k9author/k9avidecode.cpp:122
msgid "Failed to allocate a codec context"
msgstr ""
msgstr "Nie udało się pozyskać kontekstu kodeka"
#: k9author/k9avidecode.cpp:136
msgid "Could'nt open the codec"
@ -146,7 +150,7 @@ msgstr "Odtwarzaj tytuł"
#: k9author/k9menuedit.cpp:262
msgid "Play Root Menu"
msgstr ""
msgstr "Odtwórz główne menu"
#: k9author/k9menuedit.cpp:264
msgid "Play Title Menu"
@ -158,18 +162,16 @@ msgid "Play Title %1"
msgstr "Odtwarzaj tytuł"
#: k9author/k9newdvd.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Creating root menu"
msgstr "Tworzenie menu korzenia"
msgstr "Tworzenie głównego menu"
#: k9author/k9newdvd.cpp:122 libk9copy/k9burndvd.cpp:237
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:321 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:149
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:391 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:414
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:460 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:469
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:472
#, fuzzy
msgid "authoring"
msgstr "authoring"
msgstr "tworzenie DVD"
#: k9author/k9newdvd.cpp:134
msgid "The dvd authoring was canceled"
@ -213,9 +215,8 @@ msgid "chapter %1"
msgstr "Rozdział %1"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:188 libk9copy/k9burndvd.cpp:255
#, fuzzy
msgid "k9Copy - Burning DVD"
msgstr "k9Copy - Wypalanie DVD"
msgstr "k9Copy - Nagrywanie DVD"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:189 libk9copy/k9burndvd.cpp:256
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:348 src/k9main.cpp:435
@ -255,7 +256,7 @@ msgstr "Aktualna prędkość zapisu :%1 x"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:134
msgid "for visually impaired"
msgstr ""
msgstr "dla słabo widzących"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:135
msgid "director's comments"
@ -279,16 +280,14 @@ msgid "reserved"
msgstr "Zarezerwowany"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Normal captions"
msgstr "Normalne nagłówki"
msgstr "Normalne opisy"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:144
msgid "Large captions"
msgstr "Duże nagłówki"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Children captions"
msgstr "Napisy dla dzieci"
@ -302,7 +301,7 @@ msgstr "Komentarze reżysera"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:152
msgid "Large director's comments"
msgstr ""
msgstr "Duży komentarz reżyserski"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:153
msgid "Director's comments for children"
@ -547,12 +546,10 @@ msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Javanese"
msgstr "Jawajski"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "Gruźiński"
@ -1044,9 +1041,8 @@ msgid "Play title"
msgstr "Odtwarzaj tytuł"
#: src/k9copy.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Extract MPEG2"
msgstr "Utwórz MPEG-4"
msgstr "Rozpakuj MPEG2"
#: src/k9copy.cpp:287
msgid "Create MPEG-4"
@ -1151,7 +1147,7 @@ msgstr "Przetwarzanie tytułu: %1"
#: src/k9main.cpp:1202
msgid "Extract Mpeg2"
msgstr ""
msgstr "Rozpakuj MPEG2"
#: src/k9main.cpp:1405
msgid "Open ISO Image"
@ -1227,9 +1223,8 @@ msgid "Shrink Factor for %1"
msgstr "Stopień kompresji dla %1"
#: src/main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "A DVD Backup tool for TDE"
msgstr "Narzędzie do kopiowania płyt DVD Video dla środowiska KDE"
msgstr "Narzędzie do kopiowania płyt DVD Video dla środowiska TDE"
#: src/k9mainw.ui:68 src/main.cpp:37
#, no-c-format
@ -1313,7 +1308,6 @@ msgid "continue playing from last sector"
msgstr "Kontynuuj odtwarzanie od ostatniego sektoru"
#: src/main.cpp:58
#, fuzzy
msgid "don't save status at end"
msgstr "Nie zapisuj statusu na końcu"
@ -1323,7 +1317,7 @@ msgstr "Zapisz komórkę w katalogu tymczasowym przed rozpoczęciem kodowania"
#: src/main.cpp:60
msgid "for internal use"
msgstr ""
msgstr "Do użytku wewnętrznego"
#: src/main.cpp:66
msgid "k9copy"
@ -1344,193 +1338,193 @@ msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:30
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:153
msgid "CD-R"
msgstr ""
msgstr "CD-R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:32
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:155
msgid "CD-RW"
msgstr ""
msgstr "CD-RW"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:34
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:151
msgid "CD-ROM"
msgstr ""
msgstr "CD-ROM"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:36
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:120
msgid "DVD-ROM"
msgstr ""
msgstr "DVD-ROM"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:38
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:134
msgid "DVD-RAM"
msgstr ""
msgstr "DVD-RAM"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:40
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:123
msgid "DVD-R"
msgstr ""
msgstr "DVD-R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:42
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:137
msgid "DVD-RW"
msgstr ""
msgstr "DVD-RW"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:44
msgid "DVD-R DL"
msgstr ""
msgstr "DVD-R DL"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:46
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:157
msgid "HD DVD-ROM"
msgstr ""
msgstr "HD DVD-ROM"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:48
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:159
msgid "HD DVD-R"
msgstr ""
msgstr "HD DVD-R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:50
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:161
msgid "HD DVD-RAM"
msgstr ""
msgstr "HD DVD-RAM"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:52
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:163
msgid "BD-ROM"
msgstr ""
msgstr "BD-ROM"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:54
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:166
msgid "BD-R"
msgstr ""
msgstr "BD-R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:56
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:174
msgid "BD-RE"
msgstr ""
msgstr "BD-RE"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:58
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:145
msgid "DVD+R"
msgstr ""
msgstr "DVD+R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:60
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:143
msgid "DVD+RW"
msgstr ""
msgstr "DVD+RW"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:62
msgid "DVD+R DL"
msgstr ""
msgstr "DVD+R DL"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:75
msgid "SAO"
msgstr ""
msgstr "SAO"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:77
msgid "TAO"
msgstr ""
msgstr "TAO"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:79
msgid "RAW"
msgstr ""
msgstr "RAW"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:81
msgid "SAO/R96P"
msgstr ""
msgstr "SAO/R96P"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:83
msgid "SAO/R96R"
msgstr ""
msgstr "SAO/R96R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:85
msgid "RAW/R16"
msgstr ""
msgstr "RAW/R16"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:87
msgid "RAW/R96P"
msgstr ""
msgstr "RAW/R96P"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:89
msgid "RAW/R96R"
msgstr ""
msgstr "RAW/R96R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:91
msgid "Incremental Sequential"
msgstr ""
msgstr "Sekwencyjny przyrostowy"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:93
msgid "Restricted Overwrite"
msgstr ""
msgstr "Ograniczenie nadpisywania"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:95
msgid "Layer Jump"
msgstr ""
msgstr "Przeskok warstwy"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:98
msgid "Random Recording"
msgstr ""
msgstr "Nagrywanie swobodne"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:100
msgid "Sequential Recording"
msgstr ""
msgstr "Nagrywanie sekwencyjne"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:102
msgid "Sequential Recording + POW"
msgstr ""
msgstr "Nagrywanie sekwencyjne + pseudonadpisywanie"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:105
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Żaden"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:118
msgid "No media"
msgstr ""
msgstr "Brak nośnika"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:125
msgid "DVD-R Sequential"
msgstr ""
msgstr "DVD-R Sekwencyjny"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:128
msgid "DVD-R Dual Layer"
msgstr ""
msgstr "DVD-R dwuwarstwowy"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:130
msgid "DVD-R Dual Layer Sequential"
msgstr ""
msgstr "DVD-R dwuwarstwowy sekwencyjny"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:132
msgid "DVD-R Dual Layer Jump"
msgstr ""
msgstr "DVD-R dwuwarstwowy z przeskokiem"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:139
msgid "DVD-RW Restricted Overwrite"
msgstr ""
msgstr "DVD-RW z ograniczonym nadpisywaniem"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:141
msgid "DVD-RW Sequential"
msgstr ""
msgstr "DVD-RW sekwencyjny"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:147
msgid "DVD+RW Dual Layer"
msgstr ""
msgstr "DVD+RW dwuwarstwowy"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:149
msgid "DVD+R Dual Layer"
msgstr ""
msgstr "DVD+R dwuwarstwowy"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:168
msgid "BD-R Sequential (SRM)"
msgstr ""
msgstr "BD-R Sekwencyjny (SRM)"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:170
msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)"
msgstr ""
msgstr "BD-R sekwencyjny z pseudonadpisywaniem (SRM+POW)"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:172
msgid "BD-R Random (RRM)"
msgstr ""
msgstr "BD-R z zapisem swobodnym (RRM)"
#: k9Mplayer/mplayer.ui:74
#, no-c-format
@ -1567,14 +1561,14 @@ msgstr ""
"*.mpeg"
#: k9author/chapterEdit.ui:95 k9author/chapterEdit.ui:254
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "set Current Frame"
msgstr "ustaw bieżacą klatkę"
msgstr "ustaw bieżącą klatkę"
#: k9author/chapterEdit.ui:120 k9author/chapterEdit.ui:153
#, no-c-format
msgid "break continuity"
msgstr ""
msgstr "przerwanie ciągłości"
#: k9author/chapterEdit.ui:145
#, no-c-format
@ -1590,7 +1584,7 @@ msgstr "--:--:--"
#: k9author/chapterEdit.ui:270
#, no-c-format
msgid "set Title button"
msgstr ""
msgstr "ustaw przycisk tytułu"
#: k9author/import.ui:16
#, no-c-format
@ -1923,14 +1917,14 @@ msgid "Output directory"
msgstr "Katalog docelowy"
#: src/prefDVD.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Burn with k3b"
msgstr "Nagraj w k3b"
#: src/prefDVD.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Au&to burn"
msgstr "Zapis automatyczny"
msgstr "Nagrywanie automatyczne"
#: src/prefDVD.ui:80
#, no-c-format
@ -1938,17 +1932,17 @@ msgid "DVD size"
msgstr "Rozmiar (pojemność) DVD"
#: src/prefDVD.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Quick scan"
msgstr "Szybkie skanowanie"
#: src/prefDVD.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "use &dvdAuthor for copy without menus"
msgstr "Użyj dvdAythor by skopiować bez menu"
msgstr "Użyj dvdAuthor aby skopiować bez menu"
#: src/prefDVD.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Clear output director&y on exit"
msgstr "Opróżnij katalog docelowy przy wyjściu"
@ -1963,7 +1957,7 @@ msgid "Video"
msgstr "Wideo"
#: src/prefMPEG4.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&2 pass"
msgstr "2 przebiegi"
@ -1993,7 +1987,7 @@ msgid "&keep aspect ratio"
msgstr "&Zachowaj proporcje"
#: src/prefMPEG4.ui:306
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "File &size"
msgstr "Rozmiar pliku"
@ -2003,9 +1997,9 @@ msgid " MB"
msgstr " MB"
#: src/prefMPEG4.ui:351
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Bitrate"
msgstr "Szybkość transmisji"
msgstr "Bitrate"
#: src/prefMPEG4.ui:427
#, no-c-format
@ -2035,7 +2029,7 @@ msgstr "Wzmocnienie"
#: src/prefMPEG4.ui:565
#, no-c-format
msgid "use cell cache"
msgstr ""
msgstr "Użyj pamięci komórek"
#: src/prefMencoder.ui:48
#, no-c-format
@ -2193,7 +2187,7 @@ msgid "&Internal Player"
msgstr "&Wbudowany odtwarzacz"
#: src/prefpreview.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&MPlayer"
msgstr "MPlayer"
@ -2210,7 +2204,7 @@ msgstr "Użyj OpenGL"
#: src/prefpreview.ui:170
#, no-c-format
msgid "Video output"
msgstr ""
msgstr "Wyjście wideo"
#: src/prefpreview.ui:186
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save