# translation of fr.po to Francais # Jean-Michel Petit , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-24 09:24+0200\n" "Last-Translator: Jean-Michel Petit \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jean-Michel Petit" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jm_petit@laposte.net" #: k9Mplayer/k9mplayer.cpp:97 libk9copy/k9burndvd.cpp:225 #: libk9copy/k9burndvd.cpp:309 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:414 #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:124 #, c-format msgid "Unable to run %1" msgstr "Impossible d'exécuter %1" #: k9Mplayer/k9mplayer.cpp:97 k9Mplayer/mplayer.ui:19 src/k9copy.cpp:129 #: src/k9copy.cpp:399 src/k9settings.cpp:57 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: k9author/k9avidecode.cpp:72 #, c-format msgid "Couldn't open the file %1" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %1" #: k9author/k9avidecode.cpp:82 msgid "Couldn't find stream information" msgstr "Ne peut trouver les informations du flux" #: k9author/k9avidecode.cpp:100 msgid "The file doesn't contain any video stream" msgstr "Le fichier ne contient pas de flux vidéo" #: k9author/k9avidecode.cpp:111 msgid "Unsupported codec" msgstr "Codec non supporté" #: k9author/k9avidecode.cpp:122 msgid "Failed to allocate a codec context" msgstr "" #: k9author/k9avidecode.cpp:136 msgid "Could'nt open the codec" msgstr "Ne peut ouvrir le codec" #: k9author/k9avidecode.cpp:155 msgid "Unable to allocate memory for frames" msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour les images" #: k9author/k9import.cpp:45 k9author/k9menuedit.cpp:286 #: k9author/menuEdit.ui:185 #, no-c-format msgid "Root Menu" msgstr "Menu Racine" #: k9author/k9import.cpp:63 src/k9main.cpp:499 src/k9main.cpp:1297 msgid "ISO Image" msgstr "Image ISO" #: k9author/k9import.cpp:64 src/k9main.cpp:1298 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: k9author/k9import.cpp:156 src/k9main.cpp:464 msgid "processing" msgstr "traitement en cours" #: k9author/k9import.cpp:178 libk9copy/k9burndvd.cpp:200 #: libk9copy/k9burndvd.cpp:284 src/k9main.cpp:384 msgid "Save image to disk" msgstr "Enregister l'image sur le disque" #: k9author/k9import.cpp:207 libk9copy/k9burndvd.cpp:178 #: libk9copy/k9burndvd.cpp:278 src/k9main.cpp:1394 src/k9mainw.ui:206 #: src/k9mainwsov.ui:76 src/k9playbackoptions.cpp:147 #, no-c-format msgid "default" msgstr "défaut" #: k9author/k9importfiles.cpp:24 msgid "Create new DVD" msgstr "Créer un nouveau DVD" #: k9author/k9importfiles.cpp:31 src/k9copy.cpp:195 msgid "Edit menu" msgstr "" #: k9author/k9importfiles.cpp:31 k9author/menuEdit.ui:16 src/k9copy.cpp:195 #, no-c-format msgid "Edit Menu" msgstr "Editer le menu" #: k9author/chapterEdit.ui:24 k9author/k9importfiles.cpp:34 src/k9copy.cpp:212 #, no-c-format msgid "Chapter properties" msgstr "Propriétés du chapitre" #: k9author/k9importfiles.cpp:40 k9author/k9newtitle.cpp:55 #: k9author/newTitle.ui:16 src/k9copy.cpp:205 #, no-c-format msgid "Add title" msgstr "Ajouter un titre" #: k9author/k9menuedit.cpp:245 msgid "Title %1 Menu" msgstr "Menu du titre %1" #: k9author/k9menuedit.cpp:254 k9author/k9menuedit.cpp:291 msgid "Play Menu" msgstr "Lecture du menu" #: k9author/k9menuedit.cpp:256 msgid "Play Title" msgstr "Lecture du titre" #: k9author/k9menuedit.cpp:262 msgid "Play Root Menu" msgstr "Lecture du menu racine" #: k9author/k9menuedit.cpp:264 msgid "Play Title Menu" msgstr "Lecture du menu du titre" #: k9author/k9menuedit.cpp:269 k9author/k9menuedit.cpp:295 #, c-format msgid "Play Title %1" msgstr "Lecture du titre %1" #: k9author/k9newdvd.cpp:94 msgid "Creating root menu" msgstr "Création du menu racine" #: k9author/k9newdvd.cpp:122 libk9copy/k9burndvd.cpp:237 #: libk9copy/k9burndvd.cpp:321 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:149 #: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:391 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:414 #: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:460 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:469 #: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:472 msgid "authoring" msgstr "authoring" #: k9author/k9newdvd.cpp:134 msgid "The dvd authoring was canceled" msgstr "L'authoring du DVD a été annulé" #: k9author/k9newdvd.cpp:136 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:472 msgid "An error occured while running DVDAuthor:\n" msgstr "Un erreur est survenue lors de l'exécution de DVDAuthor\n" #: k9author/k9newdvd.cpp:143 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:427 #: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:500 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:538 #: src/k9settings.cpp:63 msgid "Authoring" msgstr "Authoring" #: k9author/k9newdvd.cpp:160 #, c-format msgid "Creating menu for title %1" msgstr "Création du menu pour le titre %1" #: k9author/k9newdvd.cpp:247 libk9copy/k9mp4enc.cpp:326 #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:328 #, c-format msgid "Encoding %1" msgstr "Encodage %1" #: k9author/k9newdvd.cpp:344 libk9copy/mp4dlg.ui:140 #, no-c-format msgid "fps" msgstr "" #: k9author/k9newdvd.cpp:381 k9author/k9newtitle.cpp:63 #, c-format msgid "title %1" msgstr "titre %1" #: k9author/k9newtitle.cpp:117 k9author/k9newtitle.cpp:139 src/k9main.cpp:644 #: src/k9main.cpp:657 #, c-format msgid "chapter %1" msgstr "chapitre %1" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:188 libk9copy/k9burndvd.cpp:255 msgid "k9Copy - Burning DVD" msgstr "k9Copy - Gravure du DVD" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:189 libk9copy/k9burndvd.cpp:256 #: libk9copy/k9burndvd.cpp:348 src/k9main.cpp:435 msgid "Burning DVD" msgstr "Gravure du DVD" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:215 libk9copy/k9burndvd.cpp:302 msgid "Insert a recordable DVD" msgstr "Insérer un DVD enregistrable" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:215 libk9copy/k9burndvd.cpp:225 #: libk9copy/k9burndvd.cpp:230 libk9copy/k9burndvd.cpp:303 #: libk9copy/k9burndvd.cpp:309 libk9copy/k9burndvd.cpp:314 msgid "DVD burning" msgstr "Gravure du DVD" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:225 libk9copy/k9burndvd.cpp:309 msgid "Error burning DVD :\n" msgstr "Erreur lors de lors de la gravure du DVD :\n" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:230 libk9copy/k9burndvd.cpp:314 msgid "DVD Burning finished" msgstr "Gravure du DVD terminée" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:236 libk9copy/k9burndvd.cpp:320 #, c-format msgid "An error occured while Burning DVD: %1" msgstr "Un erreur est survenue pendant la gravure du DVD : %1" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:236 libk9copy/k9burndvd.cpp:320 msgid "Insert an other DVD" msgstr "Insérer un autre DVD" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:349 msgid "Current write speed :%1 x" msgstr "Vitesse d'écriture :%1 x" #: libk9copy/k9dvd.cpp:134 msgid "for visually impaired" msgstr "pour déficients visuels" #: libk9copy/k9dvd.cpp:135 msgid "director's comments" msgstr "commentaires du réalisateur" #: libk9copy/k9dvd.cpp:136 msgid "alternate director's comments" msgstr "commentaires du réalisateurs alternatifs" #: libk9copy/k9dvd.cpp:140 msgid "Large" msgstr "Large" #: libk9copy/k9dvd.cpp:141 msgid "Children" msgstr "Enfants" #: libk9copy/k9dvd.cpp:142 libk9copy/k9dvd.cpp:148 libk9copy/k9dvd.cpp:149 #: libk9copy/k9dvd.cpp:150 msgid "reserved" msgstr "réservé" #: libk9copy/k9dvd.cpp:143 msgid "Normal captions" msgstr "Sous-titres normaux" #: libk9copy/k9dvd.cpp:144 msgid "Large captions" msgstr "Sous-titres larges" #: libk9copy/k9dvd.cpp:145 msgid "Children captions" msgstr "Sous-titres pour enfants" #: libk9copy/k9dvd.cpp:147 msgid "Forced" msgstr "Forcé" #: libk9copy/k9dvd.cpp:151 msgid "Director's comments" msgstr "Commentaires du réalisateur" #: libk9copy/k9dvd.cpp:152 msgid "Large director's comments" msgstr "Commentaires du réalisateur larges" #: libk9copy/k9dvd.cpp:153 msgid "Director's comments for children" msgstr "Commentaires du réalisateur pour les enfants" #: libk9copy/k9dvd.cpp:190 msgid "Couldn't open %1 for title\n" msgstr "Ne peut ouvrir %1 pour lecture du titre\n" #: libk9copy/k9dvd.cpp:192 libk9copy/k9dvd.cpp:200 libk9copy/k9dvd.cpp:208 #: libk9copy/k9dvd.cpp:369 src/k9main.cpp:563 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: libk9copy/k9dvd.cpp:198 msgid "Couldn't seek in %1 for title\n" msgstr "Ne peut accéder à %1 pour lecture du titre\n" #: libk9copy/k9dvd.cpp:225 msgid "Not Specified" msgstr "Non spécifié" #: libk9copy/k9dvd.cpp:225 msgid "Afar" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:225 msgid "Abkhazian" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:225 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:225 msgid "Amharic" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:226 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" #: libk9copy/k9dvd.cpp:226 msgid "Assamese" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:226 msgid "Aymara" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:226 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:226 msgid "Bashkir" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:227 msgid "Byelorussian" msgstr "Biélorusse" #: libk9copy/k9dvd.cpp:227 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" #: libk9copy/k9dvd.cpp:227 msgid "Bihari" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:227 msgid "Bislama" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:227 msgid "Bengali; Bangla" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:228 msgid "Tibetan" msgstr "Tibétain" #: libk9copy/k9dvd.cpp:228 msgid "Breton" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:228 msgid "Catalan" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:228 msgid "Corsican" msgstr "Corse" #: libk9copy/k9dvd.cpp:228 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #: libk9copy/k9dvd.cpp:229 msgid "Welsh" msgstr "Gallois" #: libk9copy/k9dvd.cpp:229 msgid "Dansk" msgstr "Danois" #: libk9copy/k9dvd.cpp:229 msgid "Deutsch" msgstr "Allemand" #: libk9copy/k9dvd.cpp:229 msgid "Bhutani" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:229 msgid "Greek" msgstr "Grèque" #: libk9copy/k9dvd.cpp:229 msgid "English" msgstr "Anglais" #: libk9copy/k9dvd.cpp:230 msgid "Esperanto" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:230 msgid "Espanol" msgstr "Espagnol" #: libk9copy/k9dvd.cpp:230 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" #: libk9copy/k9dvd.cpp:230 msgid "Basque" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:230 msgid "Persian" msgstr "Perse" #: libk9copy/k9dvd.cpp:231 msgid "Suomi" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:231 msgid "Fiji" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:231 msgid "Faroese" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:231 msgid "Francais" msgstr "Français" #: libk9copy/k9dvd.cpp:231 msgid "Frisian" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:231 msgid "Gaelic" msgstr "Gaélique" #: libk9copy/k9dvd.cpp:232 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Gaélique Ecossais" #: libk9copy/k9dvd.cpp:232 msgid "Galician" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:232 msgid "Guarani" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:232 msgid "Gujarati" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:232 msgid "Hausa" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:233 libk9copy/k9dvd.cpp:235 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreux" #: libk9copy/k9dvd.cpp:233 msgid "Hindi" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:233 msgid "Hrvatski" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:233 msgid "Magyar" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:233 msgid "Armenian" msgstr "Arménien" #: libk9copy/k9dvd.cpp:234 msgid "Interlingua" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:234 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésien" #: libk9copy/k9dvd.cpp:234 msgid "Interlingue" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:234 msgid "Inupiak" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:235 msgid "Islenska" msgstr "Islandais" #: libk9copy/k9dvd.cpp:235 msgid "Italiano" msgstr "Italien" #: libk9copy/k9dvd.cpp:235 msgid "Inuktitut" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:235 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" #: libk9copy/k9dvd.cpp:236 libk9copy/k9dvd.cpp:251 msgid "Yiddish" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:236 msgid "Javanese" msgstr "Javanais" #: libk9copy/k9dvd.cpp:236 msgid "Georgian" msgstr "Géorgien" #: libk9copy/k9dvd.cpp:236 msgid "Kazakh" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:236 msgid "Greenlandic" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:237 msgid "Cambodian" msgstr "Cambodgien" #: libk9copy/k9dvd.cpp:237 msgid "Kannada" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:237 msgid "Korean" msgstr "Coréen" #: libk9copy/k9dvd.cpp:237 msgid "Kashmiri" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:237 msgid "Kurdish" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:238 msgid "Kirghiz" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:238 msgid "Latin" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:238 msgid "Lingala" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:238 msgid "Laothian" msgstr "Laotien" #: libk9copy/k9dvd.cpp:238 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanien" #: libk9copy/k9dvd.cpp:239 msgid "Latvian, Lettish" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:239 msgid "Malagasy" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:239 msgid "Maori" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:239 msgid "Macedonian" msgstr "Macédonien" #: libk9copy/k9dvd.cpp:239 msgid "Malayalam" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:240 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolien" #: libk9copy/k9dvd.cpp:240 msgid "Moldavian" msgstr "Moldave" #: libk9copy/k9dvd.cpp:240 msgid "Marathi" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:240 msgid "Malay" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:240 msgid "Maltese" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:241 msgid "Burmese" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:241 msgid "Nauru" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:241 msgid "Nepali" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:241 msgid "Nederlands" msgstr "Néerlandais" #: libk9copy/k9dvd.cpp:241 msgid "Norsk" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:241 msgid "Occitan" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:242 msgid "Oromo" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:242 msgid "Oriya" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:242 msgid "Punjabi" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:242 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: libk9copy/k9dvd.cpp:242 msgid "Pashto, Pushto" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:243 msgid "Portugues" msgstr "Portugais" #: libk9copy/k9dvd.cpp:243 msgid "Quechua" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:243 msgid "Rhaeto-Romance" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:243 msgid "Kirundi" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:243 msgid "Romanian" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:244 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: libk9copy/k9dvd.cpp:244 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:244 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:244 msgid "Sindhi" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:244 msgid "Sangho" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:245 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-Croate" #: libk9copy/k9dvd.cpp:245 msgid "Sinhalese" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:245 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" #: libk9copy/k9dvd.cpp:245 msgid "Slovenian" msgstr "Slovène" #: libk9copy/k9dvd.cpp:245 msgid "Samoan" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:246 msgid "Shona" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:246 msgid "Somali" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:246 msgid "Albanian" msgstr "Albanais" #: libk9copy/k9dvd.cpp:246 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" #: libk9copy/k9dvd.cpp:246 msgid "Siswati" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:247 msgid "Sesotho" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:247 msgid "Sundanese" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:247 msgid "Svenska" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:247 msgid "Swahili" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:247 msgid "Tamil" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:248 msgid "Telugu" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:248 msgid "Tajik" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:248 msgid "Thai" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:248 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:248 msgid "Turkmen" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:248 msgid "Tagalog" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:249 msgid "Setswana" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:249 msgid "Tonga" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:249 msgid "Turkish" msgstr "Turque" #: libk9copy/k9dvd.cpp:249 msgid "Tsonga" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:249 msgid "Tatar" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:249 msgid "Twi" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:250 msgid "Uighur" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:250 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" #: libk9copy/k9dvd.cpp:250 msgid "Urdu" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:250 msgid "Uzbek" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:250 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" #: libk9copy/k9dvd.cpp:251 msgid "Volapuk" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:251 msgid "Wolof" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:251 msgid "Xhosa" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:251 msgid "Yoruba" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:251 msgid "Zhuang" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:252 msgid "Chinese" msgstr "Chinois" #: libk9copy/k9dvd.cpp:252 msgid "Zulu" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:114 libk9copy/k9dvd.cpp:252 #: libk9copy/k9dvd.cpp:253 libk9copy/k9dvd.cpp:476 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: libk9copy/k9dvd.cpp:343 msgid "Can't open disc %1!\n" msgstr "Ne peut ouvrir le disque %1!\n" #: libk9copy/k9dvd.cpp:355 msgid "Can't open main ifo!\n" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier ifo principal!\n" #: libk9copy/k9dvd.cpp:397 libk9copy/k9dvd.cpp:694 #, c-format msgid "Title %1" msgstr "Titre %1" #: libk9copy/k9dvd.cpp:745 msgid "reading title" msgstr "lecture du titre" #: libk9copy/k9dvd.cpp:862 msgid "Error opening vobs for title %1\n" msgstr "Erreur d'ouverture des vobs pour le titre %1\n" #: libk9copy/k9dvd.cpp:873 msgid "ERROR reading block %1\n" msgstr "Erreur de lecture du bloc %1\n" #: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:148 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:390 msgid "'%1' not selected" msgstr "'%1' non sélectionné" #: libk9copy/backupdlg.ui:45 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:428 #, no-c-format msgid "k9Copy - Backup progression" msgstr "k9copy - progression du backup" #: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:460 msgid "Dvdauthor error :\n" msgstr "Erreur dans DVDAuthor :\n" #: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:469 msgid "Authoring cancelled" msgstr "L'authoring a été annulé" #: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:539 msgid "Fixing VOBUS" msgstr "Correction des VOBUS" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:155 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:169 #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:530 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:616 msgid "DVD backup cancelled" msgstr "Le Backup du DVD a été annulé" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:182 msgid "unable to open VIDEO_TS.IFO" msgstr "impossible d'ouvrir VIDEO_TS.IFO" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:204 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:387 #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:454 msgid "Unable to open file " msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier " #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:283 #, c-format msgid "Unable to open titleset %1" msgstr "Impossible d'ouvrir le titleset %1" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:289 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:588 #, c-format msgid "Extracting titleset %1" msgstr "lecture du titleset %1" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:461 #, c-format msgid "Unable to open menu for titleset %1" msgstr "Impossible d'ouvrir le menu pour le titleset %1" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:487 #, c-format msgid "Extracting menu for titleset %1" msgstr "Extraction du menu pour le titleset %1" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:580 #, c-format msgid "Unable to open ifo file for titleset %1" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ifo pour le titre %1" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:592 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1711 msgid "Unable to open DVD" msgstr "Impossible d'ouvrir le DVD" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:602 #, c-format msgid "Unable to open vobs for titleset %1" msgstr "Erreur d'ouverture des vobs pour le titre %1" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1398 #, c-format msgid "Updating vob %1" msgstr "Mise à jour du vob %1" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1415 msgid "DVD backup canceled" msgstr "Le backup du DVD a été annulé" #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:124 libk9copy/k9mp4enc.cpp:420 msgid "Encoding error" msgstr "Erreur d'encodage" #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:199 src/k9main.cpp:1155 src/k9main.cpp:1216 msgid "Save file to disk" msgstr "Enregister le fichier sur le disque" #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:209 libk9copy/k9mp4enc.cpp:211 #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:269 libk9copy/k9mp4enc.cpp:465 src/k9main.cpp:290 #: src/k9main.cpp:300 src/k9main.cpp:310 src/k9main.cpp:330 src/k9main.cpp:588 #: src/k9main.cpp:689 src/k9main.cpp:703 src/k9mp4title.cpp:49 #: src/k9prefdvd.cpp:35 src/k9prefmpeg4.cpp:34 msgid "MB" msgstr "Mo" #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:326 #, c-format msgid "pass %1" msgstr "passe %1" #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:415 msgid "MPEG-4 Encoding cancelled" msgstr "L'encodage MPEG-4 a été annulé" #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:415 src/k9main.cpp:1141 src/k9settings.cpp:48 msgid "MPEG-4 Encoding" msgstr "Encodage MPEG-4" #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:420 msgid "Error while running mencoder :" msgstr "Un erreur est survenue lors de l'exécution de MEncoder :" #: src/k9copy.cpp:115 src/playbackoptionsw.ui:16 #, no-c-format msgid "DVD playback options" msgstr "Options de lecture du DVD" #: src/k9copy.cpp:121 src/langselectw.ui:16 #, no-c-format msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: src/k9copy.cpp:138 msgid "Shrink Factor" msgstr "Facteur de compression" #: src/k9copy.cpp:264 msgid "Play title" msgstr "Lecture du &titre" #: src/k9copy.cpp:280 #, fuzzy msgid "Extract MPEG2" msgstr "Encoder au format MPEG-4" #: src/k9copy.cpp:287 msgid "Create MPEG-4" msgstr "Encoder au format MPEG-4" #: src/k9copy.cpp:294 msgid "Eject" msgstr "Ejecter" #: src/k9copy.cpp:302 src/k9settings.cpp:34 msgid "DVD Backup" msgstr "Sauvegarde de DVD" #: src/k9copy.cpp:308 msgid "DVD Author" msgstr "Création de DVD" #: src/k9copy.cpp:314 msgid "Create DVD" msgstr "Créer le DVD" #: src/k9copy.cpp:377 msgid "MPEG4 Encoding options" msgstr "Options d'encodage MPEG-4" #: src/k9copy.cpp:377 msgid "MPEG4 Encoding Options" msgstr "Options d'encodage MPEG-4" #: src/k9copy.cpp:384 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: k9Mplayer/mplayer.ui:39 src/k9langselect.cpp:79 src/playbackoptionsw.ui:301 #: src/prefAuthor.ui:27 src/prefMPEG4.ui:410 #, no-c-format msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/k9langselect.cpp:90 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" #: src/k9main.cpp:373 src/k9main.cpp:1141 src/k9main.cpp:1202 msgid "DVD is not opened" msgstr "Le DVD n'est pas ouvert" #: src/k9main.cpp:373 src/k9main.cpp:395 msgid "DVD Copy" msgstr "Copie de DVD" #: src/k9main.cpp:395 msgid "" "Insufficient disk space on %1\n" "%2 mb expected." msgstr "" "Espace disque insuffisant sur %1\n" "%2 mb attendus." #: src/k9main.cpp:399 msgid "Backup in progress" msgstr "Backup en cours" #: src/k9main.cpp:459 src/k9main.cpp:608 src/k9main.cpp:1195 #: src/k9main.cpp:1246 msgid "Ready" msgstr "Prêt" #: src/k9main.cpp:560 msgid "Open DVD" msgstr "Ouvrir le DVD" #: src/k9main.cpp:586 #, c-format msgid "Titleset %1" msgstr "" #: src/k9main.cpp:636 msgid "chapters" msgstr "chapitres" #: src/k9main.cpp:645 src/k9main.cpp:660 src/k9main.cpp:719 src/k9main.cpp:737 msgid "%1 MB" msgstr "%1 Mo" #: src/k9main.cpp:699 msgid "video %1 " msgstr "" #: src/k9main.cpp:710 msgid "audio %1 " msgstr "" #: src/k9main.cpp:730 msgid "subpicture %1 " msgstr "Sous-titre %1 " #: src/k9main.cpp:1149 #, c-format msgid "Transcoding title : %1" msgstr "Transcodification du titre : %1" #: src/k9main.cpp:1202 msgid "Extract Mpeg2" msgstr "" #: src/k9main.cpp:1405 msgid "Open ISO Image" msgstr "Ouvrir l'image ISO" #: src/k9main.cpp:1416 msgid "Open DVD folder" msgstr "Ouvrir le DVD" #: src/k9mencodercmdgen.cpp:55 src/mencoderCmdGen.ui:16 #, no-c-format msgid "MEncoder options" msgstr "Options de MEncoder" #: src/k9mencodercmdgen.cpp:68 src/mencoderCmdGen.ui:97 #, no-c-format msgid "Audio Codec" msgstr "Codec Audio" #: src/k9mencodercmdgen.cpp:84 src/mencoderCmdGen.ui:121 #, no-c-format msgid "Video Codec" msgstr "Codec Vidéo" #: src/k9mencodercmdgen.cpp:103 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: src/k9mp4title.cpp:36 src/k9mp4title.cpp:109 src/k9titlefactor.cpp:99 msgid "Select a Title in the treeview..." msgstr "Sélectionner un titre dans l'arborescence..." #: src/k9playbackoptions.cpp:149 msgid "none" msgstr "aucun" #: src/k9prefmencoder.cpp:105 src/k9prefmencoder.cpp:109 #: src/k9prefmencoder.cpp:120 src/k9prefmencoder.cpp:122 msgid "new profile" msgstr "nouveau profil" #: src/k9settings.cpp:27 msgid "Devices" msgstr "Périphériques" #: src/k9settings.cpp:27 msgid "Devices not detected by k9copy" msgstr "Périphériques non détectés par k9copy" #: src/k9settings.cpp:34 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: src/k9settings.cpp:42 msgid "MEncoder" msgstr "" #: src/k9settings.cpp:42 msgid "MPEG-4 Codecs" msgstr "Codecs MPEG-4" #: src/k9settings.cpp:48 msgid "MPEG-4" msgstr "" #: src/k9settings.cpp:57 msgid "Title preview" msgstr "Aperçu du Titre" #: src/k9titlefactor.cpp:110 #, c-format msgid "Shrink Factor for %1" msgstr "Facteur de compression pour %1" #: src/main.cpp:32 #, fuzzy msgid "A DVD Backup tool for TDE" msgstr "Un utilitaire de Backup de DVD pour KDE" #: src/k9mainw.ui:68 src/main.cpp:37 #, no-c-format msgid "input device" msgstr "Lecteur source" #: src/main.cpp:39 msgid "output device" msgstr "Graveur" #: src/main.cpp:40 msgid "title to play" msgstr "titre à jouer" #: src/main.cpp:41 msgid "play title to stdout" msgstr "Lecture du titre vers stdout" #: src/main.cpp:42 msgid "start sector" msgstr "secteur de départ" #: src/main.cpp:43 msgid "end sector" msgstr "secteur de fin" #: src/main.cpp:44 msgid "list of audio streams" msgstr "liste des flux audio" #: src/main.cpp:45 msgid "list of spu streams" msgstr "liste des sous-titres" #: src/main.cpp:46 msgid "shrink factor" msgstr "facteur de compression" #: src/main.cpp:47 msgid "shrink factor forced" msgstr "facteur de compression forcé" #: src/main.cpp:48 msgid "size of the cell to be copied" msgstr "taille de la cellule à copier" #: src/main.cpp:49 msgid "total size of selected titles" msgstr "taille totale des titres sélectionnés" #: src/main.cpp:50 msgid "size of the chapters being copied" msgstr "taille des chapitres copiés" #: src/main.cpp:51 msgid "selected chapters" msgstr "chapitres sélectionnés" #: src/main.cpp:52 msgid "new dvd size" msgstr "taille du nouveau dvd" #: src/main.cpp:53 msgid "selected chapter" msgstr "chapitre sélectionné" #: src/main.cpp:54 msgid "cell number in selected chapter" msgstr "numéro de cellule dans le chapitre sélectionné" #: src/main.cpp:55 msgid "status file name" msgstr "nom du fichier d'état" #: src/main.cpp:56 msgid "initialize status file" msgstr "initialisation du fichier d'état" #: src/main.cpp:57 msgid "continue playing from last sector" msgstr "continuer la lecture depuis le dernier secteur" #: src/main.cpp:58 msgid "don't save status at end" msgstr "Ne pas conserver l'état à la fin" #: src/main.cpp:59 msgid "save cell in a temporary file before encoding" msgstr "sauvegarde de la cellule dans un fichier temporaire avant l'encodage" #: src/main.cpp:60 msgid "for internal use" msgstr "" #: src/main.cpp:66 msgid "k9copy" msgstr "k9copy" #: src/main.cpp:69 msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" msgstr "Jean-Michel Petit" #: src/main.cpp:70 msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" msgstr "jm_petit@laposte.net" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:30 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:153 msgid "CD-R" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:32 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:155 msgid "CD-RW" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:34 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:151 msgid "CD-ROM" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:36 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:120 msgid "DVD-ROM" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:38 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:134 msgid "DVD-RAM" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:40 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:123 msgid "DVD-R" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:42 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:137 msgid "DVD-RW" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:44 msgid "DVD-R DL" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:46 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:157 msgid "HD DVD-ROM" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:48 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:159 msgid "HD DVD-R" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:50 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:161 msgid "HD DVD-RAM" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:52 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:163 msgid "BD-ROM" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:54 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:166 msgid "BD-R" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:56 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:174 msgid "BD-RE" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:58 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:145 msgid "DVD+R" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:60 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:143 msgid "DVD+RW" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:62 msgid "DVD+R DL" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:75 msgid "SAO" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:77 msgid "TAO" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:79 msgid "RAW" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:81 msgid "SAO/R96P" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:83 msgid "SAO/R96R" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:85 msgid "RAW/R16" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:87 msgid "RAW/R96P" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:89 msgid "RAW/R96R" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:91 msgid "Incremental Sequential" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:93 msgid "Restricted Overwrite" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:95 msgid "Layer Jump" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:98 msgid "Random Recording" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:100 msgid "Sequential Recording" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:102 msgid "Sequential Recording + POW" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:105 msgid "None" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:118 msgid "No media" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:125 msgid "DVD-R Sequential" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:128 msgid "DVD-R Dual Layer" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:130 msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:132 msgid "DVD-R Dual Layer Jump" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:139 msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:141 msgid "DVD-RW Sequential" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:147 msgid "DVD+RW Dual Layer" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:149 msgid "DVD+R Dual Layer" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:168 msgid "BD-R Sequential (SRM)" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:170 msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:172 msgid "BD-R Random (RRM)" msgstr "" #: k9Mplayer/mplayer.ui:74 #, no-c-format msgid "Subpicture" msgstr "Sous-titre" #: k9Mplayer/mplayer.ui:204 #, no-c-format msgid "-" msgstr "" #: k9Mplayer/mplayer.ui:257 #, no-c-format msgid "+" msgstr "" #: k9author/chapterEdit.ui:48 #, no-c-format msgid "start" msgstr "début" #: k9author/chapterEdit.ui:56 #, no-c-format msgid "video" msgstr "vidéo" #: k9author/chapterEdit.ui:78 #, no-c-format msgid "" "*.avi\n" "*.mpeg" msgstr "" #: k9author/chapterEdit.ui:95 k9author/chapterEdit.ui:254 #, no-c-format msgid "set Current Frame" msgstr "Image courante" #: k9author/chapterEdit.ui:120 k9author/chapterEdit.ui:153 #, no-c-format msgid "break continuity" msgstr "rupture de continuité" #: k9author/chapterEdit.ui:145 #, no-c-format msgid "end" msgstr "fin" #: k9author/chapterEdit.ui:207 k9author/import.ui:136 k9author/newTitle.ui:232 #: libk9copy/backupdlg.ui:179 #, no-c-format msgid "--:--:--" msgstr "" #: k9author/chapterEdit.ui:270 #, no-c-format msgid "set Title button" msgstr "définir le bouton du titre" #: k9author/import.ui:16 #, no-c-format msgid "import" msgstr "" #: k9author/import.ui:35 src/configDlg.ui:87 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "Sortie" #: k9author/import.ui:49 #, no-c-format msgid "Video files" msgstr "Fichiers vidéo" #: k9author/import.ui:60 libk9copy/processList.ui:47 #, no-c-format msgid "..." msgstr "" #: k9author/import.ui:103 #, no-c-format msgid "PAL" msgstr "" #: k9author/import.ui:108 #, no-c-format msgid "NTSC" msgstr "" #: k9author/menuEdit.ui:38 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Texte" #: k9author/menuEdit.ui:54 #, no-c-format msgid "Background picture" msgstr "Image de fond" #: k9author/menuEdit.ui:193 #, no-c-format msgid "At start" msgstr "Au démarrage" #: k9author/menuEdit.ui:199 #, no-c-format msgid "Play menu" msgstr "Jouer le menu" #: k9author/menuEdit.ui:204 k9author/menuEdit.ui:232 #, no-c-format msgid "Play title 1" msgstr "Lecture du titre 1" #: k9author/menuEdit.ui:216 #, no-c-format msgid "At End" msgstr "A la fin" #: k9author/menuEdit.ui:222 #, no-c-format msgid "Play root menu" msgstr "Jouer le menu racine" #: k9author/menuEdit.ui:227 #, no-c-format msgid "Play title menu" msgstr "Lecture du &titre" #: k9author/newTitle.ui:81 #, no-c-format msgid "number of chapters" msgstr "nombre de chapitres" #: k9author/newTitle.ui:92 #, no-c-format msgid "chapter length" msgstr "longueur du chapitre" #: k9author/newTitle.ui:208 #, no-c-format msgid "Video file" msgstr "Fichier vidéo" #: libk9copy/backupdlg.ui:82 #, no-c-format msgid "

DVD Backup

" msgstr "" #: libk9copy/backupdlg.ui:114 #, no-c-format msgid "Current step" msgstr "Etape en cours" #: libk9copy/backupdlg.ui:160 libk9copy/mp4dlg.ui:151 libk9copy/progress.ui:178 #, no-c-format msgid "Elapsed Time" msgstr "Temps écoulé" #: libk9copy/dvdprogress.ui:39 #, no-c-format msgid "k9Copy - DVD Analyze" msgstr "k9copy - Analyse du DVD" #: libk9copy/mp4dlg.ui:19 #, no-c-format msgid "k9Copy - transcoding" msgstr "k9Copy - transcodage" #: libk9copy/mp4dlg.ui:46 #, no-c-format msgid "Encoding" msgstr "Encodage" #: libk9copy/mp4dlg.ui:162 src/prefAuthor.ui:81 src/prefMPEG4.ui:467 #, no-c-format msgid "Bitrate" msgstr "" #: libk9copy/mp4dlg.ui:173 src/k9mainw.ui:144 src/k9mainwsov.ui:243 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Taille" #: libk9copy/processList.ui:16 #, no-c-format msgid "Process List" msgstr "Liste des processus" #: libk9copy/processList.ui:25 #, no-c-format msgid "Processes" msgstr "Processus" #: libk9copy/processList.ui:36 #, no-c-format msgid "Elapsed" msgstr "Ecoulé" #: libk9copy/progress.ui:33 #, no-c-format msgid "k9Copy" msgstr "k9copy" #: src/configDlg.ui:24 #, no-c-format msgid "k9Copy - Devices" msgstr "k9Copy - Lecteurs" #: src/configDlg.ui:72 #, no-c-format msgid "device" msgstr "périphérique" #: src/configDlg.ui:77 src/prefMencoder.ui:224 src/prefMencoder.ui:519 #, no-c-format msgid "label" msgstr "libellé" #: src/configDlg.ui:82 #, no-c-format msgid "Input" msgstr "Entrée" #: src/k9copyui.rc:10 #, no-c-format msgid "A&ctions" msgstr "A&ctions" #: src/k9copyui.rc:25 #, no-c-format msgid "Actions ToolBar" msgstr "Barre d'outils Actions" #: src/k9mainw.ui:30 src/k9mainwsov.ui:16 #, no-c-format msgid "MainDlg" msgstr "" #: src/k9mainw.ui:52 src/k9mainwsov.ui:38 #, no-c-format msgid "Output device " msgstr "Graveur" #: src/k9mainw.ui:133 src/k9mainwsov.ui:232 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Titre" #: src/k9mainw.ui:155 #, no-c-format msgid "Content" msgstr "Contenu" #: src/k9mainw.ui:200 src/k9mainwsov.ui:145 src/prefMPEG4.ui:281 #, no-c-format msgid "X" msgstr "" #: src/k9mainw.ui:237 src/k9mainwsov.ui:54 #, no-c-format msgid "@" msgstr "" #: src/k9mainw.ui:295 #, no-c-format msgid "Open a folder" msgstr "Ouvrir le DVD" #: src/k9mainw.ui:326 #, no-c-format msgid "Open an iso image" msgstr "Ouvrir l'image ISO" #: src/k9mainwsov.ui:70 #, no-c-format msgid "Input device " msgstr "Lecteur source" #: src/k9mainwsov.ui:165 #, no-c-format msgid "D&VD" msgstr "DVD" #: src/langselectw.ui:31 #, no-c-format msgid "Languages" msgstr "Langues" #: src/mencoderCmdGen.ui:104 src/prefMPEG4.ui:432 #, no-c-format msgid "faac" msgstr "" #: src/mencoderCmdGen.ui:112 src/mencoderCmdGen.ui:144 #, no-c-format msgid "lavc" msgstr "" #: src/mencoderCmdGen.ui:128 src/prefMPEG4.ui:88 src/prefMencoder.ui:100 #, no-c-format msgid "x264" msgstr "" #: src/mencoderCmdGen.ui:136 #, no-c-format msgid "xvid" msgstr "" #: src/playbackoptionsw.ui:33 #, no-c-format msgid "&Keep original menus" msgstr "Conserver les menus originaux" #: src/playbackoptionsw.ui:188 #, no-c-format msgid "Selected Titles" msgstr "Titres sélectionnés" #: src/playbackoptionsw.ui:243 #, no-c-format msgid "Default language" msgstr "Langue par défaut" #: src/playbackoptionsw.ui:272 #, no-c-format msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titre" #: src/prefAuthor.ui:16 #, no-c-format msgid "Authoring options" msgstr "Options d'authoring" #: src/prefAuthor.ui:36 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "" #: src/prefAuthor.ui:41 #, no-c-format msgid "MP2" msgstr "" #: src/prefAuthor.ui:51 #, no-c-format msgid "128" msgstr "" #: src/prefAuthor.ui:56 #, no-c-format msgid "192" msgstr "" #: src/prefAuthor.ui:61 #, no-c-format msgid "320" msgstr "" #: src/prefAuthor.ui:73 #, no-c-format msgid "Format" msgstr "" #: src/prefAuthor.ui:125 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Boutons" #: src/prefAuthor.ui:199 #, no-c-format msgid "Hilite color" msgstr "Surbrillance" #: src/prefAuthor.ui:215 #, no-c-format msgid "Text color" msgstr "Couleur du texte" #: src/prefDVD.ui:16 #, no-c-format msgid "prefDVD" msgstr "" #: src/prefDVD.ui:35 #, no-c-format msgid "Output directory" msgstr "Répertoire de sortie" #: src/prefDVD.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Burn with k3b" msgstr "Graver avec k3b" #: src/prefDVD.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "Au&to burn" msgstr "Gravure auto" #: src/prefDVD.ui:80 #, no-c-format msgid "DVD size" msgstr "Taille du DVD" #: src/prefDVD.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Quick scan" msgstr "Scan rapide" #: src/prefDVD.ui:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "use &dvdAuthor for copy without menus" msgstr "utiliser dvdAuthor pour la copie sans menus" #: src/prefDVD.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clear output director&y on exit" msgstr "Vider le répertoire de sortie en quittant" #: src/prefMPEG4.ui:16 src/prefMencoder.ui:16 src/prefpreview.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "" #: src/prefMPEG4.ui:53 #, no-c-format msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: src/prefMPEG4.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "&2 pass" msgstr "2 passes" #: src/prefMPEG4.ui:72 src/prefMPEG4.ui:421 #, no-c-format msgid "Codec" msgstr "Codec" #: src/prefMPEG4.ui:78 src/prefMencoder.ui:95 #, no-c-format msgid "XviD" msgstr "" #: src/prefMPEG4.ui:83 #, no-c-format msgid "lavc MPEG4" msgstr "" #: src/prefMPEG4.ui:147 #, no-c-format msgid "640" msgstr "" #: src/prefMPEG4.ui:172 #, no-c-format msgid "&keep aspect ratio" msgstr "Conserver les proportions" #: src/prefMPEG4.ui:306 #, fuzzy, no-c-format msgid "File &size" msgstr "Taille du fichier" #: src/prefMPEG4.ui:328 #, no-c-format msgid " MB" msgstr " Mo" #: src/prefMPEG4.ui:351 #, no-c-format msgid "&Bitrate" msgstr "" #: src/prefMPEG4.ui:427 #, no-c-format msgid "mp3" msgstr "" #: src/prefMPEG4.ui:437 #, no-c-format msgid "mp2" msgstr "" #: src/prefMPEG4.ui:442 #, no-c-format msgid "ac3" msgstr "" #: src/prefMPEG4.ui:447 #, no-c-format msgid "adpcm ima" msgstr "" #: src/prefMPEG4.ui:537 #, no-c-format msgid "Gain" msgstr "Gain" #: src/prefMPEG4.ui:565 #, no-c-format msgid "use cell cache" msgstr "mise en cache des cellules" #: src/prefMencoder.ui:48 #, no-c-format msgid "" "$PASS\n" "$WIDTH\n" "$HEIGHT\n" "$VIDBR\n" "$AUDBR" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:68 #, no-c-format msgid "" "pass number\n" "video width\n" "video height\n" "video bitrate\n" "audio bitrate" msgstr "" "numéro de la passe\n" "largeur de la vidéo\n" "hauteur de la vidéo\n" "bitrate vidéo\n" "bitrate audio" #: src/prefMencoder.ui:86 #, no-c-format msgid "Video codecs" msgstr "Codecs Vidéo" #: src/prefMencoder.ui:105 #, no-c-format msgid "MJPEG" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:110 #, no-c-format msgid "LJPEG" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:115 #, no-c-format msgid "H.261" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:120 #, no-c-format msgid "H.263" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:125 #, no-c-format msgid "MPEG-4 (DivX 4/5)" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:130 #, no-c-format msgid "DivX 3" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:135 #, no-c-format msgid "MS MPEG-4 v2" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:140 #, no-c-format msgid "WMV7" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:145 #, no-c-format msgid "WMV8" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:150 #, no-c-format msgid "RealVideo" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:155 #, no-c-format msgid "MPEG-1" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:160 #, no-c-format msgid "MPEG-2" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:165 #, no-c-format msgid "HuffYUV" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:170 #, no-c-format msgid "ffvHuff" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:175 #, no-c-format msgid "ASUS v1" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:180 #, no-c-format msgid "ASUS v2" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:235 #, no-c-format msgid "fourcc" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:243 #, no-c-format msgid "first pass" msgstr "première passe" #: src/prefMencoder.ui:361 #, no-c-format msgid "one pass" msgstr "une passe" #: src/prefMencoder.ui:438 #, no-c-format msgid "second pass" msgstr "deuxième passe" #: src/prefMencoder.ui:461 #, no-c-format msgid "Audio codecs" msgstr "Codecs Audio" #: src/prefMencoder.ui:502 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nouvel élément" #: src/prefMencoder.ui:598 #, no-c-format msgid "options" msgstr "options" #: src/prefMencoder.ui:622 #, no-c-format msgid "Available variables" msgstr "variables disponibles" #: src/prefpreview.ui:49 #, no-c-format msgid "&Internal Player" msgstr "Lecteur interne" #: src/prefpreview.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "&MPlayer" msgstr "MPlayer" #: src/prefpreview.ui:124 #, no-c-format msgid "Internal viewer options" msgstr "Options du lecteur interne" #: src/prefpreview.ui:132 #, no-c-format msgid "use OpenGL" msgstr "utiliser OpenGL" #: src/prefpreview.ui:170 #, no-c-format msgid "Video output" msgstr "Sortie vidéo" #: src/prefpreview.ui:186 #, no-c-format msgid "Audio output" msgstr "Sortie Audio" #: src/prefpreview.ui:192 #, no-c-format msgid "X11" msgstr "" #: src/prefpreview.ui:197 #, no-c-format msgid "Xv" msgstr "" #: src/prefpreview.ui:202 #, no-c-format msgid "OpenGL" msgstr "" #: src/prefpreview.ui:207 src/prefpreview.ui:227 #, no-c-format msgid "SDL" msgstr "" #: src/prefpreview.ui:217 #, no-c-format msgid "ALSA" msgstr "" #: src/prefpreview.ui:222 #, no-c-format msgid "OSS" msgstr "" #: src/prefpreview.ui:286 #, no-c-format msgid "MPlayer options" msgstr "Options de MPlayer" #: src/titlefactor.ui:16 #, no-c-format msgid "Shrink Factors" msgstr "Facteurs de compression" #: src/titlefactor.ui:38 #, no-c-format msgid "Shrink Factor for Title %1" msgstr "Facteur de compression pour le Titre %1" #: src/titlefactor.ui:54 #, no-c-format msgid "Change Factor" msgstr "Modifier le facteur" #: src/titlefactor.ui:83 #, no-c-format msgid "0.00" msgstr "" #: src/viewmpeg2.ui:36 #, no-c-format msgid "k9Copy - Title Preview" msgstr "k9copy - Aperçu du Titre" #~ msgid "Burn with k3b" #~ msgstr "Graver avec k3b" #~ msgid "Auto burn" #~ msgstr "Gravure auto" #~ msgid "Quick scan" #~ msgstr "Scan rapide" #~ msgid "use dvdAuthor for copy without menus" #~ msgstr "utiliser dvdAuthor pour la copie sans menus" #~ msgid "Clear output directory on exit" #~ msgstr "Vider le répertoire de sortie en quittant" #~ msgid "2 pass" #~ msgstr "2 passes" #~ msgid "File size" #~ msgstr "Taille du fichier" #~ msgid "MPlayer" #~ msgstr "MPlayer" #~ msgid "Cannot open then library %1" #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la librairie %1" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open the library %1" #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la librairie %1" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "k9copy" #~ msgid "k9Copy - Menu Preview" #~ msgstr "k9copy - Aperçu du Menu " #~ msgid "mb" #~ msgstr "mo" #~ msgid "A&bort" #~ msgstr "A&bandonner" #~ msgid "Audio bitrate" #~ msgstr "bitrate Audio" #~ msgid "Label" #~ msgstr "libellé" #~ msgid "Unable to open " #~ msgstr "Impossible d'ouvrir " #~ msgid "Can't find device %1\n" #~ msgstr "Périphérique %1 introuvable\n"