# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-24 19:43+0800\n" "Last-Translator: 洪任諭 \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "洪任諭 (PCMan)" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "pcman.tw@gmail.com" #: k9Mplayer/k9mplayer.cpp:97 libk9copy/k9burndvd.cpp:225 #: libk9copy/k9burndvd.cpp:309 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:414 #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:124 #, c-format msgid "Unable to run %1" msgstr "無法執行 %1" #: k9Mplayer/k9mplayer.cpp:97 k9Mplayer/mplayer.ui:19 src/k9copy.cpp:129 #: src/k9copy.cpp:399 src/k9settings.cpp:57 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "預覽" #: k9author/k9avidecode.cpp:72 #, c-format msgid "Couldn't open the file %1" msgstr "無法開啟檔案 %1" #: k9author/k9avidecode.cpp:82 msgid "Couldn't find stream information" msgstr "無法找到串流資訊" #: k9author/k9avidecode.cpp:100 msgid "The file doesn't contain any video stream" msgstr "這個檔案並不包含任何視訊串流" #: k9author/k9avidecode.cpp:111 msgid "Unsupported codec" msgstr "不支援的解碼器" #: k9author/k9avidecode.cpp:122 msgid "Failed to allocate a codec context" msgstr "" #: k9author/k9avidecode.cpp:136 msgid "Could'nt open the codec" msgstr "無法開啟解碼器" #: k9author/k9avidecode.cpp:155 msgid "Unable to allocate memory for frames" msgstr "無法配置 frames 所需的所有記憶體" #: k9author/k9import.cpp:44 k9author/k9menuedit.cpp:286 #: k9author/menuEdit.ui:185 #, no-c-format msgid "Root Menu" msgstr "最上層選單" #: k9author/k9import.cpp:62 src/k9main.cpp:498 src/k9main.cpp:1273 msgid "ISO Image" msgstr "ISO 映像檔" #: k9author/k9import.cpp:63 src/k9main.cpp:1274 msgid "Folder" msgstr "目錄" #: k9author/k9import.cpp:149 src/k9main.cpp:463 msgid "processing" msgstr "正在處理" #: k9author/k9import.cpp:171 libk9copy/k9burndvd.cpp:200 #: libk9copy/k9burndvd.cpp:284 src/k9main.cpp:383 msgid "Save image to disk" msgstr "儲存映像檔到磁碟" #: k9author/k9import.cpp:200 libk9copy/k9burndvd.cpp:178 #: libk9copy/k9burndvd.cpp:278 src/k9main.cpp:1370 src/k9mainw.ui:206 #: src/k9mainwsov.ui:76 src/k9playbackoptions.cpp:147 #, no-c-format msgid "default" msgstr "預設" #: k9author/k9importfiles.cpp:24 msgid "Create new DVD" msgstr "建立新 DVD" #: k9author/k9importfiles.cpp:31 src/k9copy.cpp:195 msgid "Edit menu" msgstr "編輯選單" #: k9author/k9importfiles.cpp:31 k9author/menuEdit.ui:16 src/k9copy.cpp:195 #, no-c-format msgid "Edit Menu" msgstr "編輯選單" #: k9author/chapterEdit.ui:24 k9author/k9importfiles.cpp:34 src/k9copy.cpp:212 #, no-c-format msgid "Chapter properties" msgstr "章節屬性" #: k9author/k9importfiles.cpp:40 k9author/k9newtitle.cpp:55 #: k9author/newTitle.ui:16 src/k9copy.cpp:205 #, no-c-format msgid "Add title" msgstr "新增標題" #: k9author/k9menuedit.cpp:245 msgid "Title %1 Menu" msgstr "標題 %1 選單" #: k9author/k9menuedit.cpp:254 k9author/k9menuedit.cpp:291 msgid "Play Menu" msgstr "播放選單" #: k9author/k9menuedit.cpp:256 msgid "Play Title" msgstr "播放標題" #: k9author/k9menuedit.cpp:262 msgid "Play Root Menu" msgstr "播放最上層選單" #: k9author/k9menuedit.cpp:264 msgid "Play Title Menu" msgstr "播放標題選單" #: k9author/k9menuedit.cpp:269 k9author/k9menuedit.cpp:295 #, c-format msgid "Play Title %1" msgstr "播放標題 %1" #: k9author/k9newdvd.cpp:94 msgid "Creating root menu" msgstr "建立最上層選單" #: k9author/k9newdvd.cpp:122 libk9copy/k9burndvd.cpp:237 #: libk9copy/k9burndvd.cpp:321 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:149 #: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:391 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:414 #: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:460 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:469 #: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:472 msgid "authoring" msgstr "編寫(authoring)" #: k9author/k9newdvd.cpp:134 msgid "The dvd authoring was canceled" msgstr "DVD 編寫 (Authoring) 已被取消" #: k9author/k9newdvd.cpp:136 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:472 msgid "An error occured while running DVDAuthor:\n" msgstr "執行 DVDAuthor 時發生錯誤:\n" #: k9author/k9newdvd.cpp:143 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:427 #: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:500 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:538 #: src/k9settings.cpp:63 msgid "Authoring" msgstr "編寫 (Authoring)" #: k9author/k9newdvd.cpp:160 #, c-format msgid "Creating menu for title %1" msgstr "正在建立標題 %1 的選單" #: k9author/k9newdvd.cpp:247 libk9copy/k9mp4enc.cpp:326 #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:328 #, c-format msgid "Encoding %1" msgstr "正在編碼 %1" #: k9author/k9newdvd.cpp:344 libk9copy/mp4dlg.ui:140 #, no-c-format msgid "fps" msgstr "fps" #: k9author/k9newdvd.cpp:381 k9author/k9newtitle.cpp:63 #, c-format msgid "title %1" msgstr "標題 %1" #: k9author/k9newtitle.cpp:117 k9author/k9newtitle.cpp:139 src/k9main.cpp:626 #: src/k9main.cpp:639 #, c-format msgid "chapter %1" msgstr "章節 %1" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:188 libk9copy/k9burndvd.cpp:255 msgid "k9Copy - Burning DVD" msgstr "k9Copy - 燒錄 DVD" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:189 libk9copy/k9burndvd.cpp:256 #: libk9copy/k9burndvd.cpp:348 src/k9main.cpp:434 msgid "Burning DVD" msgstr "燒錄 DVD" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:215 libk9copy/k9burndvd.cpp:302 msgid "Insert a recordable DVD" msgstr "插入可寫入的 DVD" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:215 libk9copy/k9burndvd.cpp:225 #: libk9copy/k9burndvd.cpp:230 libk9copy/k9burndvd.cpp:303 #: libk9copy/k9burndvd.cpp:309 libk9copy/k9burndvd.cpp:314 msgid "DVD burning" msgstr "DVD 燒錄" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:225 libk9copy/k9burndvd.cpp:309 msgid "Error burning DVD :\n" msgstr "燒錄 DVD 發生錯誤:\n" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:230 libk9copy/k9burndvd.cpp:314 msgid "DVD Burning finished" msgstr "DVD 燒錄完成" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:236 libk9copy/k9burndvd.cpp:320 #, c-format msgid "An error occured while Burning DVD: %1" msgstr "燒錄 DVD 時發生了一個錯誤: %1" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:236 libk9copy/k9burndvd.cpp:320 msgid "Insert an other DVD" msgstr "插入另一片 DVD" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:349 msgid "Current write speed :%1 x" msgstr "目前寫入速度: %1 x" #: libk9copy/k9dvd.cpp:134 msgid "for visually impaired" msgstr "給視覺障礙者" #: libk9copy/k9dvd.cpp:135 msgid "director's comments" msgstr "導演講評" #: libk9copy/k9dvd.cpp:136 msgid "alternate director's comments" msgstr "可替換的導演講評" #: libk9copy/k9dvd.cpp:140 msgid "Large" msgstr "大" #: libk9copy/k9dvd.cpp:141 msgid "Children" msgstr "兒童" #: libk9copy/k9dvd.cpp:142 libk9copy/k9dvd.cpp:148 libk9copy/k9dvd.cpp:149 #: libk9copy/k9dvd.cpp:150 msgid "reserved" msgstr "保留" #: libk9copy/k9dvd.cpp:143 msgid "Normal captions" msgstr "正常標題" #: libk9copy/k9dvd.cpp:144 msgid "Large captions" msgstr "大型標題" #: libk9copy/k9dvd.cpp:145 msgid "Children captions" msgstr "兒童標題" #: libk9copy/k9dvd.cpp:147 msgid "Forced" msgstr "強制" #: libk9copy/k9dvd.cpp:151 msgid "Director's comments" msgstr "導演講評" #: libk9copy/k9dvd.cpp:152 msgid "Large director's comments" msgstr "導演講評 (大)" #: libk9copy/k9dvd.cpp:153 msgid "Director's comments for children" msgstr "給兒童的導演講評" #: libk9copy/k9dvd.cpp:190 msgid "Couldn't open %1 for title\n" msgstr "無法開啟標題的 %1\n" #: libk9copy/k9dvd.cpp:192 libk9copy/k9dvd.cpp:200 libk9copy/k9dvd.cpp:208 #: libk9copy/k9dvd.cpp:369 msgid "unknown" msgstr "未知" #: libk9copy/k9dvd.cpp:198 msgid "Couldn't seek in %1 for title\n" msgstr "無法在標題的 %1 內搜尋\n" #: libk9copy/k9dvd.cpp:225 msgid "Not Specified" msgstr "未指定" #: libk9copy/k9dvd.cpp:225 msgid "Afar" msgstr "Afar" #: libk9copy/k9dvd.cpp:225 msgid "Abkhazian" msgstr "阿布哈西亞語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:225 msgid "Afrikaans" msgstr "南非荷蘭語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:225 msgid "Amharic" msgstr "衣索比亞語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:226 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:226 msgid "Assamese" msgstr "阿薩姆語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:226 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" #: libk9copy/k9dvd.cpp:226 msgid "Azerbaijani" msgstr "亞塞拜然語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:226 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" #: libk9copy/k9dvd.cpp:227 msgid "Byelorussian" msgstr "白俄羅斯語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:227 msgid "Bulgarian" msgstr "保加利亞語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:227 msgid "Bihari" msgstr "印度比哈爾邦(Bihar)語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:227 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #: libk9copy/k9dvd.cpp:227 msgid "Bengali; Bangla" msgstr "孟加拉語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:228 msgid "Tibetan" msgstr "西藏語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:228 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: libk9copy/k9dvd.cpp:228 msgid "Catalan" msgstr "(西班牙)嘉泰羅尼亞語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:228 msgid "Corsican" msgstr "Corsican" #: libk9copy/k9dvd.cpp:228 msgid "Czech" msgstr "捷克語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:229 msgid "Welsh" msgstr "威爾斯語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:229 msgid "Dansk" msgstr "Dansk" #: libk9copy/k9dvd.cpp:229 msgid "Deutsch" msgstr "德語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:229 msgid "Bhutani" msgstr "Bhutani" #: libk9copy/k9dvd.cpp:229 msgid "Greek" msgstr "希臘語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:229 msgid "English" msgstr "英語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:230 msgid "Esperanto" msgstr "世界語(Esperanto)" #: libk9copy/k9dvd.cpp:230 msgid "Espanol" msgstr "Espanol" #: libk9copy/k9dvd.cpp:230 msgid "Estonian" msgstr "愛沙尼亞語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:230 msgid "Basque" msgstr "巴斯克語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:230 msgid "Persian" msgstr "波斯語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:231 msgid "Suomi" msgstr "Suomi" #: libk9copy/k9dvd.cpp:231 msgid "Fiji" msgstr "斐濟語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:231 msgid "Faroese" msgstr "法羅群語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:231 msgid "Francais" msgstr "法語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:231 msgid "Frisian" msgstr "弗利然語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:231 msgid "Gaelic" msgstr "蓋爾語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:232 msgid "Scots Gaelic" msgstr "蘇格蘭蓋爾語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:232 msgid "Galician" msgstr "加里西亞語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:232 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: libk9copy/k9dvd.cpp:232 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: libk9copy/k9dvd.cpp:232 msgid "Hausa" msgstr "豪薩語(Hausa)" #: libk9copy/k9dvd.cpp:233 libk9copy/k9dvd.cpp:235 msgid "Hebrew" msgstr "希伯來語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:233 msgid "Hindi" msgstr "北印度語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:233 msgid "Hrvatski" msgstr "Hrvatski" #: libk9copy/k9dvd.cpp:233 msgid "Magyar" msgstr "Magyar" #: libk9copy/k9dvd.cpp:233 msgid "Armenian" msgstr "亞美尼亞語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:234 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: libk9copy/k9dvd.cpp:234 msgid "Indonesian" msgstr "印尼語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:234 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #: libk9copy/k9dvd.cpp:234 msgid "Inupiak" msgstr "Inupiak" #: libk9copy/k9dvd.cpp:235 msgid "Islenska" msgstr "Islenska" #: libk9copy/k9dvd.cpp:235 msgid "Italiano" msgstr "義大利語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:235 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: libk9copy/k9dvd.cpp:235 msgid "Japanese" msgstr "日語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:236 libk9copy/k9dvd.cpp:251 msgid "Yiddish" msgstr "意第緒語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:236 msgid "Javanese" msgstr "爪哇語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:236 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" #: libk9copy/k9dvd.cpp:236 msgid "Kazakh" msgstr "哈薩克語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:236 msgid "Greenlandic" msgstr "Greenlandic" #: libk9copy/k9dvd.cpp:237 msgid "Cambodian" msgstr "柬埔寨語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:237 msgid "Kannada" msgstr "(印度)坎那達語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:237 msgid "Korean" msgstr "韓語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:237 msgid "Kashmiri" msgstr "喀什米爾語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:237 msgid "Kurdish" msgstr "庫德語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:238 msgid "Kirghiz" msgstr "吉爾吉斯語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:238 msgid "Latin" msgstr "拉丁語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:238 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: libk9copy/k9dvd.cpp:238 msgid "Laothian" msgstr "Laothian" #: libk9copy/k9dvd.cpp:238 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:239 msgid "Latvian, Lettish" msgstr "拉脫維亞語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:239 msgid "Malagasy" msgstr "馬拉加西語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:239 msgid "Maori" msgstr "毛利語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:239 msgid "Macedonian" msgstr "馬其頓語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:239 msgid "Malayalam" msgstr "馬來亞拉姆語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:240 msgid "Mongolian" msgstr "蒙古語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:240 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavian" #: libk9copy/k9dvd.cpp:240 msgid "Marathi" msgstr "馬拉地語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:240 msgid "Malay" msgstr "馬來語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:240 msgid "Maltese" msgstr "馬爾他語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:241 msgid "Burmese" msgstr "緬甸語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:241 msgid "Nauru" msgstr "諾魯語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:241 msgid "Nepali" msgstr "尼泊爾語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:241 msgid "Nederlands" msgstr "荷蘭語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:241 msgid "Norsk" msgstr "挪威語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:241 msgid "Occitan" msgstr "Occitan" #: libk9copy/k9dvd.cpp:242 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" #: libk9copy/k9dvd.cpp:242 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: libk9copy/k9dvd.cpp:242 msgid "Punjabi" msgstr "旁遮普語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:242 msgid "Polish" msgstr "波蘭語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:242 msgid "Pashto, Pushto" msgstr "(阿富汗)帕施圖語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:243 msgid "Portugues" msgstr "葡萄牙語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:243 msgid "Quechua" msgstr "(南非)蓋楚瓦語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:243 msgid "Rhaeto-Romance" msgstr "Rhaeto-Romance" #: libk9copy/k9dvd.cpp:243 msgid "Kirundi" msgstr "Kirundi" #: libk9copy/k9dvd.cpp:243 msgid "Romanian" msgstr "羅馬尼亞語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:244 msgid "Russian" msgstr "俄語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:244 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: libk9copy/k9dvd.cpp:244 msgid "Sanskrit" msgstr "梵語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:244 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: libk9copy/k9dvd.cpp:244 msgid "Sangho" msgstr "Sangho" #: libk9copy/k9dvd.cpp:245 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-Croatian" #: libk9copy/k9dvd.cpp:245 msgid "Sinhalese" msgstr "錫蘭語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:245 msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:245 msgid "Slovenian" msgstr "斯洛維尼亞語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:245 msgid "Samoan" msgstr "薩摩牙語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:246 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: libk9copy/k9dvd.cpp:246 msgid "Somali" msgstr "索馬利語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:246 msgid "Albanian" msgstr "阿爾巴尼亞語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:246 msgid "Serbian" msgstr "塞爾維亞語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:246 msgid "Siswati" msgstr "Siswati" #: libk9copy/k9dvd.cpp:247 msgid "Sesotho" msgstr "Sesotho" #: libk9copy/k9dvd.cpp:247 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" #: libk9copy/k9dvd.cpp:247 msgid "Svenska" msgstr "Svenska" #: libk9copy/k9dvd.cpp:247 msgid "Swahili" msgstr "斯華西里語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:247 msgid "Tamil" msgstr "坦米爾語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:248 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: libk9copy/k9dvd.cpp:248 msgid "Tajik" msgstr "塔吉克語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:248 msgid "Thai" msgstr "泰語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:248 msgid "Tigrinya" msgstr "提格利尼亞語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:248 msgid "Turkmen" msgstr "土庫曼語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:248 msgid "Tagalog" msgstr "塔加拉族語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:249 msgid "Setswana" msgstr "Setswana" #: libk9copy/k9dvd.cpp:249 msgid "Tonga" msgstr "東加語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:249 msgid "Turkish" msgstr "土耳其語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:249 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: libk9copy/k9dvd.cpp:249 msgid "Tatar" msgstr "韃靼語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:249 msgid "Twi" msgstr "契維語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:250 msgid "Uighur" msgstr "維吾爾語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:250 msgid "Ukrainian" msgstr "烏克蘭語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:250 msgid "Urdu" msgstr "烏都語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:250 msgid "Uzbek" msgstr "烏茲別克語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:250 msgid "Vietnamese" msgstr "越南語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:251 msgid "Volapuk" msgstr "沃拉普克語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:251 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: libk9copy/k9dvd.cpp:251 msgid "Xhosa" msgstr "科薩語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:251 msgid "Yoruba" msgstr "優魯巴語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:251 msgid "Zhuang" msgstr "瑤族語" #: libk9copy/k9dvd.cpp:252 msgid "Chinese" msgstr "中文" #: libk9copy/k9dvd.cpp:252 msgid "Zulu" msgstr "祖魯語" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:114 libk9copy/k9dvd.cpp:252 #: libk9copy/k9dvd.cpp:253 libk9copy/k9dvd.cpp:476 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: libk9copy/k9dvd.cpp:343 msgid "Can't open disc %1!\n" msgstr "無法開啟碟片 %1!\n" #: libk9copy/k9dvd.cpp:355 msgid "Can't open main ifo!\n" msgstr "無法開啟主要 ifo!\n" #: libk9copy/k9dvd.cpp:397 libk9copy/k9dvd.cpp:694 #, c-format msgid "Title %1" msgstr "標題 %1" #: libk9copy/k9dvd.cpp:745 msgid "reading title" msgstr "讀取標題" #: libk9copy/k9dvd.cpp:862 msgid "Error opening vobs for title %1\n" msgstr "開啟標題 %1 的 vobs 時發生錯誤\n" #: libk9copy/k9dvd.cpp:873 msgid "ERROR reading block %1\n" msgstr "讀取區塊 %1 時發生錯誤\n" #: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:148 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:390 msgid "'%1' not selected" msgstr "'%1' 未被選取" #: libk9copy/backupdlg.ui:45 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:428 #, no-c-format msgid "k9Copy - Backup progression" msgstr "k9Copy - 備份進度" #: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:460 msgid "Dvdauthor error :\n" msgstr "Dvdauthor 錯誤 :\n" #: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:469 msgid "Authoring cancelled" msgstr "取消編寫 (Authoring)" #: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:539 msgid "Fixing VOBUS" msgstr "修正 VOBUS" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:155 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:169 #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:530 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:616 msgid "DVD backup cancelled" msgstr "DVD 備份取消" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:182 msgid "unable to open VIDEO_TS.IFO" msgstr "無法開啟 VIDEO_TS.IFO" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:204 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:387 #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:454 msgid "Unable to open file " msgstr "無法開啟檔案" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:283 #, c-format msgid "Unable to open titleset %1" msgstr "無法開啟標題組 %1" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:289 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:588 #, c-format msgid "Extracting titleset %1" msgstr "正在抽取標題組 %1" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:461 #, c-format msgid "Unable to open menu for titleset %1" msgstr "無法開啟標題組 %1 的選單" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:487 #, c-format msgid "Extracting menu for titleset %1" msgstr "正在抽取標題組 %1 的選單" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:580 #, c-format msgid "Unable to open ifo file for titleset %1" msgstr "無法開啟標題組 %1 的 ifo 檔" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:592 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1711 msgid "Unable to open DVD" msgstr "無法開啟 DVD" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:602 #, c-format msgid "Unable to open vobs for titleset %1" msgstr "無法開啟標題組 %1 的 vobs" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1398 #, c-format msgid "Updating vob %1" msgstr "更新 vob %1" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1415 msgid "DVD backup canceled" msgstr "DVD 備份取消" #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:124 libk9copy/k9mp4enc.cpp:420 msgid "Encoding error" msgstr "編碼錯誤" #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:199 src/k9main.cpp:1137 src/k9main.cpp:1198 msgid "Save file to disk" msgstr "儲存檔案到磁碟" #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:209 libk9copy/k9mp4enc.cpp:211 #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:269 libk9copy/k9mp4enc.cpp:465 src/k9main.cpp:289 #: src/k9main.cpp:299 src/k9main.cpp:309 src/k9main.cpp:329 src/k9main.cpp:570 #: src/k9main.cpp:671 src/k9main.cpp:685 src/k9mp4title.cpp:49 #: src/k9prefdvd.cpp:35 src/k9prefmpeg4.cpp:34 msgid "MB" msgstr "MB" #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:326 #, c-format msgid "pass %1" msgstr "階段 %1" #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:415 msgid "MPEG-4 Encoding cancelled" msgstr "MPEG-4 編碼取消" #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:415 src/k9main.cpp:1123 src/k9settings.cpp:48 msgid "MPEG-4 Encoding" msgstr "MPEG-4 編碼" #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:420 msgid "Error while running mencoder :" msgstr "執行 mencoder 時發生錯誤:" #: src/k9copy.cpp:115 src/playbackoptionsw.ui:16 #, no-c-format msgid "DVD playback options" msgstr "DVD 播放選項" #: src/k9copy.cpp:121 src/langselectw.ui:16 #, no-c-format msgid "Selection" msgstr "選擇" #: src/k9copy.cpp:138 msgid "Shrink Factor" msgstr "壓縮係數" #: src/k9copy.cpp:264 msgid "Play title" msgstr "播放標題" #: src/k9copy.cpp:280 #, fuzzy msgid "Extract MPEG2" msgstr "建立 MPEG-4" #: src/k9copy.cpp:287 msgid "Create MPEG-4" msgstr "建立 MPEG-4" #: src/k9copy.cpp:294 msgid "Eject" msgstr "退出" #: src/k9copy.cpp:302 src/k9settings.cpp:34 msgid "DVD Backup" msgstr "DVD 備份" #: src/k9copy.cpp:308 msgid "DVD Author" msgstr "DVD 編寫 (Author)" #: src/k9copy.cpp:314 msgid "Create DVD" msgstr "建立 DVD" #: src/k9copy.cpp:377 msgid "MPEG4 Encoding options" msgstr "MPEG4 編碼選項" #: src/k9copy.cpp:377 msgid "MPEG4 Encoding Options" msgstr "MPEG4 編碼選項" #: src/k9copy.cpp:384 msgid "Settings" msgstr "設定" #: k9Mplayer/mplayer.ui:39 src/k9langselect.cpp:79 src/playbackoptionsw.ui:301 #: src/prefAuthor.ui:27 src/prefMPEG4.ui:410 #, no-c-format msgid "Audio" msgstr "音訊" #: src/k9langselect.cpp:90 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" #: src/k9main.cpp:372 src/k9main.cpp:1123 src/k9main.cpp:1184 msgid "DVD is not opened" msgstr "DVD 尚未開啟" #: src/k9main.cpp:372 src/k9main.cpp:394 msgid "DVD Copy" msgstr "複製 DVD" #: src/k9main.cpp:394 msgid "" "Insufficient disk space on %1\n" "%2 mb expected." msgstr "" "%1 上磁碟空間不足\n" "預期需要 %2 mb" #: src/k9main.cpp:398 msgid "Backup in progress" msgstr "備份正在進行中" #: src/k9main.cpp:458 src/k9main.cpp:590 src/k9main.cpp:1177 #: src/k9main.cpp:1228 msgid "Ready" msgstr "就緒" #: src/k9main.cpp:545 msgid "Open DVD" msgstr "開啟 DVD" #: src/k9main.cpp:568 #, c-format msgid "Titleset %1" msgstr "標題組 %1" #: src/k9main.cpp:618 msgid "chapters" msgstr "章節" #: src/k9main.cpp:627 src/k9main.cpp:642 src/k9main.cpp:701 src/k9main.cpp:719 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #: src/k9main.cpp:681 msgid "video %1 " msgstr "視訊 %1 " #: src/k9main.cpp:692 msgid "audio %1 " msgstr "音訊 %1 " #: src/k9main.cpp:712 msgid "subpicture %1 " msgstr "字幕 %1 " #: src/k9main.cpp:1131 #, c-format msgid "Transcoding title : %1" msgstr "正在轉碼的標題 : %1" #: src/k9main.cpp:1184 msgid "Extract Mpeg2" msgstr "" #: src/k9main.cpp:1381 msgid "Open ISO Image" msgstr "開啟 ISO 映像檔" #: src/k9main.cpp:1392 msgid "Open DVD folder" msgstr "開啟 DVD 資料夾" #: src/k9mencodercmdgen.cpp:55 src/mencoderCmdGen.ui:16 #, no-c-format msgid "MEncoder options" msgstr "MEncoder 選項" #: src/k9mencodercmdgen.cpp:68 src/mencoderCmdGen.ui:97 #, no-c-format msgid "Audio Codec" msgstr "音訊編碼器(Codec)" #: src/k9mencodercmdgen.cpp:84 src/mencoderCmdGen.ui:121 #, no-c-format msgid "Video Codec" msgstr "視訊編碼器(Codec)" #: src/k9mencodercmdgen.cpp:103 msgid "Filters" msgstr "過濾器" #: src/k9mp4title.cpp:36 src/k9mp4title.cpp:109 src/k9titlefactor.cpp:99 msgid "Select a Title in the treeview..." msgstr "在樹狀列表中選取一個標題..." #: src/k9playbackoptions.cpp:149 msgid "none" msgstr "無" #: src/k9prefmencoder.cpp:105 src/k9prefmencoder.cpp:109 #: src/k9prefmencoder.cpp:120 src/k9prefmencoder.cpp:122 msgid "new profile" msgstr "新建個人設定" #: src/k9settings.cpp:27 msgid "Devices" msgstr "裝置" #: src/k9settings.cpp:27 msgid "Devices not detected by k9copy" msgstr "k9copy 沒有偵測到的裝置" #: src/k9settings.cpp:34 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: src/k9settings.cpp:42 msgid "MEncoder" msgstr "MEncoder" #: src/k9settings.cpp:42 msgid "MPEG-4 Codecs" msgstr "MPEG-4 編碼器" #: src/k9settings.cpp:48 msgid "MPEG-4" msgstr "MPEG-4" #: src/k9settings.cpp:57 msgid "Title preview" msgstr "預覽標題" #: src/k9titlefactor.cpp:110 #, c-format msgid "Shrink Factor for %1" msgstr "%1 的壓縮係數" #: src/main.cpp:32 #, fuzzy msgid "A DVD Backup tool for TDE" msgstr "KDE 下的 DVD 備份工具" #: src/k9mainw.ui:68 src/main.cpp:37 #, no-c-format msgid "input device" msgstr "輸入裝置" #: src/main.cpp:39 msgid "output device" msgstr "輸出裝置" #: src/main.cpp:40 msgid "title to play" msgstr "要播放的標題" #: src/main.cpp:41 msgid "play title to stdout" msgstr "播放標題到標準輸出 (stdout)" #: src/main.cpp:42 msgid "start sector" msgstr "開始區段" #: src/main.cpp:43 msgid "end sector" msgstr "結束區段" #: src/main.cpp:44 msgid "list of audio streams" msgstr "音訊串流列表" #: src/main.cpp:45 msgid "list of spu streams" msgstr "spu 串流列表" #: src/main.cpp:46 msgid "shrink factor" msgstr "壓縮係數" #: src/main.cpp:47 msgid "shrink factor forced" msgstr "強制壓縮係數" #: src/main.cpp:48 msgid "size of the cell to be copied" msgstr "要複製的 cell 大小" #: src/main.cpp:49 msgid "total size of selected titles" msgstr "所有選取標題的大小總和" #: src/main.cpp:50 msgid "size of the chapters being copied" msgstr "複製中章節的大小" #: src/main.cpp:51 msgid "selected chapters" msgstr "選取的章節" #: src/main.cpp:52 msgid "new dvd size" msgstr "新 DVD 大小" #: src/main.cpp:53 msgid "selected chapter" msgstr "選取的章節" #: src/main.cpp:54 msgid "cell number in selected chapter" msgstr "選取的章節內的 cell 數量" #: src/main.cpp:55 msgid "status file name" msgstr "狀態檔名" #: src/main.cpp:56 msgid "initialize status file" msgstr "初始化狀態檔" #: src/main.cpp:57 msgid "continue playing from last sector" msgstr "從上一個區段繼續播放" #: src/main.cpp:58 msgid "don't save status at end" msgstr "結束時不紀錄狀態" #: src/main.cpp:59 msgid "save cell in a temporary file before encoding" msgstr "編碼前先將 cell 存到暫存檔案" #: src/main.cpp:60 msgid "for internal use" msgstr "僅為內部使用" #: src/main.cpp:66 msgid "k9copy" msgstr "k9copy" #: src/main.cpp:69 msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" msgstr "洪任諭 (PCMan)" #: src/main.cpp:70 msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" msgstr "pcman.tw@gmail.com" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:30 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:153 msgid "CD-R" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:32 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:155 msgid "CD-RW" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:34 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:151 msgid "CD-ROM" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:36 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:120 msgid "DVD-ROM" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:38 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:134 msgid "DVD-RAM" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:40 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:123 msgid "DVD-R" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:42 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:137 msgid "DVD-RW" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:44 msgid "DVD-R DL" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:46 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:157 msgid "HD DVD-ROM" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:48 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:159 msgid "HD DVD-R" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:50 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:161 msgid "HD DVD-RAM" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:52 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:163 msgid "BD-ROM" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:54 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:166 msgid "BD-R" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:56 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:174 msgid "BD-RE" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:58 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:145 msgid "DVD+R" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:60 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:143 msgid "DVD+RW" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:62 msgid "DVD+R DL" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:75 msgid "SAO" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:77 msgid "TAO" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:79 msgid "RAW" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:81 msgid "SAO/R96P" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:83 msgid "SAO/R96R" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:85 msgid "RAW/R16" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:87 msgid "RAW/R96P" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:89 msgid "RAW/R96R" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:91 msgid "Incremental Sequential" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:93 msgid "Restricted Overwrite" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:95 msgid "Layer Jump" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:98 msgid "Random Recording" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:100 msgid "Sequential Recording" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:102 msgid "Sequential Recording + POW" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:105 msgid "None" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:118 msgid "No media" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:125 msgid "DVD-R Sequential" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:128 msgid "DVD-R Dual Layer" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:130 msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:132 msgid "DVD-R Dual Layer Jump" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:139 msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:141 msgid "DVD-RW Sequential" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:147 msgid "DVD+RW Dual Layer" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:149 msgid "DVD+R Dual Layer" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:168 msgid "BD-R Sequential (SRM)" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:170 msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:172 msgid "BD-R Random (RRM)" msgstr "" #: k9Mplayer/mplayer.ui:74 #, no-c-format msgid "Subpicture" msgstr "字幕" #: k9Mplayer/mplayer.ui:204 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #: k9Mplayer/mplayer.ui:257 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #: k9author/chapterEdit.ui:48 #, no-c-format msgid "start" msgstr "開始" #: k9author/chapterEdit.ui:56 #, no-c-format msgid "video" msgstr "視訊" #: k9author/chapterEdit.ui:78 #, no-c-format msgid "" "*.avi\n" "*.mpeg" msgstr "" "*.avi\n" "*.mpeg" #: k9author/chapterEdit.ui:95 k9author/chapterEdit.ui:254 #, no-c-format msgid "set Current Frame" msgstr "設定目前 Frame" #: k9author/chapterEdit.ui:120 k9author/chapterEdit.ui:153 #, no-c-format msgid "break continuity" msgstr "破壞連續性" #: k9author/chapterEdit.ui:145 #, no-c-format msgid "end" msgstr "結束" #: k9author/chapterEdit.ui:207 k9author/import.ui:136 k9author/newTitle.ui:232 #: libk9copy/backupdlg.ui:179 #, no-c-format msgid "--:--:--" msgstr "--:--:--" #: k9author/chapterEdit.ui:270 #, no-c-format msgid "set Title button" msgstr "設定標題按鈕" #: k9author/import.ui:16 #, no-c-format msgid "import" msgstr "匯入" #: k9author/import.ui:35 src/configDlg.ui:87 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "輸出" #: k9author/import.ui:49 #, no-c-format msgid "Video files" msgstr "視訊檔案" #: k9author/import.ui:60 libk9copy/processList.ui:47 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: k9author/import.ui:103 #, no-c-format msgid "PAL" msgstr "PAL" #: k9author/import.ui:108 #, no-c-format msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: k9author/menuEdit.ui:38 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "文字" #: k9author/menuEdit.ui:54 #, no-c-format msgid "Background picture" msgstr "背景圖片" #: k9author/menuEdit.ui:193 #, no-c-format msgid "At start" msgstr "在開始處" #: k9author/menuEdit.ui:199 #, no-c-format msgid "Play menu" msgstr "播放選單" #: k9author/menuEdit.ui:204 k9author/menuEdit.ui:232 #, no-c-format msgid "Play title 1" msgstr "播放標題 1" #: k9author/menuEdit.ui:216 #, no-c-format msgid "At End" msgstr "在結尾處" #: k9author/menuEdit.ui:222 #, no-c-format msgid "Play root menu" msgstr "播放最上層選單" #: k9author/menuEdit.ui:227 #, no-c-format msgid "Play title menu" msgstr "播放標題選單" #: k9author/newTitle.ui:81 #, no-c-format msgid "number of chapters" msgstr "章節數量" #: k9author/newTitle.ui:92 #, no-c-format msgid "chapter length" msgstr "章節長度" #: k9author/newTitle.ui:208 #, no-c-format msgid "Video file" msgstr "視訊檔案" #: libk9copy/backupdlg.ui:82 #, no-c-format msgid "

DVD Backup

" msgstr "

DVD 備份

" #: libk9copy/backupdlg.ui:114 #, no-c-format msgid "Current step" msgstr " 目前步驟" #: libk9copy/backupdlg.ui:160 libk9copy/mp4dlg.ui:151 libk9copy/progress.ui:178 #, no-c-format msgid "Elapsed Time" msgstr "經過時間" #: libk9copy/dvdprogress.ui:39 #, no-c-format msgid "k9Copy - DVD Analyze" msgstr "k9Copy - 分析 DVD" #: libk9copy/mp4dlg.ui:19 #, no-c-format msgid "k9Copy - transcoding" msgstr "k9Copy - 轉碼" #: libk9copy/mp4dlg.ui:46 #, no-c-format msgid "Encoding" msgstr "編碼" #: libk9copy/mp4dlg.ui:162 src/prefAuthor.ui:81 src/prefMPEG4.ui:467 #, no-c-format msgid "Bitrate" msgstr "位元率(Bitrate)" #: libk9copy/mp4dlg.ui:173 src/k9mainw.ui:144 src/k9mainwsov.ui:243 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "大小" #: libk9copy/processList.ui:16 #, no-c-format msgid "Process List" msgstr "處理列表" #: libk9copy/processList.ui:25 #, no-c-format msgid "Processes" msgstr "處理" #: libk9copy/processList.ui:36 #, no-c-format msgid "Elapsed" msgstr "經過時間" #: libk9copy/progress.ui:33 #, no-c-format msgid "k9Copy" msgstr "k9Copy" #: src/configDlg.ui:24 #, no-c-format msgid "k9Copy - Devices" msgstr "k9Copy - 裝置" #: src/configDlg.ui:72 #, no-c-format msgid "device" msgstr "裝置" #: src/configDlg.ui:77 src/prefMencoder.ui:224 src/prefMencoder.ui:519 #, no-c-format msgid "label" msgstr "標籤" #: src/configDlg.ui:82 #, no-c-format msgid "Input" msgstr "輸入" #: src/k9copyui.rc:10 #, no-c-format msgid "A&ctions" msgstr "動作 (&A)" #: src/k9copyui.rc:25 #, no-c-format msgid "Actions ToolBar" msgstr "動作工具列" #: src/k9mainw.ui:30 src/k9mainwsov.ui:16 #, no-c-format msgid "MainDlg" msgstr "MainDlg" #: src/k9mainw.ui:52 src/k9mainwsov.ui:38 #, no-c-format msgid "Output device " msgstr "輸出裝置" #: src/k9mainw.ui:133 src/k9mainwsov.ui:232 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "標題" #: src/k9mainw.ui:155 #, no-c-format msgid "Content" msgstr "內容" #: src/k9mainw.ui:200 src/k9mainwsov.ui:145 src/prefMPEG4.ui:281 #, no-c-format msgid "X" msgstr "X" #: src/k9mainw.ui:237 src/k9mainwsov.ui:54 #, no-c-format msgid "@" msgstr "@" #: src/k9mainw.ui:295 #, no-c-format msgid "Open a folder" msgstr "開啟一個資料夾" #: src/k9mainw.ui:326 #, no-c-format msgid "Open an iso image" msgstr "開啟一個iso映像檔" #: src/k9mainwsov.ui:70 #, no-c-format msgid "Input device " msgstr "輸入裝置" #: src/k9mainwsov.ui:165 #, no-c-format msgid "D&VD" msgstr "D&VD" #: src/langselectw.ui:31 #, no-c-format msgid "Languages" msgstr "語言" #: src/mencoderCmdGen.ui:104 src/prefMPEG4.ui:432 #, no-c-format msgid "faac" msgstr "faac" #: src/mencoderCmdGen.ui:112 src/mencoderCmdGen.ui:144 #, no-c-format msgid "lavc" msgstr "lavc" #: src/mencoderCmdGen.ui:128 src/prefMPEG4.ui:88 src/prefMencoder.ui:100 #, no-c-format msgid "x264" msgstr "x264" #: src/mencoderCmdGen.ui:136 #, no-c-format msgid "xvid" msgstr "xvid" #: src/playbackoptionsw.ui:33 #, no-c-format msgid "&Keep original menus" msgstr "保留原有 DVD 選單 (&K)" #: src/playbackoptionsw.ui:188 #, no-c-format msgid "Selected Titles" msgstr "選取的標題" #: src/playbackoptionsw.ui:243 #, no-c-format msgid "Default language" msgstr "預設語言" #: src/playbackoptionsw.ui:272 #, no-c-format msgid "Subtitle" msgstr "字幕" #: src/prefAuthor.ui:16 #, no-c-format msgid "Authoring options" msgstr "編寫 (Authoring) 選項" #: src/prefAuthor.ui:36 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "AC3" #: src/prefAuthor.ui:41 #, no-c-format msgid "MP2" msgstr "MP2" #: src/prefAuthor.ui:51 #, no-c-format msgid "128" msgstr "128" #: src/prefAuthor.ui:56 #, no-c-format msgid "192" msgstr "192" #: src/prefAuthor.ui:61 #, no-c-format msgid "320" msgstr "320" #: src/prefAuthor.ui:73 #, no-c-format msgid "Format" msgstr "格式" #: src/prefAuthor.ui:125 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "按鈕" #: src/prefAuthor.ui:199 #, no-c-format msgid "Hilite color" msgstr "高亮度色彩" #: src/prefAuthor.ui:215 #, no-c-format msgid "Text color" msgstr "文字色彩" #: src/prefDVD.ui:16 #, no-c-format msgid "prefDVD" msgstr "prefDVD" #: src/prefDVD.ui:35 #, no-c-format msgid "Output directory" msgstr "輸出目錄" #: src/prefDVD.ui:56 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Burn with k3b" msgid "&Burn with k3b" msgstr "使用 k3b 燒錄" #: src/prefDVD.ui:72 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Auto burn" msgid "Au&to burn" msgstr "自動燒錄" #: src/prefDVD.ui:80 #, no-c-format msgid "DVD size" msgstr "DVD 大小" #: src/prefDVD.ui:116 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Quick scan" msgid "&Quick scan" msgstr "快速掃描" #: src/prefDVD.ui:141 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "use dvdAuthor for copy without menus" msgid "use &dvdAuthor for copy without menus" msgstr "使用 dvdAuthor 做不包含選單的複製" #: src/prefDVD.ui:149 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Clear output directory on exit" msgid "Clear output director&y on exit" msgstr "結束時清除輸出目錄" #: src/prefMPEG4.ui:16 src/prefMencoder.ui:16 src/prefpreview.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" #: src/prefMPEG4.ui:53 #, no-c-format msgid "Video" msgstr "視訊" #: src/prefMPEG4.ui:64 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "2 pass" msgid "&2 pass" msgstr "2 階段" #: src/prefMPEG4.ui:72 src/prefMPEG4.ui:421 #, no-c-format msgid "Codec" msgstr "編碼器(Codec)" #: src/prefMPEG4.ui:78 src/prefMencoder.ui:95 #, no-c-format msgid "XviD" msgstr "XviD" #: src/prefMPEG4.ui:83 #, no-c-format msgid "lavc MPEG4" msgstr "lavc MPEG4" #: src/prefMPEG4.ui:147 #, no-c-format msgid "640" msgstr "640" #: src/prefMPEG4.ui:172 #, no-c-format msgid "&keep aspect ratio" msgstr "保持長寬比例 (&K)" #: src/prefMPEG4.ui:306 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "File size" msgid "File &size" msgstr "檔案大小" #: src/prefMPEG4.ui:328 #, no-c-format msgid " MB" msgstr " MB" #: src/prefMPEG4.ui:351 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Bitrate" msgid "&Bitrate" msgstr "位元率(Bitrate)" #: src/prefMPEG4.ui:427 #, no-c-format msgid "mp3" msgstr "mp3" #: src/prefMPEG4.ui:437 #, no-c-format msgid "mp2" msgstr "mp2" #: src/prefMPEG4.ui:442 #, no-c-format msgid "ac3" msgstr "ac3" #: src/prefMPEG4.ui:447 #, no-c-format msgid "adpcm ima" msgstr "adpcm ima" #: src/prefMPEG4.ui:537 #, no-c-format msgid "Gain" msgstr "增強(Gain)" #: src/prefMPEG4.ui:565 #, no-c-format msgid "use cell cache" msgstr "使用 cell cache" #: src/prefMencoder.ui:48 #, no-c-format msgid "" "$PASS\n" "$WIDTH\n" "$HEIGHT\n" "$VIDBR\n" "$AUDBR" msgstr "" "$PASS\n" "$WIDTH\n" "$HEIGHT\n" "$VIDBR\n" "$AUDBR" #: src/prefMencoder.ui:68 #, no-c-format msgid "" "pass number\n" "video width\n" "video height\n" "video bitrate\n" "audio bitrate" msgstr "" "階段數(pass number)\n" "視訊寬度\n" "視訊高度\n" "視訊位元率(bitrate)\n" "音訊位元率(bitrate)" #: src/prefMencoder.ui:86 #, no-c-format msgid "Video codecs" msgstr "視訊編碼器" #: src/prefMencoder.ui:105 #, no-c-format msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" #: src/prefMencoder.ui:110 #, no-c-format msgid "LJPEG" msgstr "LJPEG" #: src/prefMencoder.ui:115 #, no-c-format msgid "H.261" msgstr "H.261" #: src/prefMencoder.ui:120 #, no-c-format msgid "H.263" msgstr "H.263" #: src/prefMencoder.ui:125 #, no-c-format msgid "MPEG-4 (DivX 4/5)" msgstr "MPEG-4 (DivX 4/5)" #: src/prefMencoder.ui:130 #, no-c-format msgid "DivX 3" msgstr "DivX 3" #: src/prefMencoder.ui:135 #, no-c-format msgid "MS MPEG-4 v2" msgstr "MS MPEG-4 v2" #: src/prefMencoder.ui:140 #, no-c-format msgid "WMV7" msgstr "WMV7" #: src/prefMencoder.ui:145 #, no-c-format msgid "WMV8" msgstr "WMV8" #: src/prefMencoder.ui:150 #, no-c-format msgid "RealVideo" msgstr "RealVideo" #: src/prefMencoder.ui:155 #, no-c-format msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #: src/prefMencoder.ui:160 #, no-c-format msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" #: src/prefMencoder.ui:165 #, no-c-format msgid "HuffYUV" msgstr "HuffYUV" #: src/prefMencoder.ui:170 #, no-c-format msgid "ffvHuff" msgstr "ffvHuff" #: src/prefMencoder.ui:175 #, no-c-format msgid "ASUS v1" msgstr "ASUS v1" #: src/prefMencoder.ui:180 #, no-c-format msgid "ASUS v2" msgstr "ASUS v2" #: src/prefMencoder.ui:235 #, no-c-format msgid "fourcc" msgstr "fourcc" #: src/prefMencoder.ui:243 #, no-c-format msgid "first pass" msgstr "第一階段" #: src/prefMencoder.ui:361 #, no-c-format msgid "one pass" msgstr "一階段" #: src/prefMencoder.ui:438 #, no-c-format msgid "second pass" msgstr "第二階段" #: src/prefMencoder.ui:461 #, no-c-format msgid "Audio codecs" msgstr "音訊編碼器" #: src/prefMencoder.ui:502 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "新項目" #: src/prefMencoder.ui:598 #, no-c-format msgid "options" msgstr "選項" #: src/prefMencoder.ui:622 #, no-c-format msgid "Available variables" msgstr "可用的變數" #: src/prefpreview.ui:49 #, no-c-format msgid "&Internal Player" msgstr "內部播放器 (&I)" #: src/prefpreview.ui:57 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "MPlayer" msgid "&MPlayer" msgstr "MPlayer" #: src/prefpreview.ui:124 #, no-c-format msgid "Internal viewer options" msgstr "內部檢視器選項" #: src/prefpreview.ui:132 #, no-c-format msgid "use OpenGL" msgstr "使用 OpenGL" #: src/prefpreview.ui:170 #, no-c-format msgid "Video output" msgstr "視訊輸出" #: src/prefpreview.ui:186 #, no-c-format msgid "Audio output" msgstr "音訊輸出" #: src/prefpreview.ui:192 #, no-c-format msgid "X11" msgstr "X11" #: src/prefpreview.ui:197 #, no-c-format msgid "Xv" msgstr "Xv" #: src/prefpreview.ui:202 #, no-c-format msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/prefpreview.ui:207 src/prefpreview.ui:227 #, no-c-format msgid "SDL" msgstr "SDL" #: src/prefpreview.ui:217 #, no-c-format msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: src/prefpreview.ui:222 #, no-c-format msgid "OSS" msgstr "OSS" #: src/prefpreview.ui:286 #, no-c-format msgid "MPlayer options" msgstr "MPlayer 選項" #: src/titlefactor.ui:16 #, no-c-format msgid "Shrink Factors" msgstr "壓縮係數" #: src/titlefactor.ui:38 #, no-c-format msgid "Shrink Factor for Title %1" msgstr "標題 %1 的壓縮係數" #: src/titlefactor.ui:54 #, no-c-format msgid "Change Factor" msgstr "變更係數" #: src/titlefactor.ui:83 #, no-c-format msgid "0.00" msgstr "0.00" #: src/viewmpeg2.ui:36 #, no-c-format msgid "k9Copy - Title Preview" msgstr "k9Copy - 預覽標題" #~ msgid "Burn with k3b" #~ msgstr "使用 k3b 燒錄" #~ msgid "Auto burn" #~ msgstr "自動燒錄" #~ msgid "Quick scan" #~ msgstr "快速掃描" #~ msgid "use dvdAuthor for copy without menus" #~ msgstr "使用 dvdAuthor 做不包含選單的複製" #~ msgid "Clear output directory on exit" #~ msgstr "結束時清除輸出目錄" #~ msgid "2 pass" #~ msgstr "2 階段" #~ msgid "File size" #~ msgstr "檔案大小" #~ msgid "MPlayer" #~ msgstr "MPlayer" #~ msgid "Cannot open then library %1" #~ msgstr "無法開啟涵式庫 %1" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open the library %1" #~ msgstr "無法開啟涵式庫 %1" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "k9Copy" #~ msgid "k9Ifo2" #~ msgstr "k9Ifo2" #~ msgid "k9ChapterCell" #~ msgstr "k9ChapterCell" #~ msgid "k9DVDChapter" #~ msgstr "k9DVDChapter" #~ msgid "k9BurnDVD" #~ msgstr "k9BurnDVD" #~ msgid "k9DVD" #~ msgstr "k9DVD" #~ msgid "k9DVDVideoStream" #~ msgstr "k9DVDVideoStream" #~ msgid "k9DVDAudioStream" #~ msgstr "k9DVDAudioStream" #~ msgid "k9DVDSubtitle" #~ msgstr "k9DVDSubtitle" #~ msgid "k9DVDTitle" #~ msgstr "k9DVDTitle" #~ msgid "k9DVDProgress" #~ msgstr "k9DVDProgress" #~ msgid "k9DVDTitleset" #~ msgstr "k9DVDTitleset" #~ msgid "k9DVDAuthor" #~ msgstr "k9DVDAuthor" #~ msgid "k9DVDSize" #~ msgstr "k9DVDSize" #~ msgid "k9Copy - Menu Preview" #~ msgstr "k9Copy - 選單預覽" #~ msgid "kCDDrive" #~ msgstr "kCDDrive" #~ msgid "kCDDrives" #~ msgstr "kCDDrives" #~ msgid "k9Widget" #~ msgstr "k9Widget" #~ msgid "kViewMPEG2" #~ msgstr "kViewMPEG2" #~ msgid "K9Mplayer" #~ msgstr "K9Mplayer" #~ msgid "kDecMPEG2" #~ msgstr "kDecMPEG2"