You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k9copy/po/pt_BR.po

2294 lines
43 KiB

# translation of k9copy-pt_BR.po to Português do Brasil
# translation of pt_BR.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Fabio S Monteiro <fsmont@gmail.com>, 2005, 2006.
# Phantom X <megaphantomx@bol.com.br>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k9copy-pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-09 02:06-0200\n"
"Last-Translator: Phantom X <megaphantomx@bol.com.br>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <pt@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Fabio S Monteiro, Phantom X"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "fsmont@gmail.com, megaphantomx@bol.com.br"
#: k9Mplayer/k9mplayer.cpp:97 libk9copy/k9burndvd.cpp:225
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:309 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:414
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:124
#, c-format
msgid "Unable to run %1"
msgstr "Não foi possível executar %1"
#: k9Mplayer/k9mplayer.cpp:97 k9Mplayer/mplayer.ui:19 src/k9copy.cpp:129
#: src/k9copy.cpp:399 src/k9settings.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
#: k9author/k9avidecode.cpp:72
#, c-format
msgid "Couldn't open the file %1"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1"
#: k9author/k9avidecode.cpp:82
msgid "Couldn't find stream information"
msgstr "Não foi possível encontrar informação do stream"
#: k9author/k9avidecode.cpp:100
msgid "The file doesn't contain any video stream"
msgstr "O arquivo não contém nenhum stream de vídeo"
#: k9author/k9avidecode.cpp:111
msgid "Unsupported codec"
msgstr "codec não suportado"
#: k9author/k9avidecode.cpp:122
msgid "Failed to allocate a codec context"
msgstr ""
#: k9author/k9avidecode.cpp:136
msgid "Could'nt open the codec"
msgstr "Não foi possível abrir o codec"
#: k9author/k9avidecode.cpp:155
msgid "Unable to allocate memory for frames"
msgstr "Impossível alocar memória para quadros"
#: k9author/k9import.cpp:45 k9author/k9menuedit.cpp:286
#: k9author/menuEdit.ui:185
#, no-c-format
msgid "Root Menu"
msgstr "Menu Raiz"
#: k9author/k9import.cpp:63 src/k9main.cpp:499 src/k9main.cpp:1297
msgid "ISO Image"
msgstr "Imagem ISO"
#: k9author/k9import.cpp:64 src/k9main.cpp:1298
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: k9author/k9import.cpp:156 src/k9main.cpp:464
msgid "processing"
msgstr "processando"
#: k9author/k9import.cpp:178 libk9copy/k9burndvd.cpp:200
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:284 src/k9main.cpp:384
msgid "Save image to disk"
msgstr "Salvar imagem para o disco"
#: k9author/k9import.cpp:207 libk9copy/k9burndvd.cpp:178
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:278 src/k9main.cpp:1394 src/k9mainw.ui:206
#: src/k9mainwsov.ui:76 src/k9playbackoptions.cpp:147
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "padrão"
#: k9author/k9importfiles.cpp:24
msgid "Create new DVD"
msgstr "Criar novo DVD"
#: k9author/k9importfiles.cpp:31 src/k9copy.cpp:195
msgid "Edit menu"
msgstr "Editar menu"
#: k9author/k9importfiles.cpp:31 k9author/menuEdit.ui:16 src/k9copy.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar Menu"
#: k9author/chapterEdit.ui:24 k9author/k9importfiles.cpp:34 src/k9copy.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Chapter properties"
msgstr "Propriedades do capítulo"
#: k9author/k9importfiles.cpp:40 k9author/k9newtitle.cpp:55
#: k9author/newTitle.ui:16 src/k9copy.cpp:205
#, no-c-format
msgid "Add title"
msgstr "Adicionar título"
#: k9author/k9menuedit.cpp:245
msgid "Title %1 Menu"
msgstr "Menu do Título %1"
#: k9author/k9menuedit.cpp:254 k9author/k9menuedit.cpp:291
msgid "Play Menu"
msgstr "Reproduzir Menu"
#: k9author/k9menuedit.cpp:256
msgid "Play Title"
msgstr "Reproduzir Título"
#: k9author/k9menuedit.cpp:262
msgid "Play Root Menu"
msgstr "Reproduzir Menu Raiz"
#: k9author/k9menuedit.cpp:264
msgid "Play Title Menu"
msgstr "Reproduzir Menu Título"
#: k9author/k9menuedit.cpp:269 k9author/k9menuedit.cpp:295
#, c-format
msgid "Play Title %1"
msgstr "Reproduzir Título %1"
#: k9author/k9newdvd.cpp:94
msgid "Creating root menu"
msgstr "Criando menu raiz"
#: k9author/k9newdvd.cpp:122 libk9copy/k9burndvd.cpp:237
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:321 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:149
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:391 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:414
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:460 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:469
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:472
msgid "authoring"
msgstr "masterização"
#: k9author/k9newdvd.cpp:134
msgid "The dvd authoring was canceled"
msgstr "A masterização do DVD foi cancelada"
#: k9author/k9newdvd.cpp:136 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:472
msgid "An error occured while running DVDAuthor:\n"
msgstr "Ocorreu um erro enquanto executava DVDAuthor:\n"
#: k9author/k9newdvd.cpp:143 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:427
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:500 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:538
#: src/k9settings.cpp:63
msgid "Authoring"
msgstr "Masterização"
#: k9author/k9newdvd.cpp:160
#, c-format
msgid "Creating menu for title %1"
msgstr "Criando menu do título %1"
#: k9author/k9newdvd.cpp:247 libk9copy/k9mp4enc.cpp:326
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:328
#, c-format
msgid "Encoding %1"
msgstr "Codificando %1"
#: k9author/k9newdvd.cpp:344 libk9copy/mp4dlg.ui:140
#, no-c-format
msgid "fps"
msgstr ""
#: k9author/k9newdvd.cpp:381 k9author/k9newtitle.cpp:63
#, c-format
msgid "title %1"
msgstr "título %1"
#: k9author/k9newtitle.cpp:117 k9author/k9newtitle.cpp:139 src/k9main.cpp:644
#: src/k9main.cpp:657
#, c-format
msgid "chapter %1"
msgstr "capítulo %1"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:188 libk9copy/k9burndvd.cpp:255
msgid "k9Copy - Burning DVD"
msgstr "k9Copy - Gravando DVD"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:189 libk9copy/k9burndvd.cpp:256
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:348 src/k9main.cpp:435
msgid "Burning DVD"
msgstr "Gravando DVD"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:215 libk9copy/k9burndvd.cpp:302
msgid "Insert a recordable DVD"
msgstr "Insira um DVD gravável"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:215 libk9copy/k9burndvd.cpp:225
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:230 libk9copy/k9burndvd.cpp:303
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:309 libk9copy/k9burndvd.cpp:314
msgid "DVD burning"
msgstr "Gravando o DVD"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:225 libk9copy/k9burndvd.cpp:309
msgid "Error burning DVD :\n"
msgstr "Erro ao gravar DVD:\n"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:230 libk9copy/k9burndvd.cpp:314
msgid "DVD Burning finished"
msgstr "Gravação do DVD terminada"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:236 libk9copy/k9burndvd.cpp:320
#, c-format
msgid "An error occured while Burning DVD: %1"
msgstr "Um erro ocorreu na gravação do DVD: %1"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:236 libk9copy/k9burndvd.cpp:320
msgid "Insert an other DVD"
msgstr "Insira outro DVD"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:349
msgid "Current write speed :%1 x"
msgstr "Velocidade de gravação atual: %1 x"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:134
msgid "for visually impaired"
msgstr "para deficientes visuais"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:135
msgid "director's comments"
msgstr "comentários do diretor"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:136
msgid "alternate director's comments"
msgstr "comentários do diretor alternativos"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:140
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:141
msgid "Children"
msgstr "Crianças"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:142 libk9copy/k9dvd.cpp:148 libk9copy/k9dvd.cpp:149
#: libk9copy/k9dvd.cpp:150
msgid "reserved"
msgstr "reservado"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:143
msgid "Normal captions"
msgstr "Legendas normais"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:144
msgid "Large captions"
msgstr "Legendas grandes"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:145
msgid "Children captions"
msgstr "Legendas para crianças"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:147
msgid "Forced"
msgstr "Forçado"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:151
msgid "Director's comments"
msgstr "Comentários do diretor"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:152
msgid "Large director's comments"
msgstr "Comentários do diretor grandes"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:153
msgid "Director's comments for children"
msgstr "Comentários do diretor para crianças"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:190
msgid "Couldn't open %1 for title\n"
msgstr "Não foi possível abrir %1 para o título\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:192 libk9copy/k9dvd.cpp:200 libk9copy/k9dvd.cpp:208
#: libk9copy/k9dvd.cpp:369 src/k9main.cpp:563
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:198
msgid "Couldn't seek in %1 for title\n"
msgstr "Não foi possível procurar em %1 pelo título\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Not Specified"
msgstr "Não Especificado"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Afar"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Abkhazian"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Assamese"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Aymara"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Bashkir"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Byelorussian"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Bihari"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Bislama"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Bengali; Bangla"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Breton"
msgstr "Bretão"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Corsican"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Dansk"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Deutsch"
msgstr "Alemão"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Bhutani"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Greek"
msgstr "Grécia"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Espanol"
msgstr "Espanhol"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Basque"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Suomi"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Fiji"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Faroese"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Francais"
msgstr "Francês"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Frisian"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Gaelic"
msgstr "Galês"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Scots Gaelic"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Galician"
msgstr "Galícia"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Guarani"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Hausa"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233 libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Hrvatski"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Magyar"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Armenian"
msgstr "Armênio"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Interlingua"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Interlingue"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Inupiak"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Islenska"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Italiano"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236 libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Greenlandic"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Cambodian"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Kurdish"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Lingala"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Laothian"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Latvian, Lettish"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Malagasy"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Maori"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Moldavian"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Malay"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Maltese"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Nederlands"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Oromo"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Polish"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Pashto, Pushto"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Portugues"
msgstr "Português"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Quechua"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Kirundi"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Russian"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Sindhi"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Sangho"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Sinhalese"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Samoan"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Shona"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Somali"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Albanian"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Siswati"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Sesotho"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Svenska"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Tajik"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Thai"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Setswana"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Tonga"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Tsonga"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Twi"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Uighur"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Volapuk"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Wolof"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Xhosa"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Zhuang"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:252
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:252
msgid "Zulu"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:114 libk9copy/k9dvd.cpp:252
#: libk9copy/k9dvd.cpp:253 libk9copy/k9dvd.cpp:476
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:343
msgid "Can't open disc %1!\n"
msgstr "Não foi possível abrir o disco %1!\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:355
msgid "Can't open main ifo!\n"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo ifo principal!\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:397 libk9copy/k9dvd.cpp:694
#, c-format
msgid "Title %1"
msgstr "Título %1"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:745
msgid "reading title"
msgstr "lendo capítulo"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:862
msgid "Error opening vobs for title %1\n"
msgstr "Erro abrindo arquivos vobs do título %1\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:873
msgid "ERROR reading block %1\n"
msgstr "ERRO lendo bloco %1\n"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:148 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:390
msgid "'%1' not selected"
msgstr "'%1' não selecionado"
#: libk9copy/backupdlg.ui:45 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:428
#, no-c-format
msgid "k9Copy - Backup progression"
msgstr "k9Copy - Progresso da Cópia "
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:460
msgid "Dvdauthor error :\n"
msgstr "Erro do DVDAuthor:\n"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:469
msgid "Authoring cancelled"
msgstr "Masterização cancelada"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:539
msgid "Fixing VOBUS"
msgstr "Consertando VOBUS"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:155 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:169
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:530 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:616
msgid "DVD backup cancelled"
msgstr "Cópia do DVD cancelada"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:182
msgid "unable to open VIDEO_TS.IFO"
msgstr "não foi possível abrir VIDEO_TS.IFO"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:204 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:387
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:454
msgid "Unable to open file "
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:283
#, c-format
msgid "Unable to open titleset %1"
msgstr "Não foi possível abrir o VTS %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:289 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:588
#, c-format
msgid "Extracting titleset %1"
msgstr "Extraindo VTS %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:461
#, c-format
msgid "Unable to open menu for titleset %1"
msgstr "Não foi possível abrir menu para o VTS %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:487
#, c-format
msgid "Extracting menu for titleset %1"
msgstr "Extraindo menu do VTS %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:580
#, c-format
msgid "Unable to open ifo file for titleset %1"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo ifo para o VTS %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:592 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1711
msgid "Unable to open DVD"
msgstr "Não foi possível abrir o DVD"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:602
#, c-format
msgid "Unable to open vobs for titleset %1"
msgstr "Não foi possível abrir vobs para o VTS %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1398
#, c-format
msgid "Updating vob %1"
msgstr "Atualizando vob %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1415
msgid "DVD backup canceled"
msgstr "Cópia do DVD cancelada"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:124 libk9copy/k9mp4enc.cpp:420
msgid "Encoding error"
msgstr "Erro de codificação"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:199 src/k9main.cpp:1155 src/k9main.cpp:1216
msgid "Save file to disk"
msgstr "Salvar arquivo para o disco"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:209 libk9copy/k9mp4enc.cpp:211
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:269 libk9copy/k9mp4enc.cpp:465 src/k9main.cpp:290
#: src/k9main.cpp:300 src/k9main.cpp:310 src/k9main.cpp:330 src/k9main.cpp:588
#: src/k9main.cpp:689 src/k9main.cpp:703 src/k9mp4title.cpp:49
#: src/k9prefdvd.cpp:35 src/k9prefmpeg4.cpp:34
msgid "MB"
msgstr ""
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:326
#, c-format
msgid "pass %1"
msgstr "passo %1"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:415
msgid "MPEG-4 Encoding cancelled"
msgstr "Codificação para MPEG-4 cancelada"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:415 src/k9main.cpp:1141 src/k9settings.cpp:48
msgid "MPEG-4 Encoding"
msgstr "Codificação para MPEG-4"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:420
msgid "Error while running mencoder :"
msgstr "Erro ao executar o mencoder:"
#: src/k9copy.cpp:115 src/playbackoptionsw.ui:16
#, no-c-format
msgid "DVD playback options"
msgstr "Opções de reprodução do DVD"
#: src/k9copy.cpp:121 src/langselectw.ui:16
#, no-c-format
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
#: src/k9copy.cpp:138
msgid "Shrink Factor"
msgstr "Fator de compressão"
#: src/k9copy.cpp:264
msgid "Play title"
msgstr "Reproduzir título"
#: src/k9copy.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Extract MPEG2"
msgstr "Criar MPEG-4"
#: src/k9copy.cpp:287
msgid "Create MPEG-4"
msgstr "Criar MPEG-4"
#: src/k9copy.cpp:294
msgid "Eject"
msgstr "Ejetar"
#: src/k9copy.cpp:302 src/k9settings.cpp:34
msgid "DVD Backup"
msgstr "Backup de DVD"
#: src/k9copy.cpp:308
msgid "DVD Author"
msgstr "Masterizar DVD"
#: src/k9copy.cpp:314
msgid "Create DVD"
msgstr "Criar DVD"
#: src/k9copy.cpp:377
msgid "MPEG4 Encoding options"
msgstr "opções de codificação MPEG-4"
#: src/k9copy.cpp:377
msgid "MPEG4 Encoding Options"
msgstr "Opções de codificação MPEG-4"
#: src/k9copy.cpp:384
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: k9Mplayer/mplayer.ui:39 src/k9langselect.cpp:79 src/playbackoptionsw.ui:301
#: src/prefAuthor.ui:27 src/prefMPEG4.ui:410
#, no-c-format
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: src/k9langselect.cpp:90
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
#: src/k9main.cpp:373 src/k9main.cpp:1141 src/k9main.cpp:1202
msgid "DVD is not opened"
msgstr "DVD não está aberto"
#: src/k9main.cpp:373 src/k9main.cpp:395
msgid "DVD Copy"
msgstr "Cópia do DVD"
#: src/k9main.cpp:395
msgid ""
"Insufficient disk space on %1\n"
"%2 mb expected."
msgstr ""
"Espaço de disco insuficiente em %1\n"
"espera-se %2 MB."
#: src/k9main.cpp:399
msgid "Backup in progress"
msgstr "Cópia em progresso"
#: src/k9main.cpp:459 src/k9main.cpp:608 src/k9main.cpp:1195
#: src/k9main.cpp:1246
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: src/k9main.cpp:560
msgid "Open DVD"
msgstr "Abrir DVD"
#: src/k9main.cpp:586
#, c-format
msgid "Titleset %1"
msgstr "VTS %1"
#: src/k9main.cpp:636
msgid "chapters"
msgstr "capítulos"
#: src/k9main.cpp:645 src/k9main.cpp:660 src/k9main.cpp:719 src/k9main.cpp:737
msgid "%1 MB"
msgstr ""
#: src/k9main.cpp:699
msgid "video %1 "
msgstr "vídeo %1 "
#: src/k9main.cpp:710
msgid "audio %1 "
msgstr "áudio %1 "
#: src/k9main.cpp:730
msgid "subpicture %1 "
msgstr "legenda %1 "
#: src/k9main.cpp:1149
#, c-format
msgid "Transcoding title : %1"
msgstr "Trancodificando título : %1"
#: src/k9main.cpp:1202
msgid "Extract Mpeg2"
msgstr ""
#: src/k9main.cpp:1405
msgid "Open ISO Image"
msgstr "Abrir Imagem ISO"
#: src/k9main.cpp:1416
msgid "Open DVD folder"
msgstr "Abrir diretério do DVD"
#: src/k9mencodercmdgen.cpp:55 src/mencoderCmdGen.ui:16
#, no-c-format
msgid "MEncoder options"
msgstr "Opções do MEncoder"
#: src/k9mencodercmdgen.cpp:68 src/mencoderCmdGen.ui:97
#, no-c-format
msgid "Audio Codec"
msgstr "Codec de áudio"
#: src/k9mencodercmdgen.cpp:84 src/mencoderCmdGen.ui:121
#, no-c-format
msgid "Video Codec"
msgstr "Codec de vídeo"
#: src/k9mencodercmdgen.cpp:103
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: src/k9mp4title.cpp:36 src/k9mp4title.cpp:109 src/k9titlefactor.cpp:99
msgid "Select a Title in the treeview..."
msgstr "Selecione um Título na visão em árvore..."
#: src/k9playbackoptions.cpp:149
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: src/k9prefmencoder.cpp:105 src/k9prefmencoder.cpp:109
#: src/k9prefmencoder.cpp:120 src/k9prefmencoder.cpp:122
msgid "new profile"
msgstr "novo perfil"
#: src/k9settings.cpp:27
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: src/k9settings.cpp:27
msgid "Devices not detected by k9copy"
msgstr "Dispositivos não detectados pelo k9copy"
#: src/k9settings.cpp:34
msgid "DVD"
msgstr ""
#: src/k9settings.cpp:42
msgid "MEncoder"
msgstr ""
#: src/k9settings.cpp:42
msgid "MPEG-4 Codecs"
msgstr "Codecs MPEG-4"
#: src/k9settings.cpp:48
msgid "MPEG-4"
msgstr ""
#: src/k9settings.cpp:57
msgid "Title preview"
msgstr "Previsualizar título"
#: src/k9titlefactor.cpp:110
#, c-format
msgid "Shrink Factor for %1"
msgstr "Fator de Compressão para %1"
#: src/main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "A DVD Backup tool for TDE"
msgstr "Uma ferramenta de backup de DVD para o KDE"
#: src/k9mainw.ui:68 src/main.cpp:37
#, no-c-format
msgid "input device"
msgstr "Dispositivo de leitura"
#: src/main.cpp:39
msgid "output device"
msgstr "dispositivo de saída"
#: src/main.cpp:40
msgid "title to play"
msgstr "título para reproduzir"
#: src/main.cpp:41
msgid "play title to stdout"
msgstr "reproduzir título na saída padrão"
#: src/main.cpp:42
msgid "start sector"
msgstr "setor inicial"
#: src/main.cpp:43
msgid "end sector"
msgstr "setor final"
#: src/main.cpp:44
msgid "list of audio streams"
msgstr "lista de faixas de áudio"
#: src/main.cpp:45
msgid "list of spu streams"
msgstr "lista de faixas spu"
#: src/main.cpp:46
msgid "shrink factor"
msgstr "Fator de compressão"
#: src/main.cpp:47
msgid "shrink factor forced"
msgstr "fator de compressão forçado"
#: src/main.cpp:48
msgid "size of the cell to be copied"
msgstr "tamanho da célula para copiar"
#: src/main.cpp:49
msgid "total size of selected titles"
msgstr "tamanho total dos títulos selecionados"
#: src/main.cpp:50
msgid "size of the chapters being copied"
msgstr "tamanho dos capítulos sendo copiados"
#: src/main.cpp:51
msgid "selected chapters"
msgstr "capítulos selecionados"
#: src/main.cpp:52
msgid "new dvd size"
msgstr "novo tamanho do dvd"
#: src/main.cpp:53
msgid "selected chapter"
msgstr "capítulo selecionado"
#: src/main.cpp:54
msgid "cell number in selected chapter"
msgstr "número de célula no capítulo selecionado"
#: src/main.cpp:55
msgid "status file name"
msgstr "nome de arquivo de status"
#: src/main.cpp:56
msgid "initialize status file"
msgstr "iniciar arquivo de status"
#: src/main.cpp:57
msgid "continue playing from last sector"
msgstr "continuar reproduzindo do último setor"
#: src/main.cpp:58
msgid "don't save status at end"
msgstr "não salvas o estado no final"
#: src/main.cpp:59
msgid "save cell in a temporary file before encoding"
msgstr "salvar célula em um arquivo temporário antes de codificar"
#: src/main.cpp:60
msgid "for internal use"
msgstr "para uso interno"
#: src/main.cpp:66
msgid "k9copy"
msgstr ""
#: src/main.cpp:69
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Fabio S Monteiro, Phantom X"
#: src/main.cpp:70
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "fsmont@gmail.com, megaphantomx@bol.com.br"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:30
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:153
msgid "CD-R"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:32
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:155
msgid "CD-RW"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:34
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:151
msgid "CD-ROM"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:36
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:120
msgid "DVD-ROM"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:38
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:134
msgid "DVD-RAM"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:40
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:123
msgid "DVD-R"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:42
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:137
msgid "DVD-RW"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:44
msgid "DVD-R DL"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:46
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:157
msgid "HD DVD-ROM"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:48
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:159
msgid "HD DVD-R"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:50
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:161
msgid "HD DVD-RAM"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:52
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:163
msgid "BD-ROM"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:54
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:166
msgid "BD-R"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:56
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:174
msgid "BD-RE"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:58
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:145
msgid "DVD+R"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:60
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:143
msgid "DVD+RW"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:62
msgid "DVD+R DL"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:75
msgid "SAO"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:77
msgid "TAO"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:79
msgid "RAW"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:81
msgid "SAO/R96P"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:83
msgid "SAO/R96R"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:85
msgid "RAW/R16"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:87
msgid "RAW/R96P"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:89
msgid "RAW/R96R"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:91
msgid "Incremental Sequential"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:93
msgid "Restricted Overwrite"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:95
msgid "Layer Jump"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:98
msgid "Random Recording"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:100
msgid "Sequential Recording"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:102
msgid "Sequential Recording + POW"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:105
msgid "None"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:118
msgid "No media"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:125
msgid "DVD-R Sequential"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:128
msgid "DVD-R Dual Layer"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:130
msgid "DVD-R Dual Layer Sequential"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:132
msgid "DVD-R Dual Layer Jump"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:139
msgid "DVD-RW Restricted Overwrite"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:141
msgid "DVD-RW Sequential"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:147
msgid "DVD+RW Dual Layer"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:149
msgid "DVD+R Dual Layer"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:168
msgid "BD-R Sequential (SRM)"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:170
msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:172
msgid "BD-R Random (RRM)"
msgstr ""
#: k9Mplayer/mplayer.ui:74
#, no-c-format
msgid "Subpicture"
msgstr "Legenda"
#: k9Mplayer/mplayer.ui:204
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr ""
#: k9Mplayer/mplayer.ui:257
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr ""
#: k9author/chapterEdit.ui:48
#, no-c-format
msgid "start"
msgstr "iniciar"
#: k9author/chapterEdit.ui:56
#, no-c-format
msgid "video"
msgstr "vídeo"
#: k9author/chapterEdit.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"*.avi\n"
"*.mpeg"
msgstr ""
#: k9author/chapterEdit.ui:95 k9author/chapterEdit.ui:254
#, no-c-format
msgid "set Current Frame"
msgstr "configurar Quadro Atual"
#: k9author/chapterEdit.ui:120 k9author/chapterEdit.ui:153
#, no-c-format
msgid "break continuity"
msgstr "quebrar continuidade"
#: k9author/chapterEdit.ui:145
#, no-c-format
msgid "end"
msgstr "fim"
#: k9author/chapterEdit.ui:207 k9author/import.ui:136 k9author/newTitle.ui:232
#: libk9copy/backupdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "--:--:--"
msgstr ""
#: k9author/chapterEdit.ui:270
#, no-c-format
msgid "set Title button"
msgstr "configurar botão de Título"
#: k9author/import.ui:16
#, no-c-format
msgid "import"
msgstr "importar"
#: k9author/import.ui:35 src/configDlg.ui:87
#, no-c-format
msgid "Output"
msgstr "Gravação"
#: k9author/import.ui:49
#, no-c-format
msgid "Video files"
msgstr "Arquivos de vídeo"
#: k9author/import.ui:60 libk9copy/processList.ui:47
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""
#: k9author/import.ui:103
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr ""
#: k9author/import.ui:108
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr ""
#: k9author/menuEdit.ui:38
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: k9author/menuEdit.ui:54
#, no-c-format
msgid "Background picture"
msgstr "Imagem de fundo"
#: k9author/menuEdit.ui:193
#, no-c-format
msgid "At start"
msgstr "No início"
#: k9author/menuEdit.ui:199
#, no-c-format
msgid "Play menu"
msgstr "Reproduzir menu"
#: k9author/menuEdit.ui:204 k9author/menuEdit.ui:232
#, no-c-format
msgid "Play title 1"
msgstr "Reproduzir título 1"
#: k9author/menuEdit.ui:216
#, no-c-format
msgid "At End"
msgstr "No Fim"
#: k9author/menuEdit.ui:222
#, no-c-format
msgid "Play root menu"
msgstr "Reproduzir menu raiz"
#: k9author/menuEdit.ui:227
#, no-c-format
msgid "Play title menu"
msgstr "Reproduzir menu título"
#: k9author/newTitle.ui:81
#, no-c-format
msgid "number of chapters"
msgstr "número de capítulos"
#: k9author/newTitle.ui:92
#, no-c-format
msgid "chapter length"
msgstr "duração do capítulo"
#: k9author/newTitle.ui:208
#, no-c-format
msgid "Video file"
msgstr "Arquivo de vídeo"
#: libk9copy/backupdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "<p align=\"left\"><b>DVD Backup</b></p>"
msgstr "<p align=\"left\"><b>Backup do DVD</b></p>"
#: libk9copy/backupdlg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Current step"
msgstr "Passo atual"
#: libk9copy/backupdlg.ui:160 libk9copy/mp4dlg.ui:151 libk9copy/progress.ui:178
#, no-c-format
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Tempo Decorrido"
#: libk9copy/dvdprogress.ui:39
#, no-c-format
msgid "k9Copy - DVD Analyze"
msgstr "k9Copy - Analisando DVD"
#: libk9copy/mp4dlg.ui:19
#, no-c-format
msgid "k9Copy - transcoding"
msgstr "k9Copy - transcodificando"
#: libk9copy/mp4dlg.ui:46
#, no-c-format
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
#: libk9copy/mp4dlg.ui:162 src/prefAuthor.ui:81 src/prefMPEG4.ui:467
#, no-c-format
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: libk9copy/mp4dlg.ui:173 src/k9mainw.ui:144 src/k9mainwsov.ui:243
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: libk9copy/processList.ui:16
#, no-c-format
msgid "Process List"
msgstr "Lista de processo"
#: libk9copy/processList.ui:25
#, no-c-format
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
#: libk9copy/processList.ui:36
#, no-c-format
msgid "Elapsed"
msgstr "Decorrido"
#: libk9copy/progress.ui:33
#, no-c-format
msgid "k9Copy"
msgstr ""
#: src/configDlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "k9Copy - Devices"
msgstr "k9Copy - Dispositivos"
#: src/configDlg.ui:72
#, no-c-format
msgid "device"
msgstr "dispositivo"
#: src/configDlg.ui:77 src/prefMencoder.ui:224 src/prefMencoder.ui:519
#, no-c-format
msgid "label"
msgstr "Rótulo"
#: src/configDlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Input"
msgstr "Leitura"
#: src/k9copyui.rc:10
#, no-c-format
msgid "A&ctions"
msgstr "A&ções"
#: src/k9copyui.rc:25
#, no-c-format
msgid "Actions ToolBar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Ações"
#: src/k9mainw.ui:30 src/k9mainwsov.ui:16
#, no-c-format
msgid "MainDlg"
msgstr ""
#: src/k9mainw.ui:52 src/k9mainwsov.ui:38
#, no-c-format
msgid "Output device "
msgstr "Dispositivo de gravação: "
#: src/k9mainw.ui:133 src/k9mainwsov.ui:232
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: src/k9mainw.ui:155
#, no-c-format
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: src/k9mainw.ui:200 src/k9mainwsov.ui:145 src/prefMPEG4.ui:281
#, no-c-format
msgid "X"
msgstr ""
#: src/k9mainw.ui:237 src/k9mainwsov.ui:54
#, no-c-format
msgid "@"
msgstr ""
#: src/k9mainw.ui:295
#, no-c-format
msgid "Open a folder"
msgstr "Abrir um diretório"
#: src/k9mainw.ui:326
#, no-c-format
msgid "Open an iso image"
msgstr "Abrir uma imagem ISO"
#: src/k9mainwsov.ui:70
#, no-c-format
msgid "Input device "
msgstr "Dispositivo de leitura: "
#: src/k9mainwsov.ui:165
#, no-c-format
msgid "D&VD"
msgstr ""
#: src/langselectw.ui:31
#, no-c-format
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
#: src/mencoderCmdGen.ui:104 src/prefMPEG4.ui:432
#, no-c-format
msgid "faac"
msgstr ""
#: src/mencoderCmdGen.ui:112 src/mencoderCmdGen.ui:144
#, no-c-format
msgid "lavc"
msgstr ""
#: src/mencoderCmdGen.ui:128 src/prefMPEG4.ui:88 src/prefMencoder.ui:100
#, no-c-format
msgid "x264"
msgstr ""
#: src/mencoderCmdGen.ui:136
#, no-c-format
msgid "xvid"
msgstr ""
#: src/playbackoptionsw.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Keep original menus"
msgstr "&Manter os menus originais"
#: src/playbackoptionsw.ui:188
#, no-c-format
msgid "Selected Titles"
msgstr "Títulos selecionados"
#: src/playbackoptionsw.ui:243
#, no-c-format
msgid "Default language"
msgstr "Idioma padrão"
#: src/playbackoptionsw.ui:272
#, no-c-format
msgid "Subtitle"
msgstr "Legenda"
#: src/prefAuthor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Authoring options"
msgstr "Opções de masterização"
#: src/prefAuthor.ui:36
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr ""
#: src/prefAuthor.ui:41
#, no-c-format
msgid "MP2"
msgstr ""
#: src/prefAuthor.ui:51
#, no-c-format
msgid "128"
msgstr ""
#: src/prefAuthor.ui:56
#, no-c-format
msgid "192"
msgstr ""
#: src/prefAuthor.ui:61
#, no-c-format
msgid "320"
msgstr ""
#: src/prefAuthor.ui:73
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: src/prefAuthor.ui:125
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
#: src/prefAuthor.ui:199
#, no-c-format
msgid "Hilite color"
msgstr "Cor de selecionado"
#: src/prefAuthor.ui:215
#, no-c-format
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"
#: src/prefDVD.ui:16
#, no-c-format
msgid "prefDVD"
msgstr ""
#: src/prefDVD.ui:35
#, no-c-format
msgid "Output directory"
msgstr "Diretório de saída"
#: src/prefDVD.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Burn with k3b"
msgstr "Gravar com k3b"
#: src/prefDVD.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Au&to burn"
msgstr "Gravação automática"
#: src/prefDVD.ui:80
#, no-c-format
msgid "DVD size"
msgstr "Tamanho do DVD"
#: src/prefDVD.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Quick scan"
msgstr "Análise rápida"
#: src/prefDVD.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "use &dvdAuthor for copy without menus"
msgstr "Usar dvdAuthor para cópia sem menus"
#: src/prefDVD.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear output director&y on exit"
msgstr "Limpar diretório de saída ao sair"
#: src/prefMPEG4.ui:16 src/prefMencoder.ui:16 src/prefpreview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:53
#, no-c-format
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/prefMPEG4.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&2 pass"
msgstr "Um passo"
#: src/prefMPEG4.ui:72 src/prefMPEG4.ui:421
#, no-c-format
msgid "Codec"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:78 src/prefMencoder.ui:95
#, no-c-format
msgid "XviD"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:83
#, no-c-format
msgid "lavc MPEG4"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:147
#, no-c-format
msgid "640"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:172
#, no-c-format
msgid "&keep aspect ratio"
msgstr "&Manter aspecto"
#: src/prefMPEG4.ui:306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File &size"
msgstr "Tamanho de arquivo"
#: src/prefMPEG4.ui:328
#, no-c-format
msgid " MB"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: src/prefMPEG4.ui:427
#, no-c-format
msgid "mp3"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:437
#, no-c-format
msgid "mp2"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:442
#, no-c-format
msgid "ac3"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:447
#, no-c-format
msgid "adpcm ima"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:537
#, no-c-format
msgid "Gain"
msgstr "Ganho"
#: src/prefMPEG4.ui:565
#, no-c-format
msgid "use cell cache"
msgstr "Usar cache de células"
#: src/prefMencoder.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"$PASS\n"
"$WIDTH\n"
"$HEIGHT\n"
"$VIDBR\n"
"$AUDBR"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"pass number\n"
"video width\n"
"video height\n"
"video bitrate\n"
"audio bitrate"
msgstr ""
"número do passo\n"
"largura do vídeo\n"
"altura do vídeo\n"
"bitrate do vídeo\n"
"bitrate do áudio"
#: src/prefMencoder.ui:86
#, no-c-format
msgid "Video codecs"
msgstr "Codecs de vídeo"
#: src/prefMencoder.ui:105
#, no-c-format
msgid "MJPEG"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:110
#, no-c-format
msgid "LJPEG"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:115
#, no-c-format
msgid "H.261"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:120
#, no-c-format
msgid "H.263"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:125
#, no-c-format
msgid "MPEG-4 (DivX 4/5)"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:130
#, no-c-format
msgid "DivX 3"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:135
#, no-c-format
msgid "MS MPEG-4 v2"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:140
#, no-c-format
msgid "WMV7"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:145
#, no-c-format
msgid "WMV8"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:150
#, no-c-format
msgid "RealVideo"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:155
#, no-c-format
msgid "MPEG-1"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:160
#, no-c-format
msgid "MPEG-2"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:165
#, no-c-format
msgid "HuffYUV"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:170
#, no-c-format
msgid "ffvHuff"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:175
#, no-c-format
msgid "ASUS v1"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:180
#, no-c-format
msgid "ASUS v2"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:235
#, no-c-format
msgid "fourcc"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:243
#, no-c-format
msgid "first pass"
msgstr "Primeiro passo"
#: src/prefMencoder.ui:361
#, no-c-format
msgid "one pass"
msgstr "Um passo"
#: src/prefMencoder.ui:438
#, no-c-format
msgid "second pass"
msgstr "Segundo passo"
#: src/prefMencoder.ui:461
#, no-c-format
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codecs de áudio"
#: src/prefMencoder.ui:502
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Novo Ítem"
#: src/prefMencoder.ui:598
#, no-c-format
msgid "options"
msgstr "Opções"
#: src/prefMencoder.ui:622
#, no-c-format
msgid "Available variables"
msgstr "Variáveis disponíveis"
#: src/prefpreview.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Internal Player"
msgstr "Reprodutor &Interno"
#: src/prefpreview.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&MPlayer"
msgstr "Opções do MPlayer"
#: src/prefpreview.ui:124
#, no-c-format
msgid "Internal viewer options"
msgstr "Opções do visualizador interno"
#: src/prefpreview.ui:132
#, no-c-format
msgid "use OpenGL"
msgstr "Usar OpenGL"
#: src/prefpreview.ui:170
#, no-c-format
msgid "Video output"
msgstr "Saída de vídeo"
#: src/prefpreview.ui:186
#, no-c-format
msgid "Audio output"
msgstr "Saída de áudio"
#: src/prefpreview.ui:192
#, no-c-format
msgid "X11"
msgstr ""
#: src/prefpreview.ui:197
#, no-c-format
msgid "Xv"
msgstr ""
#: src/prefpreview.ui:202
#, no-c-format
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#: src/prefpreview.ui:207 src/prefpreview.ui:227
#, no-c-format
msgid "SDL"
msgstr ""
#: src/prefpreview.ui:217
#, no-c-format
msgid "ALSA"
msgstr ""
#: src/prefpreview.ui:222
#, no-c-format
msgid "OSS"
msgstr ""
#: src/prefpreview.ui:286
#, no-c-format
msgid "MPlayer options"
msgstr "Opções do MPlayer"
#: src/titlefactor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Shrink Factors"
msgstr "Fatores de compressão"
#: src/titlefactor.ui:38
#, no-c-format
msgid "Shrink Factor for Title %1"
msgstr "Fator de compressão para o Título %1"
#: src/titlefactor.ui:54
#, no-c-format
msgid "Change Factor"
msgstr "Mudar o Fator"
#: src/titlefactor.ui:83
#, no-c-format
msgid "0.00"
msgstr ""
#: src/viewmpeg2.ui:36
#, no-c-format
msgid "k9Copy - Title Preview"
msgstr "k9Copy - Previsualizar Título"
#~ msgid "Burn with k3b"
#~ msgstr "Gravar com k3b"
#~ msgid "Auto burn"
#~ msgstr "Gravação automática"
#~ msgid "Quick scan"
#~ msgstr "Análise rápida"
#~ msgid "use dvdAuthor for copy without menus"
#~ msgstr "Usar dvdAuthor para cópia sem menus"
#~ msgid "Clear output directory on exit"
#~ msgstr "Limpar diretório de saída ao sair"
#~ msgid "File size"
#~ msgstr "Tamanho de arquivo"
#~ msgid "Cannot open then library %1"
#~ msgstr "Não foi possível abrir a biblioteca %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open the library %1"
#~ msgstr "Não foi possível abrir a biblioteca %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Cópia do DVD"
#~ msgid "k9Copy - Menu Preview"
#~ msgstr "k9Copy - Previsualizar Menu"