# translation of kaffeine.po to German # translation of kaffeine.po to # translation of de.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Jürgen Kofler , 2003,2004, 2005. # Jürgen Kofler , 2004, 2005. # Jürgen Kofler , 2005. # Thomas Ohms , 2006, 2007. # Thomas Reitelbach , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaffeine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-27 13:53+0200\n" "Last-Translator: Thomas Ohms \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thomas Ohms" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "t.ohms@freenet.de" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261 msgid "Cover Downloader" msgstr "Deckblatt herunterladen" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 msgid "No matching images found, please enter new search terms:" msgstr "Keine passenden Bilder gefunden. Bitte neue Suchkriterien eingeben:" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264 msgid "Enter new search terms:" msgstr "Neue Suchkriterien eingeben:" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67 msgid "All Sizes" msgstr "Alle Größen" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68 msgid "Very Small" msgstr "Sehr klein" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69 msgid "Small" msgstr "Klein" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71 msgid "Large" msgstr "Groß" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72 msgid "Very Large" msgstr "Sehr groß" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79 msgid "New Search" msgstr "Neue Suche" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129 msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." msgstr "" "Das ausgewählte Deckblatt ist nicht verfügbar. Bitte ein anderes auswählen." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130 msgid "Cover Unavailable" msgstr "Deckblatt nicht verfügbar" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 msgid "Choose a Cover..." msgstr "Deckblatt auswählen ..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 msgid "Gallery..." msgstr "Galerie ..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143 #: input/dvb/kevents.cpp:125 msgid "Title" msgstr "Titel" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216 msgid "Artist" msgstr "Künstler" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218 msgid "Album" msgstr "Album" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142 #: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220 msgid "Track" msgstr "Stück" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 msgid "Length" msgstr "Länge" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Suche auf" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:175 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:403 msgid "Playlist:" msgstr "Wiedergabeliste:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:411 msgid "" "Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " "'Return'." msgstr "" "Aktive Wiedergabeliste wählen. Um den Namen der Wiedergabeliste zu ändern, " "muss dieser bearbeitet und mit der 'Eingabetaste' bestätigt werden." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:472 msgid "Play Playlist" msgstr "Wiedergabeliste abspielen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:500 msgid "&Repeat" msgstr "Wiede&rholen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:501 msgid "Loop playlist" msgstr "Wiedergabeliste in Schleife abspielen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:502 msgid "Sh&uffle" msgstr "Z&ufällig" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:503 msgid "Play items in random order" msgstr "Einträge in zufälliger Reihenfolge spielen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:504 msgid "Autodownload covers" msgstr "Cover automatisch herunterladen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:505 msgid "Automatic dowloading of covers" msgstr "Automatisches Herunterladen von Cover-Bildern" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:506 msgid "Don't switch to player window" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:507 msgid "Don't switch automatically to player window" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:508 msgid "&Clear Current Playlist" msgstr "Derzeitige Wiedergabeliste &leeren" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:509 msgid "Ne&w Playlist" msgstr "Neue &Wiedergabeliste" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:510 msgid "&Import Playlist..." msgstr "Wiedergabeliste &importieren ..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:511 msgid "&Save Current Playlist As..." msgstr "Derzeitige Wiedergabeliste speichern &unter ..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:512 msgid "Re&move Current Playlist" msgstr "Derzeitige Wiedergabeliste ent&fernen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559 #: kaffeine.cpp:226 msgid "Kaffeine Playlists" msgstr "Kaffeine Wiedergabelisten" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562 #: kaffeine.cpp:228 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 msgid "Open Playlist" msgstr "Wiedergabeliste öffnen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:224 msgid "M3U Playlists" msgstr "M3U Wiedergabelisten" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:225 msgid "PLS Playlists" msgstr "PLS Wiedergabelisten" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:562 msgid "Save Playlist" msgstr "Wiedergabeliste speichern" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793 #: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:191 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667 #: kaffeine.cpp:1508 msgid "NEW" msgstr "NEU" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027 msgid "Importing media resources..." msgstr "Medienquellen importieren ..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319 msgid "(no subtitles)" msgstr "(keine Untertitel)" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320 msgid "Other subtitle..." msgstr "Anderer Untertitel ..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615 msgid "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" "*.*|All Files" msgstr "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Untertitel Dateien\n" "*.*|Alle Dateien" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616 msgid "Select Subtitle File" msgstr "Untertitel auswählen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777 msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" msgstr "Warteschlange: %1 Einträge, Spielzeit: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784 msgid "Entries: %1, Playtime: %2" msgstr "Einträge: %1, Spielzeit: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 msgid "Remove '%1' from list and from disk?" msgstr "'%1' aus Liste und von der Festplatte entfernen?" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914 msgid "Playlist Name Already Exists" msgstr "Der Name dieser Wiedergabeliste existiert bereits" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915 msgid "Enter different playlist name:" msgstr "Bitte einen anderen Namen für die Wiedergabeliste eingeben:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386 msgid "Select Subtitle" msgstr "Untertitel auswählen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330 msgid "Media file:" msgstr "Mediendatei:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347 msgid "Select Movie" msgstr "Film auswählen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351 msgid "Subtitle file:" msgstr "Untertitel-Datei:" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332 msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 msgid "Play Next/Add to Queue" msgstr "Als nächstes abspielen/Zur Warteschlange hinzufügen" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 msgid "Select &All" msgstr "&Alles auswählen" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 msgid "Create Playlist From Selected" msgstr "Wiedergabeliste mit Ausgewählten erstellen" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 msgid "Add Sub&title..." msgstr "Unter&titel hinzufügen ..." #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 msgid "&Edit Title" msgstr "Titel b&earbeiten" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 msgid "&Info" msgstr "&Info" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 msgid "URL" msgstr "Adresse" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222 msgid "Year" msgstr "Jahr" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 msgid "in use" msgstr "wird benutzt" #: input/disc/cddb.cpp:293 msgid "No Title" msgstr "Kein Titel" #: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:613 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: input/disc/cddb.cpp:305 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Stück %1" #: input/disc/cddb.cpp:381 msgid "Searching local cddb entry ..." msgstr "Lokaler CDDB-Eintrag wird gesucht ..." #: input/disc/cddb.cpp:406 msgid "Searching remote cddb entry ..." msgstr "Entfernter CDDB-Eintrag wird gesucht ..." #: input/disc/cddb.cpp:430 msgid "Found exact match cddb entry ..." msgstr "Genauer Treffer in einem CDDB-Eintrag gefunden ..." #: input/disc/cddb.cpp:488 msgid "Found close cddb entry ..." msgstr "Ähnlichen CDDB-Eintrag gefunden ..." #: input/disc/cddb.cpp:511 msgid "CDDB Matches" msgstr "CDDB Treffer" #: input/disc/cddb.cpp:511 msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgstr "" "Es wurden mehrere Einträge in der CDDB gefunden. Bitte einen auswählen:" #: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:196 msgid "Audio CD" msgstr "Audio-CD" #: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103 msgid "Play CD" msgstr "CD abspielen" #: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109 msgid "Rip CD" msgstr "CD kopieren" #: input/disc/disc.cpp:123 msgid "Artist:" msgstr "Künstler:" #: input/disc/disc.cpp:131 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: input/disc/disc.cpp:156 msgid "Select the tracks you want to rip and click the Encode button." msgstr "" "Bitte die Stücke auswählen, die kopiert werden sollen und den Kodieren-Knopf betätigen." #: input/disc/disc.cpp:160 msgid "Encode..." msgstr "Kodieren ..." #: input/disc/disc.cpp:204 msgid "Audio CD encoding" msgstr "Audio-CD kodieren" #: input/disc/disc.cpp:207 msgid "Play Audio CD" msgstr "Audio-CD abspielen" #: input/disc/disc.cpp:210 msgid "Play DVD" msgstr "DVD abspielen" #: input/disc/disc.cpp:213 msgid "Play VCD" msgstr "VCD abspielen" #: input/disc/disc.cpp:269 msgid "Open &DVD" msgstr "&DVD öffnen" #: input/disc/disc.cpp:270 msgid "Open &VCD" msgstr "&VCD öffnen" #: input/disc/disc.cpp:271 msgid "Open &Audio-CD" msgstr "&Audio-CD öffnen" #: input/disc/disc.cpp:317 msgid "You must select the tracks to rip." msgstr "Bitte die Stücke auswählen, die kopiert werden sollen." #: input/disc/disc.cpp:325 msgid "Unable to initialize cdparanoia." msgstr "" #: input/disc/disc.cpp:422 msgid "Several Audio CD found. Choose one:" msgstr "Es wurden mehrere Audio-CDs gefunden. Bitte eine auswählen:" #: input/disc/disc.cpp:520 msgid "No audio CD found." msgstr "Keine Audio-CD gefunden." #: input/disc/disc.cpp:556 msgid "DVD Video" msgstr "DVD-Video" #: input/disc/disc.cpp:556 msgid "Several DVD Video found. Choose one:" msgstr "Mehrere DVD-Videos gefunden. Bitte eines auswählen:" #: input/disc/disc.cpp:610 msgid "VCD-SVCD" msgstr "VCD-SVCD" #: input/disc/disc.cpp:610 msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" msgstr "Mehrere (S)VCDs gefunden. Bitte eine auswählen:" #: input/disc/paranoia.cpp:249 msgid "No audio encoders could be found." msgstr "Keine Audiokodierer gefunden." #: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298 msgid "Loading of encoder '%1' failed." msgstr "Laden des Kodierers '%1' fehlgeschlagen." #: input/disc/paranoia.cpp:323 msgid "Unable to create folder: " msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden: " #: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310 msgid "MB" msgstr "MB" #: input/disc/paranoia.cpp:519 msgid "KB" msgstr "KB" #: input/disc/paranoia.cpp:520 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90 msgid "KaffeineMp3Lame" msgstr "Kaffeine-Mp3Lame" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91 msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Ein Lame mp3 Kodierungsmodul für Kaffeine." #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70 msgid "KaffeineOggVorbis" msgstr "KaffeineOggVorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71 msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Ein Ogg Vorbis Kodierungsmodul für Kaffeine." #: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163 msgid "Pid must be non zero!" msgstr "PID darf nicht gleich Null sein!" #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: input/dvb/channeleditor.cpp:62 msgid "Initial Transponder Settings" msgstr "Beginnende Transponder-Einstellungen" #: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 msgid "You must give it a name!" msgstr "Es muss ein Name angegeben werden!" #: input/dvb/channeleditor.cpp:110 msgid "This name is not unique." msgstr "Diese Bezeichnung ist nicht eindeutig." #: input/dvb/channeleditor.cpp:122 msgid "Missing audio pid(s)!" msgstr "Audio-PID(s) fehlen!" #: input/dvb/crontimer.cpp:100 msgid "You have to choose some days." msgstr "Es müssen einige Tage ausgewählt werden." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:76 msgid "CAM" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:285 msgid "Downloading... " msgstr "Wird heruntergeladen... " #: input/dvb/dvbconfig.cpp:285 msgid "Copying data files..." msgstr "Dateien werden kopiert ..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030 msgid "All" msgstr "Alles" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035 #: input/dvb/scandialogui.ui:332 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "Fernsehen" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033 #: input/dvb/scandialogui.ui:316 #, no-c-format msgid "Radio" msgstr "Radio" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:569 msgid "DVB Settings" msgstr "DVB-Einstellungen" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "No rotor" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "USALS rotor" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 #, fuzzy msgid "Positions rotor" msgstr "Position" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "External positionner" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:592 msgid "DVB Device" msgstr "DVB-Gerät" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:592 msgid "Device Settings" msgstr "Geräte-Einstellungen" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:599 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:605 msgid "Type:" msgstr "Ausführung:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 msgid "Cable" msgstr "Kabel" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:610 msgid "Terrestrial" msgstr "Terrestrisch" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:611 msgid "Satellite" msgstr "Satellit" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:612 msgid "Atsc" msgstr "Atsc" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:625 msgid "Tuner priority (0=Don't use):" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:633 msgid "Tuner timeout :" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:639 msgid "(ms)" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 msgid "S2 capable device" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 msgid "Number of LNBs:" msgstr "Anzahl der LNBs:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:655 msgid "Set rotor coordinates..." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:661 msgid "Mini DiSEqC (A-B)." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:665 msgid "Send DiSEqC commands twice." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:672 #, fuzzy msgid "LNB 1 settings..." msgstr "LNB-Einstellungen ..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783 msgid "Sources list..." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:701 #, fuzzy msgid "LNB 2 settings..." msgstr "LNB-Einstellungen ..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:733 #, fuzzy msgid "LNB 3 settings..." msgstr "LNB-Einstellungen ..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:765 #, fuzzy msgid "LNB 4 settings..." msgstr "LNB-Einstellungen ..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:810 msgid "" "This device seems to support the autoscan feature. You can " "choose AUTO in Source list to let Kaffeine search for a range of " "frequencies.
If autoscan fails to find your channels, " "choose a real Source in list.
" msgstr "" "Dieses Gerät scheint den automatischen Suchlauf zu " "unterstützen. Es kann AUTOMATISCH in der Liste der Quellen ausgewählt " "werden, um Kaffeine nach einem Frequenzbereich suchen zu lassen.
Falls " "der automatische Suchlauf fehlschlägt, muss eine echte Quelle " "aus der Liste ausgewählt werden.
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:818 msgid "" "If you can't find your network/location in the list, you'll have to " "create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an " "existing file as start point. Fill in with the values for your network/" "location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you " "think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-" "user(AT)lists.sf.net." msgstr "" "Es muss ein Netzwerk/Speicherort erstellt werden, falls in der Liste " "nichts gefunden werden kann. Unter $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ " "kann eine vorhandene Datei als Startpunkt genommen werden. Danach müssen die " "Werte für Netzwerk/Speicherort und ein sinnvoller Namen (der " "Namenskonvention folgend) angegeben werden. Sollten Sie der Meinung sein, " "dass Ihre neue Datei nützlich für Andere sein könnte, senden Sie diese an " "kaffeine-user(AT)lists.sf.net." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2168 msgid "Recording" msgstr "Aufnahme" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 msgid "DVB Recording Options" msgstr "DVB-Aufnahme-Optionen" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:835 msgid "Records directory:" msgstr "Aufnahmen-Verzeichnis:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112 msgid "Time shifting directory:" msgstr "Verzeichnis der Zeitversetzung:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:853 msgid "Begin margin:" msgstr "Startmarkierung:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:876 msgid "(minutes)" msgstr "(Minuten)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:862 msgid "End margin:" msgstr "Endmarkierung:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:871 msgid "Instant record duration:" msgstr "Sofortaufnahme Dauer:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:880 msgid "Max file size (0=Unlimited):" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:886 msgid "(MB)" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:890 msgid "Filename Format:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231 msgid "Broadcasting" msgstr "Netzwerkübertragung" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 msgid "DVB Broadcasting" msgstr "DVB-Übertragung" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99 msgid "Broadcast address:" msgstr "Adresse:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103 msgid "Broadcast port:" msgstr "Port der Übertragung:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107 msgid "Info port:" msgstr "Info-Port:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:941 msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:945 msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:951 msgid "Default charset (restart needed):" msgstr "Standard-Schriftsatz (benötigt Neustart):" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:962 msgid "Update scan data:" msgstr "Suchergebnisse aktualisieren:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:965 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:968 msgid "" "Dump epg's events to \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" msgstr "" "Speichere Auszüge der EPF-Ereignisse nach \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:971 msgid "Dump" msgstr "Speicherauszug" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:978 msgid "DVB plugins" msgstr "DVB-Plugins" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Rotors settings" msgstr "DVB-Einstellungen" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008 msgid "Set your position coordinates for rotors:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013 msgid "Latitude:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018 msgid "Longitude:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!
\t" "\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.
\t\t\tOr " "say No to cancel.
Should I try again?
" msgstr "" "Es konnten keine Dateien von http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz " "bezogen werden!
\t\t\t Bitte Internet-Verbindung überprüfen und Ja " "wählen, um es erneut zu versuchen.
\t\t\tOder Nein wählen, um " "abzubrechen
Erneut versuchen?
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144 #, c-format msgid "" "Special strings are:\n" "- %chan (channel's name)\n" "- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n" "- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n" "So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will " "be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173 msgid "Invalid records directory." msgstr "Ungültiges Aufnahme-Verzeichnis." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178 msgid "Invalid time shifting directory." msgstr "Verzeichnis für die Zeitversetzung ist ungültig." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183 msgid "Broadcast and Info ports must be different." msgstr "Übertragungs- und Info-Port müssen unterschiedlich sein." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188 msgid "Invalid broadcast address." msgstr "Ungültige Adresse." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193 msgid "Invalid filename format." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275 msgid "LNB Settings" msgstr "LNB-Einstellungen" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285 msgid "Universal LNB" msgstr "Universal LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288 msgid "C-Band LNB" msgstr "C-Band LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291 msgid "C-Band Multipoint LNB" msgstr "C-Band Mehrfach-LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298 msgid "Dual LO" msgstr "Dual LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299 msgid "Single LO" msgstr "Einzel LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300 msgid "H/V LO" msgstr "H/V LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 msgid "Dual LO switch frequency:" msgstr "Dual LO Wechsel-Frequenz:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322 msgid " (MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306 msgid "Lo-band frequency:" msgstr "Niedrige Bandbreiten-Frequenz:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 msgid "Hi-band frequency:" msgstr "Hohe Bandbreiten-Frequenz:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314 msgid "Single LO frequency:" msgstr "Single LO-Frequenz:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 msgid "Vertical pol. LO frequency:" msgstr "Vertikal pol. LO-Frequenz:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322 msgid "Horizontal pol. LO frequency:" msgstr "Horizontale pol. LO-Frequenz:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467 #, fuzzy msgid "Rotor Settings" msgstr "Videoeinstellungen" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Sattelite:" msgstr "Satellit" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Position" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Add to list" msgstr "Zu Aufnahmezeiten hinzufügen" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Wiedergabeliste" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510 msgid "13V rotor speed:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522 msgid "sec./ °" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517 msgid "18V rotor speed:" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81 #: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98 msgid "Timers" msgstr "Aufnahmezeiten" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronischer Programmführer" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:153 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:156 msgid "DVB settings" msgstr "DVB-Einstellungen" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444 msgid "Recall" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:174 #, fuzzy msgid "Search channel(s)" msgstr "Suche auf" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:191 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476 #: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60 #: input/dvb/scandialogui.ui:441 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Name" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source" msgstr "Quelle:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443 msgid "Instant Record" msgstr "Sofortaufnahme" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:205 msgid "Broadcast" msgstr "Übertragen" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:215 msgid "Time shifting" msgstr "Zeitversetzung" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:310 msgid "Warning: low disc space" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:329 msgid "Select icon..." msgstr "Symbol auswählen ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 msgid "Choose channel icon" msgstr "Symbol für Kanal auswählen" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:206 msgid "Digital TV" msgstr "Digitales Fernsehen" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 msgid "Live digital TV only works with the xine engine." msgstr "" "Die Übertragung für Digitales Fernsehen funktioniert nur mit xine-Treibern." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:438 msgid "OSD Next Channel" msgstr "OSD Nächster Kanal" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:439 msgid "OSD Previous Channel" msgstr "OSD Vorheriger Kanal" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:440 msgid "OSD Zap" msgstr "OSD Durchschalten" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:441 msgid "OSD Next Event" msgstr "OSD Nächstes Ereignis" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:442 msgid "OSD Previous Event" msgstr "OSD Vorheriges Ereignis" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:445 msgid "Show OSD" msgstr "OSD anzeigen" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:446 msgid "EPG..." msgstr "EPF ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:447 msgid "Timers..." msgstr "Aufnahmezeiten ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:448 msgid "Broadcasting..." msgstr "Übertragung ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 msgid "Channels..." msgstr "Kanäle ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:450 msgid "Configure DVB..." msgstr "DVB einrichten ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:567 msgid "New Category..." msgstr "Neue Kategorie ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:570 msgid "Change Icon..." msgstr "Symbol ändern ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:572 msgid "Delete Category..." msgstr "Kategorie löschen ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:577 msgid "New Category" msgstr "Neue Kategorie" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:577 msgid "Enter a name for this category:" msgstr "Name für die Kategorie eingeben:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:596 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "Soll diese Kategorie wirklich gelöscht werden?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!
\t" "\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.
\t\t\tOr " "say No to cancel.
\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/." "trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.

Should I try " "again?
" msgstr "" "Es können keine DVB-Daten von http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz " "bezogen werden!
\t\t\tBitte Internet-Verbindung überprüfen und \"Ja\" " "wählen, um es erneut zu versuchen.
\t\t\tOder \"Nein\" wählen, um " "abzubrechen.
\t\t\t Ist dieses Archiv bereits heruntergeladen, muss es in " "das Verzeichnis ~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz kopiert und " "mit \"Ja\" bestätigt werden.

Erneut versuchen?
" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308 msgid "Broadcasting failed." msgstr "Übertragung fehlgeschlagen." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312 msgid "Can't start broadcasting." msgstr "Übertragung kann nicht gestartet werden." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440 #, fuzzy msgid "Instant Record successfully started" msgstr "Aufnahmezeit erfolgreich erstellt." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443 msgid "Instant Recording failed to start." msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454 #, fuzzy msgid "Recording successfully stopped" msgstr "Aufnahmezeit erfolgreich erstellt." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597 msgid "You may want to define some channel first!" msgstr "Es sollten zuerst einige Kanäle bestimmt werden!" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660 msgid "Timer successfully created." msgstr "Aufnahmezeit erfolgreich erstellt." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009 msgid "Still recording." msgstr "Aufnahme läuft." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012 msgid "Still broadcasting." msgstr "Übertragung läuft." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015 msgid "Can't tune dvb!" msgstr "DVB kann nicht eingestellt werden!" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018 msgid "Can't set pid(s)" msgstr "PID(s) können nicht gesetzt werden" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021 msgid "No CAM free" msgstr "Keine Kamera frei" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663 msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" msgstr "Kaffeine zeichnet gerade auf. Soll wirklich beendet werden?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668 msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" msgstr "" "Es sind vorprogrammierte Aufnahmezeiten vorhanden. Soll wirklich beendet " "werden?" #: input/dvb/dvbstream.cpp:678 msgid "Moving rotor from unknown position..." msgstr "" #: input/dvb/dvbstream.cpp:690 msgid "Moving rotor..." msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138 msgid "Scheduled" msgstr "Geplant" #: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139 msgid "Current/Next" msgstr "Aktuelles/Nächstes" #: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140 #, fuzzy msgid "Current Channel" msgstr "Aktueller Bearbeiter" #: input/dvb/kevents.cpp:93 #, fuzzy msgid "Electronic Program Guide Search" msgstr "Elektronischer Programmführer" #: input/dvb/kevents.cpp:102 #, fuzzy msgid "TV " msgstr "Fernsehen" #: input/dvb/kevents.cpp:103 msgid "Search TV Channels only (omit Radio)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:107 #, fuzzy msgid "Titles " msgstr "Titel" #: input/dvb/kevents.cpp:108 msgid "Search Event Titles only (omit Description)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:112 msgid "FTA " msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:113 msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48 msgid "Begin" msgstr "Anfang" #: input/dvb/kevents.cpp:317 msgid "View All Programs" msgstr "Alle Programme betrachten" #: input/dvb/kevents.cpp:319 msgid "Add to Timers" msgstr "Zu Aufnahmezeiten hinzufügen" #: input/dvb/krecord.cpp:41 msgid "Timers list:" msgstr "Liste der Aufnahmezeiten:" #: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89 msgid "New" msgstr "Neu" #: input/dvb/krecord.cpp:92 msgid "Stop/Delete" msgstr "Anhalten/Löschen" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "" "This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " "timer?" msgstr "" "Diese Aufnahmezeit wird wiederholt. Soll der derzeitige Auftrag übersprungen " "oder die Aufnahmezeit gelöscht werden?" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Skip Current" msgstr "Derzeitigen überspringen" #: input/dvb/krecord.cpp:234 msgid "Delete the selected timer?" msgstr "Markierte Aufnahmezeit löschen?" #: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Name:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:41 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:45 msgid "Begin:" msgstr "Anfang:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:49 msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:53 msgid "End:" msgstr "Ende:" #: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:170 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nichts" #: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:171 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Täglich" #: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:172 #, no-c-format msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" #: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:173 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" #: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:174 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:119 msgid "Repeat..." msgstr "Wiederholen ..." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 msgid "Timer Editor" msgstr "Aufnahmezeiten-Editor" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:204 msgid "Duration must be at least 1 minute!" msgstr "Die Dauer muss mindestens eine Minute betragen!" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:220 msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" msgstr "Der Name darf keines der folgenden Zeichen enthalten: ><\\/:\"|" #: input/dvb/scandialog.cpp:87 msgid "Signal:" msgstr "Signal:" #: input/dvb/scandialog.cpp:91 msgid "SNR:" msgstr "SNR:" #: input/dvb/scandialog.cpp:95 msgid "Tuned:" msgstr "" #: input/dvb/scandialog.cpp:355 msgid "Do you really want to delete all channels?" msgstr "Sollen alle Kanäle gelöscht werden?" #: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950 msgid "START scan" msgstr "Suchlauf BEGINNEN" #: input/dvb/scandialog.cpp:931 msgid "STOP scan" msgstr "Suchlauf ANHALTEN" #: input/dvb/scandialog.cpp:937 msgid "Stopping..." msgstr "Wird angehalten ..." #: input/dvb/scandialog.cpp:1033 msgid "Found: %1 TV - %2 radio" msgstr "Gefunden : %1 TV - %2 Radio" #: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56 msgid "Can't open DVB info socket." msgstr "DVB-Info-Socket kann nicht geöffnet werden." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:165 msgid "Can't open DVB broadcast socket." msgstr "DVB-Übertragungs-Socket kann nicht geöffnet werden." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:177 msgid "Can't init DVB broadcast socket." msgstr "DVB-Übertragungs-Socket kann nicht initialisiert werden." #: input/dvbclient/cddump.cpp:193 msgid "Can't open socket." msgstr "Socket kann nicht geöffnet werden." #: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204 #: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71 #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91 msgid "DVB Client" msgstr "DVB-Client" #: input/dvbclient/cddump.cpp:204 msgid "Can't set socket option!!!" msgstr "Socket-Option kann nicht gesetzt werden!" #: input/dvbclient/cddump.cpp:211 msgid "Can't bind socket!!!" msgstr "Bindung zum Socket kann nicht hergestellt werden!" #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71 msgid "Can't open info socket." msgstr "Info-Socket kann nicht geöffnet werden." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 msgid "Can't bind info socket!!!" msgstr "Bindung zum Info-Socket kann nicht hergestellt werden!" #: instwizard.cpp:52 msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" msgstr "Kaffeine %1 Installationshelfer" #: instwizard.cpp:58 msgid "Installation Check" msgstr "Installationsprüfung" #: instwizard.cpp:69 msgid "Kaffeine-Xine" msgstr "Kaffeine-Xine" #: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:144 instwizard.cpp:154 #: instwizard.cpp:166 instwizard.cpp:187 msgid "Ok." msgstr "OK." #: instwizard.cpp:74 msgid "Part not found. Please check your installation!" msgstr "Modul nicht gefunden. Bitte die Installation prüfen!" #: instwizard.cpp:78 msgid "Found version" msgstr "Gefundene Version" #: instwizard.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Kaffeine requires TDE >= %1." msgstr "Kaffeine benötigt KDE >= %1." #: instwizard.cpp:141 msgid "" "libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) " "DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright " "regulations of your country!):" msgstr "" "libdvdcss nicht gefunden. Es können keine verschlüsselten (die meisten " "kommerziellen) DVD's abgespielt werden. Die Bibliothek gibt es hier (aber " "ihre Benutzung könnte geltende Copyright-Bestimmungen Ihres Landes " "verletzen):" #: instwizard.cpp:147 msgid "DVD Drive" msgstr "DVD-Laufwerk" #: instwizard.cpp:156 msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" msgstr "" "DMA Modus deaktiviert! Für flüssige DVD Wiedergabe muss folgendes als \"root" "\" eingegeben werden:" #: instwizard.cpp:158 msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" msgstr "" "Kann DMA Modus nicht prüfen. Zugriff verweigert oder kein solches Gerät:" #: instwizard.cpp:163 msgid "DVB-Device" msgstr "DVB-Gerät" #: instwizard.cpp:170 msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." msgstr "" "Keine DVB-Geräte gefunden. Alle DVB-bezogene Funktionalität wird " "ausgeblendet." #: instwizard.cpp:175 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:181 #, no-c-format msgid "Found" msgstr "Gefunden" #: instwizard.cpp:182 msgid "" "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " "requirements (potential patent violation)\". You should use the packages " "from here:" msgstr "" "Die xine-lib die von SuSE mitgeliefert wird lässt einige Fähigkeiten nicht " "zu (wegen möglicher Patentverletzungen). Es sollten die Pakete von hier " "benutzt werden:" #: instwizard.cpp:190 msgid "RESULT" msgstr "ERGEBNIS" #: instwizard.cpp:194 #, fuzzy msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work." msgstr "Einige Probleme gefunden, aber Kaffeine dürfte trotzdem funktionieren." #: instwizard.cpp:198 msgid "All ok!" msgstr "Alles in Ordnung!" #: instwizard.cpp:209 msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" msgstr "" "Kaffeine als Helfer-Applikation für mms:// (Microsoft Media) Streams benutzen" #: instwizard.cpp:213 msgid "" "Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) " "streams" msgstr "" "Kaffeine als Helfer-Applikation für rtsp:// (Real Media und andere) Streams " "benutzen" #: instwizard.cpp:217 msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" msgstr "Ein Kaffeine-Symbol auf der Arbeitsfläche erzeugen" #: instwizard.cpp:221 msgid "Installation Options" msgstr "Installationsoptionen" #: kaffeine.cpp:103 msgid "Start playing immediately" msgstr "Sofort abspielen" #: kaffeine.cpp:105 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Im Vollbildmodus starten" #: kaffeine.cpp:107 #, fuzzy msgid "Start in minimal mode" msgstr "Im Vollbildmodus starten" #: kaffeine.cpp:109 msgid "Set audio driver" msgstr "Audiotreiber einstellen" #: kaffeine.cpp:111 msgid "Set video driver" msgstr "Videotreiber einstellen" #: kaffeine.cpp:113 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." msgstr "Pfad zur Audio-CD/VCD/DVD setzen." #: kaffeine.cpp:114 msgid "Output xine debug messages" msgstr "Ausgabe der xine-Speicherauszüge" #: kaffeine.cpp:116 msgid "Run installation wizard" msgstr "Installationshelfer starten" #: kaffeine.cpp:117 msgid "tempfile to delete after use" msgstr "" #: kaffeine.cpp:118 #, fuzzy msgid "" "File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD', 'DVB'." msgstr "" "Datei(en) zum abspielen. Lokale Datei, eine Adresse, ein Verzeichnis oder " "'DVD', 'VCD', 'Audio-CD' sind möglich." #: kaffeine.cpp:183 msgid "Start" msgstr "Start" #: kaffeine.cpp:187 msgid "Player Window" msgstr "Wiedergabe-Fenster" #: kaffeine.cpp:213 msgid "Supported Media Formats" msgstr "Unterstützte Medienformate" #: kaffeine.cpp:214 msgid "MPEG Audio Files" msgstr "MPEG Audio Dateien" #: kaffeine.cpp:215 msgid "MPEG Video Files" msgstr "MPEG Video Dateien" #: kaffeine.cpp:216 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Ogg Vorbis Dateien" #: kaffeine.cpp:217 msgid "AVI Files" msgstr "AVI Dateien" #: kaffeine.cpp:218 msgid "Quicktime Files" msgstr "Quicktime Dateien" #: kaffeine.cpp:219 msgid "Real Media Files" msgstr "Real Media Dateien" #: kaffeine.cpp:220 msgid "Matroska Files" msgstr "Matroska Dateien" #: kaffeine.cpp:221 msgid "FLAC Files" msgstr "FLAC Dateien" #: kaffeine.cpp:222 msgid "Windows Media Files" msgstr "Windows Media Dateien" #: kaffeine.cpp:223 msgid "WAV Files" msgstr "WAV Dateien" #: kaffeine.cpp:227 msgid "DVD ISO IMAGE" msgstr "" #: kaffeine.cpp:370 kaffeine.cpp:390 kaffeine.cpp:458 msgid "Loading of player part '%1' failed." msgstr "Laden des Abspielgerätes '%1' fehlgeschlagen." #: kaffeine.cpp:370 msgid "%1 not found in search path." msgstr "%1 nicht im Suchpfad gefunden." #: kaffeine.cpp:667 msgid "Open &URL..." msgstr "&Adresse öffnen ..." #: kaffeine.cpp:668 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Verze&ichnis öffnen ..." #: kaffeine.cpp:670 msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" msgstr "Beenden und Monitor ausschalten nach diesem Stück" #: kaffeine.cpp:671 msgid "Quit After This Track" msgstr "Beenden nach diesem Stück" #: kaffeine.cpp:672 msgid "Quit After Playlist" msgstr "Beenden wenn Wiedergabeliste abgespielt" #: kaffeine.cpp:677 msgid "&Minimal Mode" msgstr "&Minimaler Modus" #: kaffeine.cpp:678 msgid "Toggle &Playlist/Player" msgstr "Zwischen Wiedergabeliste/Abs&pielgerät umschalten" #: kaffeine.cpp:679 msgid "Keep &Original Aspect" msgstr "&Ursprüngliches Seitenverhältnis beibehalten" #: kaffeine.cpp:681 msgid "Original Size" msgstr "Orginalgröße" #: kaffeine.cpp:682 msgid "Double Size" msgstr "Doppelte Größe" #: kaffeine.cpp:683 msgid "Triple Size" msgstr "Dreifache Größe" #: kaffeine.cpp:685 msgid "&Player Engine" msgstr "Abs&pielgerät" #: kaffeine.cpp:686 #, fuzzy msgid "Installation &Wizard" msgstr "Installationshelfer starten" #: kaffeine.cpp:802 kaffeine.cpp:918 msgid "DVB client" msgstr "DVB-Client" #: kaffeine.cpp:949 msgid "Player" msgstr "Abspielgerät" #: kaffeine.cpp:950 msgid "Main Window" msgstr "Hauptfenster" #: kaffeine.cpp:1011 msgid "DPMS Xserver extension was not found." msgstr "DPMS XServer-Erweiterung wurde nicht gefunden." #: kaffeine.cpp:1018 msgid "" "This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/" "playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " "the monitor to power off." msgstr "" "Kaffeine wird nach diesem Stück/dieser Wiedergabeliste beendet und der " "Monitor ausgeschaltet. Die Option \"dpms\" muss in der X-Config Datei sein " "um den Monitor ausschalten zu können." #: kaffeine.cpp:1089 msgid "Open File(s)" msgstr "Datei(en) öffnen" #: kaffeine.cpp:1396 msgid "Open URL" msgstr "Adresse öffnen" #: kaffeine.cpp:1396 msgid "Enter a URL:" msgstr "Bitte Adresse eingeben:" #: kaffeine.cpp:1416 msgid "Open Folder" msgstr "Ordner öffnen" #: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79 msgid "Kaffeine Player" msgstr "Kaffeine" #: main.cpp:70 #, fuzzy msgid "" "A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and " "recommended) is xine." msgstr "" "Ein Medienabspieler für KDE 3. Kann verschiedene Schnittstellen zum " "Abspielen benutzen.\n" "Grundsätzlich wird xine verwendet." #: main.cpp:71 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors" msgstr "(c) 2003-2005, Die Kaffeine Autoren" #: main.cpp:74 msgid "Current maintainer" msgstr "Aktueller Bearbeiter" #: main.cpp:75 msgid "Developer" msgstr "" #: main.cpp:76 msgid "Original author" msgstr "Ursprünglicher Autor" #: main.cpp:80 msgid "ATSC scanning." msgstr "" #: main.cpp:81 #, fuzzy msgid "DVB patches." msgstr "CDDB Treffer" #: main.cpp:82 main.cpp:83 main.cpp:84 #, fuzzy msgid "Various patches." msgstr "Verschiedene Patches." #: main.cpp:85 msgid "DVB OSD browsing patch." msgstr "Patch zum Durchsuchen via DVB-OSD." #: main.cpp:86 msgid "DVB categories patches." msgstr "Patch für DVB-Kategorien." #: main.cpp:87 msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." msgstr "Logo für Kaffeine 0.8 und weitere Illustrationen." #: main.cpp:88 msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" msgstr "Logo-Animation für Kaffeine 0.5" #: main.cpp:89 msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." msgstr "Alternative Kodierung für Meta-Tags. Viele Patches." #: main.cpp:90 msgid "xine post plugin handling. Many patches." msgstr "Vorbehandlung für xine-Modul. Viele Patches." #: main.cpp:91 msgid "Subtitle file import." msgstr "Untertitel importieren." #: main.cpp:92 msgid "M3U import. Testing." msgstr "M3U-Import. Testweise." #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71 msgid "DummyPart" msgstr "DummyPart" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3012 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73 msgid "GStreamer initializing failed!" msgstr "GStreamer Einrichtung fehlgeschlagen!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1380 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064 msgid "Ready" msgstr "Bereit" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151 msgid "GStreamerPart" msgstr "GStreamerPart" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1947 msgid "Opening..." msgstr "Öffnen ..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2686 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427 msgid "Mute" msgstr "Stumm" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3534 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3528 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50 msgid "Hue" msgstr "Farbe" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3540 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3546 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1511 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2170 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3022 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064 msgid "Playing" msgstr "Wiedergabe" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234 msgid "Video" msgstr "Video" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 msgid "Toggle Minimal Mode" msgstr "Minimal-Modus umschalten" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61 msgid "&Next" msgstr "&Weiter" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438 msgid "Position" msgstr "Position" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447 msgid "Playtime" msgstr "Spielzeit" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360 msgid "Audio &Visualization" msgstr "Audio-&Visualisierung" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64 msgid "&Mute" msgstr "Stu&mm" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368 msgid "&Auto" msgstr "&Automatisch" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370 msgid "A&namorphic" msgstr "A&namorph (16:9)" #: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371 #, no-c-format msgid "&DVB" msgstr "&DVB" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372 msgid "&Square" msgstr "Quadrati&sch (1:1)" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381 msgid "&Video Settings" msgstr "&Videoeinstellungen" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409 msgid "Track &Info" msgstr "Stück-&Info" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729 msgid "&GStreamer Engine Parameters" msgstr "&GStreamer-Parameter" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:948 msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" msgstr "" "Fehler: Audiotreiber %1 kann nicht eingerichtet werden - %2 wird benutzt!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757 msgid "GStreamer could not be initialized!" msgstr "GStreamer konnte nicht eingerichtet werden!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." msgstr "" "Audiotreiber '%1' kann nicht eingerichtet werden - ein weiterer wird " "versucht ..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808 msgid "No useable audio-driver found!" msgstr "Kein brauchbarer Audiotreiber gefunden!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." msgstr "" "Videotreiber '%1' kann nicht eingerichtet werden - ein weiterer wird " "versucht ..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 msgid "No useable video-driver found!" msgstr "Kein brauchbarer Videotreiber gefunden!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857 #, fuzzy msgid "GStreamer playbin could not be initialized!" msgstr "GStreamer konnte nicht eingerichtet werden!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861 #, fuzzy msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!" msgstr "GStreamer konnte nicht eingerichtet werden!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 msgid "GStreamer Engine Parameters" msgstr "GStreamer-Parameter" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 msgid "Audio Options" msgstr "Audio Optionen" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 msgid "Prefered audio driver" msgstr "Bevorzugter Audiotreiber" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 msgid "Video Options" msgstr "Video Optionen" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 msgid "Prefered video driver" msgstr "Bevorzugter Videotreiber" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 msgid "* Restart required!" msgstr "* Neustart erforderlich!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media" msgstr "Medien" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media Options" msgstr "Medien Optionen" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 msgid "CD, VCD, DVD drive" msgstr "CD, VCD, DVD Laufwerk" #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35 msgid "Video Settings" msgstr "Videoeinstellungen" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 msgid "Deinterlace Quality" msgstr "Deinterlace Qualität" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 msgid "" "Very low cpu usage, worst quality.
Half of vertical resolution is " "lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu " "usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)." msgstr "" "Sehr, sehr geringe CPU Last, schlechteste Qualität.
Die Hälfte der " "vertikalen Auflösung geht verloren. Für einige Systeme (mit PCI-Videokarten) " "kann das zu einer Verringerung der CPU-Last im Vergleich zur Wiedergabe ohne " "Deinterlacing führen." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 msgid "" "Low cpu usage, poor quality.
Image is blurred vertically so " "interlacing effects are removed." msgstr "" "Geringe CPU-Last, geringe Qualität.
Interlacing Effekte werden " "behoben durch vertikales Verwischen des Bildes." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 msgid "" "Medium cpu usage, medium quality.
Image is analysed and areas " "showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)." msgstr "" "Mittlere CPU-Last, mittlere Qualität.
Das Bild wird analysiert und " "Interlacing-Artefakte werden behoben (interpoliert)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 msgid "" "High cpu usage, good quality.
Conversion of dvd image format " "improves quality and fixes chroma upsampling bug." msgstr "" "Hohe CPU-Last, gute Qualität.
Die Konvertierung des DVD " "Bildformats verbessert die Qualität und behebt einen Fehler in der " "Farbreinheit." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 msgid "" "Very high cpu usage, great quality.
Besides using smart " "deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to " "match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *" msgstr "" "Sehr hohe CPU-Last, hervorragende Qualität.
Benutzt hochwertige " "Deinterlacing-Algorithmen und verdoppelt die Bildrate (30->60 Bilder/" "Sekunde) um die Frequenz von TV Geräten zu treffen. Erkennt 3:2 Raten und " "macht diese rückgängig. *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 msgid "" "Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements." "
Enables judder correction (play films at their original 24 fps " "speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some " "dvds). *" msgstr "" "Sehr sehr hohe CPU Last, hervorragende Qualität mit (experimentellen) " "Verbesserungen.
Aktiviert die Korrektur der Abspielgeschwindigkeit " "(spielt Filme mit originalen 24 Bildern/Sekunde) und vertikale Farbglättung " "(behebt kleine Farbstreifen, die bei einigen DVDs auftreten). *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 msgid "User defined" msgstr "Benutzerdefiniert" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." msgstr "tvtime Deinterlace-Modul konfigurieren ..." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 msgid "" "* May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel." msgstr "" "* Benötigt möglicherweise einen gepatchten 2.4 Kernel (wie den von " "RedHat) oder Kernel 2.6.x" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" msgstr "tvtime Deinterlace-Modul konfigurieren" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32 msgid "Equalizer Settings" msgstr "Equalizer Einstellungen" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 msgid "Volume gain" msgstr "Tonverstärkung" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45 msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" msgstr "" "Verstärkung für den Equalizer - Sollte deaktiviert werden falls " "Störgeräusche hörbar sind" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39 msgid "Effect Plugins" msgstr "Effektmodule" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45 msgid "Audio Filters" msgstr "Audiofilter" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51 msgid "Enable audio filters" msgstr "Audiofilter aktivieren" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93 msgid "Add Filter" msgstr "Filter hinzufügen" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95 msgid "Remove All Filters" msgstr "Alle Filter entfernen" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78 msgid "Video Filters" msgstr "Videofilter" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84 msgid "Enable video filters" msgstr "Videofilter aktivieren" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:390 msgid "auto" msgstr "automatisch" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:414 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80 msgid "off" msgstr "aus" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:566 msgid "General Warning: \n" msgstr "Allgemeine Warnung: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:571 msgid "No Informations available." msgstr "Keine Informationen verfügbar." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:577 msgid "Security Warning: \n" msgstr "Sicherheitswarnung: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586 msgid "" "The host you're trying to connect is unknown.\n" "Check the validity of the specified hostname. " msgstr "" "Der Host ist unbekannt.\n" "Bitte den Namen/Adresse prüfen. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:593 msgid "The device name you specified seems invalid. " msgstr "Das angegebene Gerät scheint ungültig zu sein. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:600 msgid "" "The network looks unreachable.\n" "Check your network setup and the server name. " msgstr "" "Das Netzwerk scheint nicht erreichbar zu sein.\n" "Bitte Netzwerk-Einstellungen und den Server-Namen prüfen. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:607 msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " msgstr "Audio-Ausgang nicht verfügbar. Gerät ist belegt. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:614 msgid "" "The connection was refused.\n" "Check the host name. " msgstr "" "Verbindung fehlgeschlagen.\n" "Bitte Host-Namen prüfen. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:621 msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " msgstr "" "Der angegebene Dateiname oder die Adresse wurde nicht gefunden. Bitte " "prüfen. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:628 msgid "Permission to this source was denied. " msgstr "Zugriff auf die Quelle wurde verweigert. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:635 msgid "" "The source can't be read.\n" "Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " "(e.g: no disc in drive). " msgstr "" "Die Quelle kann nicht gelesen werden.\n" "Entweder haben Sie nicht genügend Rechte, oder die Quelle enthält keine " "Daten (z.B.: keine CD im Laufwerk) " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:642 msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " msgstr "" "Es trat ein Problem beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekodierers auf: " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:649 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " msgstr "" "Die Quelle scheint verschlüsselt zu sein und kann nicht gelesen werden. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651 msgid "" "\n" "Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or " "can't use libdvdcss to be able to read this disc. " msgstr "" "\n" "Die DVD ist wahrscheinlich verschlüsselt. Entsprechend den Gesetzen Ihres " "Landes kann libdvdcss installiert werden um sie abzuspielen oder nicht. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658 msgid "Unknown error: \n" msgstr "Unbekannter Fehler: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:858 msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" msgstr "" "Fehler: Neuer Videotreiber %1 kann nicht eingerichtet werden -%2 wird " "benutzt!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:872 #, c-format msgid "Using Video Driver: %1" msgstr "Benutze Videotreiber: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:956 #, c-format msgid "Using Audio Driver: %1" msgstr "Benutze Audiotreiber: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1112 msgid "Init xine..." msgstr "xine wird eingerichtet ..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1128 msgid "Failed to connect to X-Server!" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167 msgid "Can't init xine Engine!" msgstr "xine kann nicht eingerichtet werden!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1203 msgid "Audiodriver to use (default: auto)" msgstr "Zu benutzender Audiotreiber (Standard: automatisch)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1229 msgid "Videodriver to use (default: auto)" msgstr "Zu benutzender Videotreiber (Standard: automatisch)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1240 msgid "Use software audio mixer" msgstr "Software-Audiomischgerät benutzen" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1244 msgid "Show OSD Messages" msgstr "OSD Meldungen anzeigen" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1257 msgid "Size of OSD text" msgstr "Größe des OSD-Textes" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1261 msgid "Font for OSD Messages" msgstr "Schriftart für OSD-Meldungen" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1265 msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)." msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1268 msgid "Monitor vertical resolution (dpi)." msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1310 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "" "Videotreiber '%1' kann nicht eingerichtet werden - 'automatisch' wird " "versucht ..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1323 msgid "All Video Drivers failed to initialize!" msgstr "Einrichtung aller Videotreiber fehlgeschlagen!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1334 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "" "Audiotreiber '%1' kann nicht eingerichtet werden - 'automatisch' wird " "versucht ..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1341 msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" msgstr "Einrichtung aller Audiotreiber fehlgeschlagen!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350 msgid "Can't create a new xine Stream!" msgstr "Neuer xine-Datenstrom kann nicht erzeugt werden!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1893 msgid "DVB: opening..." msgstr "DVB: öffnen ..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2209 msgid "Audio Codec" msgstr "Audiocodec" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2211 msgid "Video Codec" msgstr "Videocodec" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2221 msgid "No plugin found to handle this resource" msgstr "Kein Modul gefunden um diese Quelle zu handhaben" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2226 msgid "Resource seems to be broken" msgstr "Quelle scheint fehlerhaft zu sein" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2231 msgid "Requested resource does not exist" msgstr "Angefragte Quelle existiert nicht" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2236 msgid "Resource can not be opened" msgstr "Quelle kann nicht geöffnet werden" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2241 msgid "Generic error" msgstr "Allgemeiner Fehler" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2722 msgid "Mute Off" msgstr "Stumm aus" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2727 msgid "Mute On" msgstr "Stumm an" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3057 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3088 #, c-format msgid "Fast Forward %1" msgstr "Schneller Vorlauf %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3050 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3095 #, c-format msgid "Slow Motion %1" msgstr "Zeitlupe %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3334 msgid "Deinterlace: on" msgstr "Deinterlace: ein" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3335 msgid "Deinterlace: off" msgstr "Deinterlace: aus" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382 msgid "2.11:1" msgstr "2.11:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3401 msgid "Zoom X" msgstr "Zoom X" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3411 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3421 msgid "Zoom Y" msgstr "Zoom Y" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90 msgid "Audio/Video Offset" msgstr "Audio/Video Versatz" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558 msgid "msec" msgstr "msek" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100 msgid "Subtitle Offset" msgstr "Untertitel Versatz" #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159 msgid "Delete Filter" msgstr "Filter entfernen" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150 msgid "XinePart" msgstr "Xine-Komponente" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151 msgid "A xine based player part for Kaffeine." msgstr "Ein auf xine basierender Spieler für Kaffeine." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215 msgid "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" "XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " "Proceed?" msgstr "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) wird nur ansatzweise " "unterstützt.\n" "Die Xine-Komponente kann nun versuchen, die enthaltenen Videoquellen ohne " "Gestaltung wiederzugeben. Fortfahren?" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582 msgid "Save Stream As" msgstr "Datenstrom speichern unter" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 msgid "Audiochannel" msgstr "Audiokanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 von %2" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810 msgid "" "*.png|PNG-File\n" "*.bmp|BMP-File\n" "*.xbm|XBM-File" msgstr "" "*.png|PNG-Datei\n" "*.bmp|BMP-Datei\n" "*.xbm|XBM-Datei" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813 msgid "Save Screenshot As" msgstr "Bildschirmfoto speichern unter" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929 msgid "Broadcasting port:" msgstr "Port der Übertragung:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951 msgid "Configure Receive Broadcast Stream" msgstr "Netzwerk-Empfang konfigurieren" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953 msgid "Sender address:" msgstr "Senderadresse:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978 msgid "Jump to position:" msgstr "Zu Position springen:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045 msgid "xine Error" msgstr "xine- Fehler" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058 msgid "xine Message" msgstr "xine-Meldung" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239 msgid "Subtitle File" msgstr "Untertitel Datei" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241 msgid "Save Stream as" msgstr "Datenstrom speichern unter" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245 msgid "Track info" msgstr "Stück-Info" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 msgid "Play in Kaffeine Externally" msgstr "Außerhalb von Kaffeine abspielen" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 msgid "&Send Broadcast Stream..." msgstr "Übertragungsstrom &senden ..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 msgid "&Receive Broadcast Stream..." msgstr "Übert&ragungsstrom empfangen ..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 msgid "&Save Screenshot..." msgstr "Bildschirmfoto &speichern ..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 msgid "Save Stream..." msgstr "Datenstrom speichern ..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 msgid "" "Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " "(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." msgstr "" "Speichert den aktuellen Datenstrom auf die Festplatte. Diese Funktion wurde " "für einige Formate (z.b. Real Media) deaktiviert um rechtliche Probleme zu " "vermeiden." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 msgid "&Fast Forward" msgstr "Schneller Vorlau&f" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 msgid "Slow &Motion" msgstr "&Zeitlupe" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 msgid "Skip Forward (20s)" msgstr "Vorspulen (20s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342 msgid "Skip Backward (20s)" msgstr "Zurückspulen (20s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 msgid "Skip Forward (1m)" msgstr "Vorspulen (1min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344 msgid "Skip Backward (1m)" msgstr "Zurückspulen (1min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 msgid "Skip Forward (10m)" msgstr "Vorspulen (10min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346 msgid "Skip Backward (10m)" msgstr "Zurückspulen (10min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347 msgid "Jump to Position..." msgstr "Gehe zu Position ..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 msgid "DVD Menu Left" msgstr "DVD-Menü links" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350 msgid "DVD Menu Right" msgstr "DVD-Menü rechts" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351 msgid "DVD Menu Up" msgstr "DVD-Menü aufwärts" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 msgid "DVD Menu Down" msgstr "DVD-Menü abwärts" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353 msgid "DVD Menu Select" msgstr "DVD-Menü auswählen" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355 msgid "Audio Channel" msgstr "Audiokanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 msgid "Select audio channel" msgstr "Audiokanal auswählen" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359 #, fuzzy msgid "&Next Audio Channel" msgstr "Audiokanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 msgid "Volume Up" msgstr "Lautstärke erhöhen" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364 msgid "Volume Down" msgstr "Lautstärke verringern" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Deinterlace" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." msgstr "" "Aktiviere diesen Punkt für Interlaced-Datenströme (einige DVD's zum " "Beispiel)." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 msgid "Zoom In Horizontal" msgstr "Horizontal vergrößern" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377 msgid "Zoom Out Horizontal" msgstr "Horizontal verkleinern" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378 msgid "Zoom In Vertical" msgstr "Vertikal vergrößern" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379 msgid "Zoom Out Vertical" msgstr "Vertikal verkleinern" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 msgid "Deinterlace &Quality" msgstr "Deinterlace &Qualität" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382 msgid "&Equalizer" msgstr "&Equalizer" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389 #, fuzzy msgid "&Next Subtitle Channel" msgstr "OSD Nächster Kanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Delay Subtitle" msgstr "Untertitel auswählen" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391 #, fuzzy msgid "Advance Subtitle" msgstr "Unter&titel hinzufügen ..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392 #, fuzzy msgid "Add subtitle..." msgstr "Unter&titel hinzufügen ..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394 msgid "&Menu Toggle" msgstr "&Menü umschalten" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395 msgid "&Title" msgstr "&Titel" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396 msgid "&Root" msgstr "&Hauptmenü" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397 msgid "&Subpicture" msgstr "&Unterbild" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399 msgid "An&gle" msgstr "&Winkel" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400 msgid "&Part" msgstr "T&eil" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402 msgid "Titles" msgstr "Titel" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404 msgid "Chapters" msgstr "Kapitel" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406 msgid "Angles" msgstr "Winkel" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410 msgid "Effect &Plugins..." msgstr "Effekt&module ..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413 msgid "&xine Engine Parameters" msgstr "&xine-Parameter" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442 msgid "" "Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" "Long click: Toggle Timer OSD" msgstr "" "Kurzer Klick: Zähler Vorwärts/Rückwärts\n" "Langer Klick: Zähler OSD Ein/Aus" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618 msgid "Looking for CDDB entries..." msgstr "Suche nach CDDB Einträgen ..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 #, c-format msgid "AudioCD Track %1" msgstr "Audio-CD Stück %1" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701 #, c-format msgid "VCD Track %1" msgstr "VCD Titel %1" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234 msgid "xine Engine Parameters" msgstr "xine-Parameter" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275 msgid "%1 Options" msgstr "%1 Optionen" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282 msgid "Beginner Options" msgstr "Anfänger Optionen" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286 msgid "Expert Options" msgstr "Experten Optionen" #: pref.cpp:48 msgid "Kaffeine Setup" msgstr "Kaffeine einrichten" #: pref.cpp:58 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" #: pref.cpp:62 msgid "Pause video when window is minimized" msgstr "Video bei minimiertem Fenster anhalten" #: pref.cpp:73 msgid "Embed in system tray" msgstr "In Kontrollleiste einbetten" #: pref.cpp:79 msgid " sec" msgstr " Sek" #: pref.cpp:82 msgid "Duration of title announcement in system tray" msgstr "Dauer der Titelanzeige in Kontrollleiste" #: pref.cpp:93 msgid "Enable DVB client" msgstr "DVB-Client aktivieren" #: pref.cpp:126 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Sonstige Optionen" #: pref.cpp:132 msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" msgstr "Alternative (nicht Unicode) Kodierung für Meta-Tags verwenden" #: pref.cpp:147 msgid "Clear recent files list" msgstr "Liste der zuletzt geöffneten Dateien leeren" #: startwindow.cpp:88 msgid "[Kaffeine Player]" msgstr "[Kaffeine]" #: systemtray.cpp:60 msgid "Play / Pause" msgstr "Abspielen / Pause" #: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4 #, no-c-format msgid "Play&list" msgstr "Wiedergabe&liste" #: input/disc/kaffeinedisc.rc:12 #, no-c-format msgid "CD Toolbar" msgstr "CD" #: input/disc/paranoiasettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Encoding Preferences" msgstr "Kodierung Eigenschaften" #: input/disc/paranoiasettings.ui:38 #, no-c-format msgid "Encoder:" msgstr "Kodierer:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:56 #, no-c-format msgid "Base directory:" msgstr "Hauptverzeichnis:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:73 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: input/disc/paranoiasettings.ui:99 #, no-c-format msgid "Paranoia:" msgstr "Paranoia:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:116 #, no-c-format msgid "Disable all checking" msgstr "Alles Ausgewählte abschalten" #: input/disc/paranoiasettings.ui:124 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Normaler Modus" #: input/disc/paranoiasettings.ui:132 #, no-c-format msgid "Paranoia mode" msgstr "Paranoia Modus" #: input/disc/paranoiasettings.ui:153 #, no-c-format msgid "Normalize" msgstr "Normalisieren" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16 #, no-c-format msgid "Lame mp3 options" msgstr "Lame mp3 Optionen" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49 #, no-c-format msgid "VBR" msgstr "VBR" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94 #, no-c-format msgid "Kb/s" msgstr "Kb/s" #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16 #, no-c-format msgid "Ogg Vorbis Options" msgstr "Ogg Vorbis Optionen" #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86 #, no-c-format msgid "Quality :" msgstr "Qualität:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Audio PIDs editor" msgstr "Audio-PID(s) Editor" #: input/dvb/audioeditorui.ui:43 #, no-c-format msgid "Audio PIDs" msgstr "Audio-PIDs" #: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84 #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Neues Element" #: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Nach oben verschieben" #: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Nach unten verschieben" #: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209 #, no-c-format msgid "<< Update Selected" msgstr "<< Markierte aktualisieren" #: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217 #, no-c-format msgid "<< New" msgstr "<< Neu" #: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246 #, no-c-format msgid "Pid:" msgstr "PID:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270 #, no-c-format msgid "Lang:" msgstr "Sprache:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:221 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "AC3" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Broadcasting Editor" msgstr "Übertragungseditor" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75 #, no-c-format msgid "Available channels:" msgstr "Verfügbare Kanäle:" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181 #, no-c-format msgid "Broadcasting list:" msgstr "Übertragungsliste:" #: input/dvb/camdialog.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "CAM settings" msgstr "DVB-Einstellungen" #: input/dvb/camdialog.ui:43 #, no-c-format msgid "Maximum Concurrent Services:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Application Type:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:80 #, no-c-format msgid "Manufacturer Code:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Menu String:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104 #: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128 #, no-c-format msgid "_" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:112 #, no-c-format msgid "Application Manufacturer:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16 #, no-c-format msgid "CAM Menu" msgstr "" #: input/dvb/cammenudialog.ui:48 #, no-c-format msgid "Your choice (enter to validate):" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Channel Editor" msgstr "Kanaleditor" #: input/dvb/channeleditorui.ui:126 #, no-c-format msgid "Nr:" msgstr "Nr:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:163 #, no-c-format msgid "Polarity" msgstr "Polarität" #: input/dvb/channeleditorui.ui:200 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Frequenz:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:216 #, no-c-format msgid "Symbol rate:" msgstr "Schrittgeschwindigkeit:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:246 #, no-c-format msgid "Scrambled" msgstr "Verschlüsselt" #: input/dvb/channeleditorui.ui:305 #, no-c-format msgid "Service ID:" msgstr "Service-ID:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:313 #, no-c-format msgid "Network ID:" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:329 #, no-c-format msgid "Teletext PID:" msgstr "Teletext-PID:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:375 #, no-c-format msgid "Video PID:" msgstr "Video-PID:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:391 #, no-c-format msgid "Transport stream ID:" msgstr "Transport-ID:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:401 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs..." msgstr "Untertitel-PIDs ..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:412 #, no-c-format msgid "Audio PIDs..." msgstr "Audio-PIDs ..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:448 #, no-c-format msgid "FEC high:" msgstr "FEC Hoch:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:464 #, no-c-format msgid "Transmission:" msgstr "Übertragung:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:490 #, no-c-format msgid "FEC low:" msgstr "FEC Niedrig:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:506 #, no-c-format msgid "Guard interval:" msgstr "Schutzintervall:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:527 #, no-c-format msgid "Hierarchy:" msgstr "Hierarchie:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:543 #, no-c-format msgid "Modulation:" msgstr "Aussteuerung:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:569 #, no-c-format msgid "Inversion:" msgstr "Umkehrung:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:585 #, no-c-format msgid "Bandwidth:" msgstr "Bandbreite:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:598 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:616 #, no-c-format msgid "Roll off:" msgstr "" #: input/dvb/crontimerui.ui:16 #, no-c-format msgid "Repeated Timer" msgstr "Wiederholte Aufnahmezeit " #: input/dvb/scandialogui.ui:54 #, no-c-format msgid "(Right click to edit/delete)" msgstr "(Rechts-Klick um zu bearbeiten/löschen)" #: input/dvb/scandialogui.ui:100 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Neu ..." #: input/dvb/scandialogui.ui:143 #, no-c-format msgid "Search On" msgstr "Suche auf" #: input/dvb/scandialogui.ui:159 #, no-c-format msgid "Offset (KHz)" msgstr "Versatz (KHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:170 #, no-c-format msgid "-167" msgstr "-167" #: input/dvb/scandialogui.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "(7MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "(8MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:194 #, no-c-format msgid "+167" msgstr "+167" #: input/dvb/scandialogui.ui:202 #, no-c-format msgid "+125" msgstr "" #: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: input/dvb/scandialogui.ui:244 #, no-c-format msgid "Start Scan" msgstr "Suche starten" #: input/dvb/scandialogui.ui:297 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filter" #: input/dvb/scandialogui.ui:348 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "Anbieter:" #: input/dvb/scandialogui.ui:377 #, no-c-format msgid "Free to air" msgstr "Freie Programme" #: input/dvb/scandialogui.ui:395 #, no-c-format msgid "<< Add Selected" msgstr "<< Ausgewählte hinzufügen" #: input/dvb/scandialogui.ui:411 #, no-c-format msgid "<< Add Filtered" msgstr "<< Gefilterte hinzufügen" #: input/dvb/scandialogui.ui:430 #, no-c-format msgid "SNR" msgstr "SNR" #: input/dvb/scandialogui.ui:518 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "Fertig" #: input/dvb/subeditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs Editor" msgstr "Untertitel-PIDs Editor" #: input/dvb/subeditorui.ui:84 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs" msgstr "Untertitel-PIDs" #: input/dvb/subeditorui.ui:254 #, no-c-format msgid "Page:" msgstr "Seite:" #: input/dvb/subeditorui.ui:262 #, no-c-format msgid "Sub page:" msgstr "Unterseite:" #: kaffeineui.rc:12 #, no-c-format msgid "Quit Options" msgstr "Abschaltoptionen" #: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "Abs&pielgerät" #: kaffeineui.rc:26 #, no-c-format msgid "Enable Auto &Resize" msgstr "Automatische G&rößenanpassung aktivieren" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67 #, no-c-format msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Seitenverhältnis" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106 #, no-c-format msgid "Controls Toolbar" msgstr "Steuerungen" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115 #, no-c-format msgid "Volume Toolbar" msgstr "Lautstärke" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119 #, no-c-format msgid "Position Toolbar" msgstr "Position" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5 #, no-c-format msgid "&Network Broadcasting" msgstr "&Netzwerkübertragung" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Navigation" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148 #, no-c-format msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149 #, no-c-format msgid "&DVD Menus" msgstr "&DVD Menüs" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Video" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Subtitles" msgstr "Untertitel" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103 #, no-c-format msgid "Screenshot Toolbar" msgstr "Bildschirmfoto" #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "Alle Dateien" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Bearbeiten ..." #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Anhalten/Löschen" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "aus" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "xine- Fehler" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom X" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertikal vergrößern" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horizontal vergrößern" #, fuzzy #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Sättigung" #, fuzzy #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Filter entfernen" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "&Alles auswählen" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "DVB-Einstellungen" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "CD" #, fuzzy #~ msgid "&Zoom" #~ msgstr "Zoom X" #~ msgid "EPG" #~ msgstr "EPF" #~ msgid "Record as:" #~ msgstr "Aufnehmen als:" #~ msgid "Audio Channels" #~ msgstr "Audiokanäle" #~ msgid "Timer successfully created and started." #~ msgstr "Aufnahmezeit erfolgreich erstellt und gestartet." #~ msgid "Lock:" #~ msgstr "Gesperrt:" #~ msgid "1st sat:" #~ msgstr "1. Satellit:" #~ msgid "LNB Settings..." #~ msgstr "LNB-Einstellungen ..." #~ msgid "2nd sat:" #~ msgstr "2. Satellit:" #~ msgid "3rd sat:" #~ msgstr "3. Satellit:" #~ msgid "4th sat:" #~ msgstr "4. Satellit:" #~ msgid "Preferred format:" #~ msgstr "Bevorzugtes Format:" #~ msgid "CICAM support." #~ msgstr "CICAM-Unterstützung." #~ msgid "" #~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n" #~ "(in order to convert to Unicode)" #~ msgstr "" #~ "Alternative Kodierung für Meta-Tags auswählen\n" #~ "(um sie in Unicode umzuwandeln)" #~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." #~ msgstr "Keine %1 im Laufwerk, oder falsch gesetzter Pfad zum Gerät." #~ msgid "Please select correct drive:" #~ msgstr "Bitte das richtige Laufwerk auswählen:" #~ msgid "WIN32 Codecs" #~ msgstr "WIN32 Codecs" #~ msgid "" #~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows " #~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. " #~ "Download the codecs here:" #~ msgstr "" #~ "Keine WIN32 Codecs gefunden in /usr/lib/win32. Es können keine Windows " #~ "Media 9 Dateien, neuere Real Media Dateien und einige weniger " #~ "gebräuchlichere Formate abgespielt werden. Die Codecs können hier " #~ "heruntergeladen werden:" #~ msgid "Seeking to %s" #~ msgstr "Suchen nach %s" #~ msgid "" #~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run gst-register (as " #~ "root) after installation?" #~ msgstr "" #~ "GStreamer-Eintrag nicht gefunden! Haben Sie vergessen gst-register(als \"root\") nach der Installation auszuführen?"