# translation of kaffeine.po to Dutch # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Wilbert Berendsen , 2004, 2005. # Rinse de Vries , 2005, 2006. # Bram Schoenmakers , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaffeine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-05 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-26 21:53+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "wilbert@kde.nl,rinsedevries@kde.nl" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261 msgid "Cover Downloader" msgstr "Hoesdownloader" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 msgid "No matching images found, please enter new search terms:" msgstr "Geen overeenkomende afbeeldingen gevonden. Voer nieuwe zoektermen in:" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264 msgid "Enter new search terms:" msgstr "Nieuwe zoektermen invoeren:" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67 msgid "All Sizes" msgstr "Alle groottes" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68 msgid "Very Small" msgstr "Zeer klein" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69 msgid "Small" msgstr "Klein" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70 msgid "Medium" msgstr "Middel" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71 msgid "Large" msgstr "Goot" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72 msgid "Very Large" msgstr "Zeer groot" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79 msgid "New Search" msgstr "Nieuwe zoekopdracht" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129 msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." msgstr "" "De hoes die u hebt geselecteerd is niet beschikbaar. Selecteer een andere." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130 msgid "Cover Unavailable" msgstr "Hoes niet beschikbaar" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 msgid "Choose a Cover..." msgstr "Kies een hoesafbeelding uit..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 msgid "Gallery..." msgstr "Galerij..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143 #: input/dvb/kevents.cpp:125 msgid "Title" msgstr "Titel" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216 msgid "Artist" msgstr "Artiest" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218 msgid "Album" msgstr "Album" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142 #: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220 msgid "Track" msgstr "Track" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Zoeken op" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:175 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:403 msgid "Playlist:" msgstr "Afspeellijst:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:411 msgid "" "Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " "'Return'." msgstr "" "Selecteer de actieve afspeellijst. Om de naam te wijzigen: bewerk de naam en " "bevestig met 'Enter'." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:472 msgid "Play Playlist" msgstr "Afspeellijst afspelen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:500 msgid "&Repeat" msgstr "He&rhalen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:501 msgid "Loop playlist" msgstr "Afspeellijst herhalen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:502 msgid "Sh&uffle" msgstr "Willeke&urig" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:503 msgid "Play items in random order" msgstr "Items in willekeurige volgorde afspelen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:504 msgid "Autodownload covers" msgstr "Hoesafbeeldingen automatisch downloaden" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:505 msgid "Automatic dowloading of covers" msgstr "Hoesafbeeldingen automatisch downloaden" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:506 msgid "Don't switch to player window" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:507 msgid "Don't switch automatically to player window" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:508 msgid "&Clear Current Playlist" msgstr "Huidige afspeellijst &wissen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:509 msgid "Ne&w Playlist" msgstr "Nieu&we afspeellijst" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:510 msgid "&Import Playlist..." msgstr "Afspeellijst &importeren..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:511 msgid "&Save Current Playlist As..." msgstr "Huidige afspeellijst op&slaan als..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:512 msgid "Re&move Current Playlist" msgstr "Huidige afspeellijst ver&wijderen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559 #: kaffeine.cpp:227 msgid "Kaffeine Playlists" msgstr "Kaffeine-afspeellijsten" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562 #: kaffeine.cpp:229 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 msgid "Open Playlist" msgstr "Afspeellijst openen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:225 msgid "M3U Playlists" msgstr "M3U-afspeellijsten" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:226 msgid "PLS Playlists" msgstr "PLS-afspeellijsten" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:562 msgid "Save Playlist" msgstr "Afspeellijst opslaan" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793 #: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:192 msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667 #: kaffeine.cpp:1509 msgid "NEW" msgstr "NIEUW" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027 msgid "Importing media resources..." msgstr "Mediabronnen worden geïmporteerd..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319 msgid "(no subtitles)" msgstr "(geen ondertitels)" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320 msgid "Other subtitle..." msgstr "Andere ondertitel..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615 msgid "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" "*.*|All Files" msgstr "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Ondertitelbestanden\n" "*.*|Alle bestanden" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616 msgid "Select Subtitle File" msgstr "Ondertitelingsbestand selecteren" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614 msgid "Gallery" msgstr "Galerij" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777 msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" msgstr "Wachtrij: %1 items, speeltijd: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784 msgid "Entries: %1, Playtime: %2" msgstr "Items: %1, Speeltijd: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 msgid "Remove '%1' from list and from disk?" msgstr "Wilt u werkelijk '%1' uit de lijst en van de schijf verwijderen?" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914 msgid "Playlist Name Already Exists" msgstr "Naam van afspeellijst bestaat reeds" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915 msgid "Enter different playlist name:" msgstr "Voer andere naam voor afspeellijst in:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386 msgid "Select Subtitle" msgstr "Ondertitel selecteren" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330 msgid "Media file:" msgstr "Mediabestand:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347 msgid "Select Movie" msgstr "Film selecteren" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351 msgid "Subtitle file:" msgstr "Ondertitelbestand:" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332 msgid "Play" msgstr "Afspelen" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 msgid "Play Next/Add to Queue" msgstr "Volgende afspelen/aan wachtrij toevoegen" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 msgid "Select &All" msgstr "&Alles selecteren" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 msgid "Create Playlist From Selected" msgstr "Afspeellijst maken uit geselecteerde items" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 msgid "Add Sub&title..." msgstr "Ondertiteling &toevoegen..." #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 msgid "&Edit Title" msgstr "Titel b&ewerken" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 msgid "&Info" msgstr "&Info" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 msgid "URL" msgstr "URL" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222 msgid "Year" msgstr "Jaar" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 msgid "Subtitles" msgstr "Ondertitels" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 msgid "in use" msgstr "in gebruik" #: input/disc/cddb.cpp:293 msgid "No Title" msgstr "Geen titel" #: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:613 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: input/disc/cddb.cpp:305 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Track %1" #: input/disc/cddb.cpp:381 msgid "Searching local cddb entry ..." msgstr "Zoekt naar item in lokale CDDB..." #: input/disc/cddb.cpp:406 msgid "Searching remote cddb entry ..." msgstr "Zoekt naar item in externe CDDB..." #: input/disc/cddb.cpp:430 msgid "Found exact match cddb entry ..." msgstr "Vond een exacte overeenkomst in CDDB..." #: input/disc/cddb.cpp:488 msgid "Found close cddb entry ..." msgstr "Vond een bijna-overeenkomst in CDDB..." #: input/disc/cddb.cpp:511 msgid "CDDB Matches" msgstr "CDDB-overeenkomsten" #: input/disc/cddb.cpp:511 msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgstr "Meerdere geschikte CDDB-items gevonden. Selecteer er een:" #: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:197 msgid "Audio CD" msgstr "Audio-cd" #: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103 msgid "Play CD" msgstr "CD afspelen" #: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109 msgid "Rip CD" msgstr "CD rippen" #: input/disc/disc.cpp:123 msgid "Artist:" msgstr "Artiest:" #: input/disc/disc.cpp:131 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49 msgid "Duration" msgstr "Tijdsduur" #: input/disc/disc.cpp:156 msgid "Select the tracks you want to rip and click the Encode button." msgstr "" "Selecteer de tracks die u wilt rippen en klik op de knop Coderen." #: input/disc/disc.cpp:160 msgid "Encode..." msgstr "Coderen..." #: input/disc/disc.cpp:204 msgid "Audio CD encoding" msgstr "Audio-cd codering" #: input/disc/disc.cpp:207 msgid "Play Audio CD" msgstr "Audio-CD afspelen" #: input/disc/disc.cpp:210 msgid "Play DVD" msgstr "DVD afspelen" #: input/disc/disc.cpp:213 msgid "Play VCD" msgstr "VCD afspelen" #: input/disc/disc.cpp:269 msgid "Open &DVD" msgstr "&DVD openen" #: input/disc/disc.cpp:270 msgid "Open &VCD" msgstr "&VCD openen" #: input/disc/disc.cpp:271 msgid "Open &Audio-CD" msgstr "&Audio-CD openen" #: input/disc/disc.cpp:317 msgid "You must select the tracks to rip." msgstr "Selecteer eerst de tracks die u wilt rippen." #: input/disc/disc.cpp:325 msgid "Unable to initialize cdparanoia." msgstr "" #: input/disc/disc.cpp:422 msgid "Several Audio CD found. Choose one:" msgstr "Meerdere audio-cd's gevonden. Selecteer er een:" #: input/disc/disc.cpp:520 msgid "No audio CD found." msgstr "Geen audio-cd gevonden." #: input/disc/disc.cpp:556 msgid "DVD Video" msgstr "DVD-video" #: input/disc/disc.cpp:556 msgid "Several DVD Video found. Choose one:" msgstr "Meerdere dvd-video's gevonden. Selecteer er een:" #: input/disc/disc.cpp:610 msgid "VCD-SVCD" msgstr "VCD-SVCD" #: input/disc/disc.cpp:610 msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" msgstr "Meerdere (s)vcd's gevonden. Selecteer er een:" #: input/disc/paranoia.cpp:249 msgid "No audio encoders could be found." msgstr "Er zijn geen audiocoderingen gevonden." #: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298 msgid "Loading of encoder '%1' failed." msgstr "Het laden van de codering '%1' is mislukt." #: input/disc/paranoia.cpp:323 msgid "Unable to create folder: " msgstr "Kon deze map niet aanmaken:" #: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310 msgid "MB" msgstr "MB" #: input/disc/paranoia.cpp:519 msgid "KB" msgstr "KB" #: input/disc/paranoia.cpp:520 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90 msgid "KaffeineMp3Lame" msgstr "KaffeineMp3Lame" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91 msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Een Lame-gebaseerde mp3-codeerplugin voor Kaffeine" #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70 msgid "KaffeineOggVorbis" msgstr "KaffeineOggVorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71 msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Een Ogg Vorbis-gebaseerde codeerplugin voor Kaffeine" #: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163 msgid "Pid must be non zero!" msgstr "Pid mag niet gelijk aan nul zijn." #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 msgid "Reset" msgstr "Herstellen" #: input/dvb/channeleditor.cpp:62 msgid "Initial Transponder Settings" msgstr "Basisinstellingen transponder" #: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 msgid "You must give it a name!" msgstr "Geef een naam op." #: input/dvb/channeleditor.cpp:110 msgid "This name is not unique." msgstr "Deze naam is niet uniek." #: input/dvb/channeleditor.cpp:122 msgid "Missing audio pid(s)!" msgstr "Ontbrekende audio pid('s)." #: input/dvb/crontimer.cpp:100 msgid "You have to choose some days." msgstr "Selecteer enkele dagen." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:76 msgid "CAM" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:285 msgid "Downloading... " msgstr "Bezig met downloaden... " #: input/dvb/dvbconfig.cpp:285 msgid "Copying data files..." msgstr "Gegevensbestanden worden gekopieerd..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030 msgid "All" msgstr "Alles" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035 #: input/dvb/scandialogui.ui:332 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "TV" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033 #: input/dvb/scandialogui.ui:316 #, no-c-format msgid "Radio" msgstr "Radio" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:569 msgid "DVB Settings" msgstr "DVB-instellingen" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "No rotor" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "USALS rotor" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 #, fuzzy msgid "Positions rotor" msgstr "Positiebalk" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "External positionner" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:592 msgid "DVB Device" msgstr "DVB-apparaat" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:592 msgid "Device Settings" msgstr "Apparaatinstellingen" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:599 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:605 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 msgid "Cable" msgstr "Kabel" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:610 msgid "Terrestrial" msgstr "Antenne" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:611 msgid "Satellite" msgstr "Satteliet" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:612 msgid "Atsc" msgstr "Atsc" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:625 msgid "Tuner priority (0=Don't use):" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:633 msgid "Tuner timeout :" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:639 msgid "(ms)" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 msgid "S2 capable device" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 msgid "Number of LNBs:" msgstr "Aantal LNB's:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:655 msgid "Set rotor coordinates..." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:661 msgid "Mini DiSEqC (A-B)." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:665 msgid "Send DiSEqC commands twice." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:672 #, fuzzy msgid "LNB 1 settings..." msgstr "LNB-instellingen..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783 msgid "Sources list..." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:701 #, fuzzy msgid "LNB 2 settings..." msgstr "LNB-instellingen..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:733 #, fuzzy msgid "LNB 3 settings..." msgstr "LNB-instellingen..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:765 #, fuzzy msgid "LNB 4 settings..." msgstr "LNB-instellingen..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Bron:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:810 msgid "" "This device seems to support the autoscan feature. You can " "choose AUTO in Source list to let Kaffeine search for a range of " "frequencies.
If autoscan fails to find your channels, " "choose a real Source in list.
" msgstr "" "Dit apparaat lijkt de autoscanfunctie te ondersteunen. U " "kunt AUTO kiezen in de bronlijst om Kaffeine te laten zoeken naar een " "frequentiebereik.
Als autoscan uw kanalen niet kan vinden, " "kies dan een echte bron in de lijst.
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:818 msgid "" "If you can't find your network/location in the list, you'll have to " "create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an " "existing file as start point. Fill in with the values for your network/" "location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you " "think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-" "user(AT)lists.sf.net." msgstr "" "Als u uw netwerk/locatie niet in de lijst kunt vinden, dan dient u er " "een aan te maken. Kijk in de map $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ " "en neem een bestaand bestand als beginpunt. Vul de waarden voor uw netwerk/" "locatie in en geef het bestand een bruikbare naam (volg de naamconventie). " "Als u denkt dat uw nieuwe bestand bruikbaar is voor anderen, stuur het dan " "naar kaffeine-user(AT)lists.sf.net." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2177 msgid "Recording" msgstr "Opnemen" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 msgid "DVB Recording Options" msgstr "DVB-opname-instellingen" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:835 msgid "Records directory:" msgstr "Opnamemap:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112 msgid "Time shifting directory:" msgstr "Tijdverschuivenmap:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:853 msgid "Begin margin:" msgstr "Beginmarge:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:876 msgid "(minutes)" msgstr "(minuten)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:862 msgid "End margin:" msgstr "Eindmarge:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:871 msgid "Instant record duration:" msgstr "Tijdsduur directe opname:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:880 msgid "Max file size (0=Unlimited):" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:886 msgid "(MB)" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:890 msgid "Filename Format:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231 msgid "Broadcasting" msgstr "Uitzending" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 msgid "DVB Broadcasting" msgstr "DVB-uitzending" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99 msgid "Broadcast address:" msgstr "Uitzendadres:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103 msgid "Broadcast port:" msgstr "Poort voor uitzenden:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107 msgid "Info port:" msgstr "Infopoort:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126 msgid "Misc" msgstr "Overig" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:941 msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:945 msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:951 msgid "Default charset (restart needed):" msgstr "Standaardtekenset (herstart nodig):" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:962 msgid "Update scan data:" msgstr "Scangebied bijwerken:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:965 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:968 msgid "" "Dump epg's events to \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" msgstr "" "epg's gebeurtenissen dumpen in\n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:971 msgid "Dump" msgstr "Dumpen" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:978 msgid "DVB plugins" msgstr "DVB-plugins" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Rotors settings" msgstr "DVB-instellingen" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008 msgid "Set your position coordinates for rotors:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013 msgid "Latitude:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018 msgid "Longitude:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!
\t" "\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.
\t\t\tOr " "say No to cancel.
Should I try again?
" msgstr "" "Kan DVB-gegevens niet downloaden van http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata." "tar.gz !
\t\t\tControleer uw internetverbinding en klik op Ja om het " "opnieuw te proberen.
\t\t\tOf klik op Nee om te annuleren.
Wilt u het " "opnieuw proberen?
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144 #, c-format msgid "" "Special strings are:\n" "- %chan (channel's name)\n" "- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n" "- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n" "So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will " "be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173 msgid "Invalid records directory." msgstr "Ongeldige opnamenmap." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178 msgid "Invalid time shifting directory." msgstr "Ongeldige tijdverschuivenmap." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183 msgid "Broadcast and Info ports must be different." msgstr "De poorten voor uitzending en info dienen verschillend te zijn." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188 msgid "Invalid broadcast address." msgstr "Ongeldig uitzendadres." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193 msgid "Invalid filename format." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275 msgid "LNB Settings" msgstr "LNB-instellingen" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285 msgid "Universal LNB" msgstr "Universeel LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288 msgid "C-Band LNB" msgstr "C-Band LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291 msgid "C-Band Multipoint LNB" msgstr "C-Band Multipoint LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298 msgid "Dual LO" msgstr "Dual LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299 msgid "Single LO" msgstr "Enkelvoudige LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300 msgid "H/V LO" msgstr "H/V LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 msgid "Dual LO switch frequency:" msgstr "Dual LO-switch frequentie:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322 msgid " (MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306 msgid "Lo-band frequency:" msgstr "Lo-band frequentie:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 msgid "Hi-band frequency:" msgstr "Hi-band frequentie:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314 msgid "Single LO frequency:" msgstr "Enkelvoudige LO-frequentie:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 msgid "Vertical pol. LO frequency:" msgstr "Verticale pol. LO-frequentie:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322 msgid "Horizontal pol. LO frequency:" msgstr "Horizontale pol. LO frequentie:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467 #, fuzzy msgid "Rotor Settings" msgstr "Video-instellingen" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Sattelite:" msgstr "Satteliet" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Positie" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Add to list" msgstr "Aan timers toevoegen" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Afspeellijst" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510 msgid "13V rotor speed:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522 msgid "sec./ °" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517 msgid "18V rotor speed:" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81 #: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98 msgid "Timers" msgstr "Timers" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronische programmagids" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:153 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:156 msgid "DVB settings" msgstr "DVB-instellingen" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444 msgid "Recall" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:174 #, fuzzy msgid "Search channel(s)" msgstr "Zoeken op" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:191 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476 #: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60 #: input/dvb/scandialogui.ui:441 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Naam" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source" msgstr "Bron:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443 msgid "Instant Record" msgstr "Direct opnemen" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:205 msgid "Broadcast" msgstr "Uitzenden" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:215 msgid "Time shifting" msgstr "Tijd verschuiven" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:310 msgid "Warning: low disc space" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:329 msgid "Select icon..." msgstr "Pictogram selecteren..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249 msgid "Edit..." msgstr "Bewerken..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 msgid "Choose channel icon" msgstr "Kanaalpictogram bewerken" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:207 msgid "Digital TV" msgstr "Digitale tv" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 msgid "Live digital TV only works with the xine engine." msgstr "Live digitale tv werkt alleen met de xine-engine." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:438 msgid "OSD Next Channel" msgstr "OSD volgend kanaal" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:439 msgid "OSD Previous Channel" msgstr "OSD vorig kanaal" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:440 msgid "OSD Zap" msgstr "OSD zap" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:441 msgid "OSD Next Event" msgstr "OSD volgende gebeurtenis" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:442 msgid "OSD Previous Event" msgstr "OSD vorige gebeurtenis" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:445 msgid "Show OSD" msgstr "OSD weergeven" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:446 msgid "EPG..." msgstr "EPG..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:447 msgid "Timers..." msgstr "Timers..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:448 msgid "Broadcasting..." msgstr "Uitzenden..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 msgid "Channels..." msgstr "Kanalen..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:450 msgid "Configure DVB..." msgstr "DVB instellen..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:567 msgid "New Category..." msgstr "Nieuwe categorie..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:570 msgid "Change Icon..." msgstr "Pictogram wijzigen..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:572 msgid "Delete Category..." msgstr "Categorie verwijderen" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:577 msgid "New Category" msgstr "Nieuwe categorie" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:577 msgid "Enter a name for this category:" msgstr "Voer een naam in voor deze categorie:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:596 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "Wilt u deze categorie verwijderen?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!
\t" "\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.
\t\t\tOr " "say No to cancel.
\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/." "trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.

Should I try " "again?
" msgstr "" "Kan DVB-gegevens niet downloaden van http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata." "tar.gz.
\t\t\tControleer uw internetverbinding en klik op Ja om het " "opnieuw te proberen.
\t\t\tOf klik op Nee om te annuleren.
\t\t\tAls " "u dit bestand reeds heeft, kopieer het dan naar ~/.trinity/share/apps/" "kaffeine/dvbdata.tar.gz en klik op Ja.

Wilt u het opnieuw proberen?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308 msgid "Broadcasting failed." msgstr "Uitzenden mislukt." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312 msgid "Can't start broadcasting." msgstr "De uitzending kon niet worden gestart." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440 #, fuzzy msgid "Instant Record successfully started" msgstr "Timer succesvol aangemaakt." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443 msgid "Instant Recording failed to start." msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454 #, fuzzy msgid "Recording successfully stopped" msgstr "Timer succesvol aangemaakt." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597 msgid "You may want to define some channel first!" msgstr "Wellicht wilt u eerst een kanaal definiëren." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660 msgid "Timer successfully created." msgstr "Timer succesvol aangemaakt." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009 msgid "Still recording." msgstr "Opname is nog bezig." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012 msgid "Still broadcasting." msgstr "Uitzending is nog bezig." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015 msgid "Can't tune dvb!" msgstr "Kan dvb niet afstemmen." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018 msgid "Can't set pid(s)" msgstr "Kan pid('s) niet instellen." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021 msgid "No CAM free" msgstr "Geen CAM vrij" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663 msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" msgstr "Kaffeine is nog aan het opnemen. Wilt u toch afsluiten?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668 msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" msgstr "Kaffeine heeft nog timers in de wachtrij staan. Wilt u toch afsluiten?" #: input/dvb/dvbstream.cpp:678 msgid "Moving rotor from unknown position..." msgstr "" #: input/dvb/dvbstream.cpp:690 msgid "Moving rotor..." msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" #: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138 msgid "Scheduled" msgstr "Gepland" #: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139 msgid "Current/Next" msgstr "Huidige/Volgende" #: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140 #, fuzzy msgid "Current Channel" msgstr "Huidige onderhouder" #: input/dvb/kevents.cpp:93 #, fuzzy msgid "Electronic Program Guide Search" msgstr "Elektronische programmagids" #: input/dvb/kevents.cpp:102 #, fuzzy msgid "TV " msgstr "TV" #: input/dvb/kevents.cpp:103 msgid "Search TV Channels only (omit Radio)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:107 #, fuzzy msgid "Titles " msgstr "Titels" #: input/dvb/kevents.cpp:108 msgid "Search Event Titles only (omit Description)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:112 msgid "FTA " msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:113 msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" #: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48 msgid "Begin" msgstr "Begin" #: input/dvb/kevents.cpp:317 msgid "View All Programs" msgstr "Alle programma's weergeven" #: input/dvb/kevents.cpp:319 msgid "Add to Timers" msgstr "Aan timers toevoegen" #: input/dvb/krecord.cpp:41 msgid "Timers list:" msgstr "Lijst van timers:" #: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: input/dvb/krecord.cpp:92 msgid "Stop/Delete" msgstr "Stoppen/verwijderen" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "" "This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " "timer?" msgstr "" "Deze timer is herhaald. Wilt u de huidige taak overslaan of de timer " "verwijderen?" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Skip Current" msgstr "Huidige overslaan" #: input/dvb/krecord.cpp:234 msgid "Delete the selected timer?" msgstr "De geselecteerde timer verwijderen?" #: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:41 msgid "Channel:" msgstr "Kanaal:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:45 msgid "Begin:" msgstr "Begin:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:49 msgid "Duration:" msgstr "Duur:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:53 msgid "End:" msgstr "Einde:" #: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:170 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Geen" #: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:171 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Dagelijks" #: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:172 #, no-c-format msgid "Weekly" msgstr "Wekelijks" #: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:173 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Maandelijks" #: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:174 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:119 msgid "Repeat..." msgstr "Herhalen..." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 msgid "Timer Editor" msgstr "Timer bewerken" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:204 msgid "Duration must be at least 1 minute!" msgstr "De tijdsduur dient minimaal 1 minuut te zijn." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:220 msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" msgstr "De naam mag de volgende lettertekens niet bevatten: > < \\ / : \" |" #: input/dvb/scandialog.cpp:87 msgid "Signal:" msgstr "Signaal:" #: input/dvb/scandialog.cpp:91 msgid "SNR:" msgstr "SNR:" #: input/dvb/scandialog.cpp:95 msgid "Tuned:" msgstr "" #: input/dvb/scandialog.cpp:355 msgid "Do you really want to delete all channels?" msgstr "Wilt u alle kanalen verwijderen?" #: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950 msgid "START scan" msgstr "Scan starten" #: input/dvb/scandialog.cpp:931 msgid "STOP scan" msgstr "Scan stoppen" #: input/dvb/scandialog.cpp:937 msgid "Stopping..." msgstr "Stopt..." #: input/dvb/scandialog.cpp:1033 msgid "Found: %1 TV - %2 radio" msgstr "Gevonden: %1 TV - %2 radio" #: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56 msgid "Can't open DVB info socket." msgstr "Kan DVB-infosocket niet openen." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:165 msgid "Can't open DVB broadcast socket." msgstr "Kan de DVD-uitzendsocket niet openen." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:177 msgid "Can't init DVB broadcast socket." msgstr "Kan de DVB-uitzendsocket niet initialiseren." #: input/dvbclient/cddump.cpp:193 msgid "Can't open socket." msgstr "Kan socket niet openen." #: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204 #: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71 #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91 msgid "DVB Client" msgstr "DVB-client" #: input/dvbclient/cddump.cpp:204 msgid "Can't set socket option!!!" msgstr "Kan geen socketoptie instellen." #: input/dvbclient/cddump.cpp:211 msgid "Can't bind socket!!!" msgstr "Kan socket niet binden." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71 msgid "Can't open info socket." msgstr "Kan infosocket niet openen." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 msgid "Can't bind info socket!!!" msgstr "Kan infosocket niet binden." #: instwizard.cpp:52 msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" msgstr "Kaffeine %1 installatie-assistent" #: instwizard.cpp:58 msgid "Installation Check" msgstr "Installatiecontrole" #: instwizard.cpp:69 msgid "Kaffeine-Xine" msgstr "Kaffeine-Xine" #: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:147 instwizard.cpp:157 #: instwizard.cpp:169 instwizard.cpp:190 msgid "Ok." msgstr "Ok." #: instwizard.cpp:74 msgid "Part not found. Please check your installation!" msgstr "Part niet gevonden. Controleer uw installatie!" #: instwizard.cpp:78 msgid "Found version" msgstr "Versie gevonden" #: instwizard.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Kaffeine requires TDE >= %1." msgstr "Kaffeine heeft KDE >= %1 nodig." #: instwizard.cpp:144 msgid "" "libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) " "DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright " "regulations of your country!):" msgstr "" "libdvdcss is niet gevonden. Hierdoor kunt u geen versleutelde (de meeste " "commerciële) DVD's afspelen. U kunt de bibliotheek hier downloaden (maar in " "sommige landen is het gebruik ervan niet legaal!):" #: instwizard.cpp:150 msgid "DVD Drive" msgstr "DVD-drive" #: instwizard.cpp:159 msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" msgstr "DMA modus uit! Voor vloeiend afspelen van DVD's start als root:" #: instwizard.cpp:161 msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" msgstr "Kan de DMA-modus niet vaststellen. Geen toegang of onbekend apparaat:" #: instwizard.cpp:166 msgid "DVB-Device" msgstr "DVB-apparaat" #: instwizard.cpp:173 msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." msgstr "" "Geen DVB-apparaten gevonden. De DVB-gerelateerde functies zullen worden " "verborgen." #: instwizard.cpp:178 msgid "Distribution" msgstr "Distributie" #: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:184 #, no-c-format msgid "Found" msgstr "Gevonden" #: instwizard.cpp:185 msgid "" "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " "requirements (potential patent violation)\". You should use the packages " "from here:" msgstr "" "De xine-lib van SUSE ondersteunt bepaalde mogelijkheden niet vanwege " "mogelijke softwarepatenten. Gebruik de plaketten hiervandaan:" #: instwizard.cpp:193 msgid "RESULT" msgstr "RESULTAAT" #: instwizard.cpp:197 #, fuzzy msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work." msgstr "" "Enkele problemen gevonden, maar Kaffeine zal waarschijnlijk wel werken." #: instwizard.cpp:201 msgid "All ok!" msgstr "Alles in orde!" #: instwizard.cpp:212 msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" msgstr "" "Kaffeine als hulpprogramma gebruiken voor mms:// (Microsoft Media) streams" #: instwizard.cpp:216 msgid "" "Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) " "streams" msgstr "" "Kaffeine als hulpprogramma gebruiken voor rtsp:// (Real Media en andere) " "streams" #: instwizard.cpp:220 msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" msgstr "Kaffeinepictogram op bureaublad plaatsen" #: instwizard.cpp:224 msgid "Installation Options" msgstr "Installatieopties" #: kaffeine.cpp:103 msgid "Start playing immediately" msgstr "Afspelen direct starten" #: kaffeine.cpp:105 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "In volledig scherm opstarten" #: kaffeine.cpp:107 #, fuzzy msgid "Start in minimal mode" msgstr "In volledig scherm opstarten" #: kaffeine.cpp:109 msgid "Set audio driver" msgstr "Audiostuurprogramma instellen" #: kaffeine.cpp:111 msgid "Set video driver" msgstr "Videostuurprogramma instellen" #: kaffeine.cpp:113 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." msgstr "Pad voor Audio-CD/VCD/DVD instellen." #: kaffeine.cpp:114 msgid "Output xine debug messages" msgstr "Xine debugmeldingen weergeven" #: kaffeine.cpp:116 msgid "Run installation wizard" msgstr "Installatie-assistent uitvoeren" #: kaffeine.cpp:117 msgid "tempfile to delete after use" msgstr "" #: kaffeine.cpp:118 #, fuzzy msgid "" "File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD', 'DVB'." msgstr "" "Af te spelen bestand(en). Dit kunnen lokale mappen of bestanden zijn, URL-" "adressen of 'DVD', 'VCD', 'AudioCD'." #: kaffeine.cpp:184 msgid "Start" msgstr "Starten" #: kaffeine.cpp:188 msgid "Player Window" msgstr "Afspelervenster" #: kaffeine.cpp:214 msgid "Supported Media Formats" msgstr "Ondersteunde mediaformaten" #: kaffeine.cpp:215 msgid "MPEG Audio Files" msgstr "MPEG-audiobestanden" #: kaffeine.cpp:216 msgid "MPEG Video Files" msgstr "MPEG-videobestanden" #: kaffeine.cpp:217 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Ogg Vorbis-bestanden" #: kaffeine.cpp:218 msgid "AVI Files" msgstr "AVI-bestanden" #: kaffeine.cpp:219 msgid "Quicktime Files" msgstr "Quicktime-bestanden" #: kaffeine.cpp:220 msgid "Real Media Files" msgstr "Real Media-bestanden" #: kaffeine.cpp:221 msgid "Matroska Files" msgstr "Matroska-bestanden" #: kaffeine.cpp:222 msgid "FLAC Files" msgstr "FLAC-bestanden" #: kaffeine.cpp:223 msgid "Windows Media Files" msgstr "Windows Media-bestanden" #: kaffeine.cpp:224 msgid "WAV Files" msgstr "WAV-bestanden" #: kaffeine.cpp:228 msgid "DVD ISO IMAGE" msgstr "" #: kaffeine.cpp:371 kaffeine.cpp:391 kaffeine.cpp:459 msgid "Loading of player part '%1' failed." msgstr "Het laden van de afspeelcomponent '%1' is mislukt." #: kaffeine.cpp:371 msgid "%1 not found in search path." msgstr "%1 niet gevonden in zoekpad." #: kaffeine.cpp:668 msgid "Open &URL..." msgstr "&URL-adres openen..." #: kaffeine.cpp:669 msgid "Open D&irectory..." msgstr "&Map openen..." #: kaffeine.cpp:671 msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" msgstr "Afsluiten && monitor uitschakelen na deze track" #: kaffeine.cpp:672 msgid "Quit After This Track" msgstr "Afsluiten na dit nummer" #: kaffeine.cpp:673 msgid "Quit After Playlist" msgstr "Afsluiten na afspeellijst" #: kaffeine.cpp:678 msgid "&Minimal Mode" msgstr "&Minimale modus" #: kaffeine.cpp:679 msgid "Toggle &Playlist/Player" msgstr "Wissel afs&peellijst/speler" #: kaffeine.cpp:680 msgid "Keep &Original Aspect" msgstr "Oorspronkelijke beeldverhouding beh&ouden" #: kaffeine.cpp:682 msgid "Original Size" msgstr "Oorspronkelijke grootte" #: kaffeine.cpp:683 msgid "Double Size" msgstr "Dubbele grootte" #: kaffeine.cpp:684 msgid "Triple Size" msgstr "Driedubbele grootte" #: kaffeine.cpp:686 msgid "&Player Engine" msgstr "Afs&peelprogramma" #: kaffeine.cpp:687 #, fuzzy msgid "Installation &Wizard" msgstr "Installatie-assistent uitvoeren" #: kaffeine.cpp:803 kaffeine.cpp:919 msgid "DVB client" msgstr "DVB-client" #: kaffeine.cpp:950 msgid "Player" msgstr "Speler" #: kaffeine.cpp:951 msgid "Main Window" msgstr "Hoofdvenster" #: kaffeine.cpp:1012 msgid "DPMS Xserver extension was not found." msgstr "De DPMS X-Server-extensie is niet gevonden." #: kaffeine.cpp:1019 msgid "" "This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/" "playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " "the monitor to power off." msgstr "" "Hiermee kunt u Kaffeine laten afsluiten en de monitor uitschakelen nadat het " "bestand of de afspeellijst afgespeeld is. De optie \"dpms\" moet zich in het " "X-configuratiebestand bevinden om de monitor uit te laten schakelen." #: kaffeine.cpp:1090 msgid "Open File(s)" msgstr "Bestand(en) openen" #: kaffeine.cpp:1397 msgid "Open URL" msgstr "URL openen" #: kaffeine.cpp:1397 msgid "Enter a URL:" msgstr "Voer een URL in:" #: kaffeine.cpp:1417 msgid "Open Folder" msgstr "Map openen" #: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79 msgid "Kaffeine Player" msgstr "Kaffeine Mediaspeler" #: main.cpp:70 #, fuzzy msgid "" "A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and " "recommended) is xine." msgstr "" "Een mediaspeler voor KDE 3. Kan gebruik maken van verschillende backends " "voor het afspelen, standaard (en aanbevolen) is Xine." #: main.cpp:71 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors" msgstr "(c) 2003-2005, de auteurs van Kaffeine" #: main.cpp:73 msgid "Current maintainer" msgstr "Huidige onderhouder" #: main.cpp:74 msgid "Developer" msgstr "" #: main.cpp:75 msgid "Original author" msgstr "Oorspronkelijke onderhouder" #: main.cpp:79 msgid "ATSC scanning." msgstr "" #: main.cpp:80 #, fuzzy msgid "DVB patches." msgstr "CDDB-overeenkomsten" #: main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83 #, fuzzy msgid "Various patches." msgstr "Diverse zeer gewaardeerde patches." #: main.cpp:84 msgid "DVB OSD browsing patch." msgstr "Patch voor DVB OSD-bladeren." #: main.cpp:85 msgid "DVB categories patches." msgstr "Patches voor DVB-categorieën." #: main.cpp:86 msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." msgstr "Logo voor Kaffeine 0.8 en ander grafisch werk." #: main.cpp:87 msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" msgstr "Logo-animatie voor Kaffeine 0.5" #: main.cpp:88 msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." msgstr "Alternatieve codering voor metatags. Vele patches." #: main.cpp:89 msgid "xine post plugin handling. Many patches." msgstr "Post-plugin afhandeling voor xine. Vele patches." #: main.cpp:90 msgid "Subtitle file import." msgstr "Importeren van ondertitels." #: main.cpp:91 msgid "M3U import. Testing." msgstr "M3U import. Testen." #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71 msgid "DummyPart" msgstr "DummyPart" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 msgid "Pause" msgstr "Pauzeren" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73 msgid "GStreamer initializing failed!" msgstr "Initialiseren van GStreamer is mislukt." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1389 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064 msgid "Ready" msgstr "Klaar" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151 msgid "GStreamerPart" msgstr "GStreamerPart" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1956 msgid "Opening..." msgstr "Bezig te openen..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2707 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427 msgid "Mute" msgstr "Dempen" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3555 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3549 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50 msgid "Hue" msgstr "Tint" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3561 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3567 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1520 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2179 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3043 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064 msgid "Playing" msgstr "Afspelen" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594 msgid "Comment" msgstr "Toelichting" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234 msgid "Video" msgstr "Video" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 msgid "Toggle Minimal Mode" msgstr "Minimale modus aan/uit" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61 msgid "&Next" msgstr "V&olgende" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438 msgid "Position" msgstr "Positie" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447 msgid "Playtime" msgstr "Speeltijd" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360 msgid "Audio &Visualization" msgstr "Audio-&visualisatie" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64 msgid "&Mute" msgstr "De&mpen" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368 msgid "&Auto" msgstr "&Automatisch" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370 msgid "A&namorphic" msgstr "A&namorph" #: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371 #, no-c-format msgid "&DVB" msgstr "&DVB" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372 msgid "&Square" msgstr "V&ierkant" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381 msgid "&Video Settings" msgstr "&Video-instellingen" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409 msgid "Track &Info" msgstr "&Info over nummer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729 msgid "&GStreamer Engine Parameters" msgstr "Parameters voor &GStreamerengine" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:957 msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" msgstr "" "Fout: kan nieuw audiostuurprogramma %1 niet initialiseren, %2 wordt gebruikt!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757 msgid "GStreamer could not be initialized!" msgstr "GStreamer kon niet worden geïnitialiseerd" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." msgstr "" "Kan geluidsstuurprogramma '%1' niet initialiseren - probeert een andere..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808 msgid "No useable audio-driver found!" msgstr "Geen bruikbaar geluidsstuurprogramma gevonden" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." msgstr "" "Kan videostuurprogramma '%1' niet initialiseren - probeert nu een andere..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 msgid "No useable video-driver found!" msgstr "Geen bruikbaar videostuurprogramma gevonden" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857 #, fuzzy msgid "GStreamer playbin could not be initialized!" msgstr "GStreamer kon niet worden geïnitialiseerd" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861 #, fuzzy msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!" msgstr "GStreamer kon niet worden geïnitialiseerd" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 msgid "GStreamer Engine Parameters" msgstr "Parameters voor GStreamerengine" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 msgid "Audio Options" msgstr "Geluidsopties" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 msgid "Prefered audio driver" msgstr "Geprefereerd geluidsstuurprogramma" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 msgid "Video Options" msgstr "Video-opties" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 msgid "Prefered video driver" msgstr "Geprefereerd videostuurprogramma" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 msgid "* Restart required!" msgstr "* herstart vereist" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media" msgstr "Media" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media Options" msgstr "Mediaopties" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 msgid "CD, VCD, DVD drive" msgstr "CD, VCD, DVD-station" #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35 msgid "Video Settings" msgstr "Video-instellingen" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 msgid "Deinterlace Quality" msgstr "De-interlace kwaliteit" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 msgid "" "Very low cpu usage, worst quality.
Half of vertical resolution is " "lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu " "usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)." msgstr "" "Zeer laag CPU-gebruik, slechtste kwaliteit.
De helft van de " "verticale resolutie gaat verloren. Bij systemen met PCI videokaarten kan dit " "het CPU-gebruik terugbrengen in vergelijking met normaal afspelen (zonder de-" "interlacing)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 msgid "" "Low cpu usage, poor quality.
Image is blurred vertically so " "interlacing effects are removed." msgstr "" "Laag CPU-gebruik, matige kwaliteit.
Het beeld wordt in verticale " "richting waziger gemaakt zodat de interlace-effecten niet optreden." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 msgid "" "Medium cpu usage, medium quality.
Image is analysed and areas " "showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)." msgstr "" "Gemiddeld CPU-gebruik, gemiddelde kwaliteit.
Het beeld wordt " "geanalyseerd en gebieden die interlacing-artefacten vertonen worden " "geïnterpoleerd." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 msgid "" "High cpu usage, good quality.
Conversion of dvd image format " "improves quality and fixes chroma upsampling bug." msgstr "" "Hoog CPU-gebruik, goede kwaliteit.
De conversie van het DVD-" "beeldformaat vergroot de kwaliteit en voorkomt het optreden van kleurfouten " "(chroma unsampling bug)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 msgid "" "Very high cpu usage, great quality.
Besides using smart " "deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to " "match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *" msgstr "" "Zeer hoog CPU-gebruik en hoge kwaliteit.
Naast het gebruiken van " "intelligente deïnterlacingalgoritmes wordt de framesnelheid verdubbeld van " "30 naar 60fps. Eventuele \"3-2 pulldown\"-bugs worden gedetecteerd en " "verholpen. *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 msgid "" "Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements." "
Enables judder correction (play films at their original 24 fps " "speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some " "dvds). *" msgstr "" "Uiterst hoog CPU-gebruik, hoge kwaliteit met (experimentele) " "verbeteringen.
Schakelt juddercorrectie in (speelt films af met de " "originele 24fps snelheid) en de kleuren worden in verticale richting " "vloeiender gemaakt (waardoor smalle kleurstrepen in sommige DVD's worden " "onderdrukt). *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 msgid "User defined" msgstr "Gebruikergedefinieerd" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." msgstr "Tvtime-deïnterlaceplugin instellen..." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 msgid "" "* May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel." msgstr "" "* Vereist mogelijk een gepatchte 2.4 kernel (zoals die van RedHat) of een " "2.6 kernel." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" msgstr "Tvtime de-interlace plugin instellen" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32 msgid "Equalizer Settings" msgstr "Equalizerinstellingen" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 msgid "Volume gain" msgstr "Volumeversterking" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45 msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" msgstr "" "Volumeversterking voor de equalizer - als er ruis optreedt kunt u dit " "uitschakelen" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39 msgid "Effect Plugins" msgstr "Effectplugins" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45 msgid "Audio Filters" msgstr "Audiofilters" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51 msgid "Enable audio filters" msgstr "Audiofilters inschakelen" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93 msgid "Add Filter" msgstr "Filter toevoegen" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95 msgid "Remove All Filters" msgstr "Alle filters verwijderen" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78 msgid "Video Filters" msgstr "Videofilters" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84 msgid "Enable video filters" msgstr "Videofilters inschakelen" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:399 msgid "auto" msgstr "automatisch" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:423 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80 msgid "off" msgstr "uit" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575 msgid "General Warning: \n" msgstr "Waarschuwing: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:580 msgid "No Informations available." msgstr "Geen informatie beschikbaar." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586 msgid "Security Warning: \n" msgstr "Veiligheidswaarschuwing: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:595 msgid "" "The host you're trying to connect is unknown.\n" "Check the validity of the specified hostname. " msgstr "" "Kan de computer waarmee u wilt verbinden niet vinden.\n" "Controleer de opgegeven hostnaam. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:602 msgid "The device name you specified seems invalid. " msgstr "Ongeldige apparaatnaam opgegeven. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:609 msgid "" "The network looks unreachable.\n" "Check your network setup and the server name. " msgstr "" "Het netwerk is onbereikbaar.\n" "Controleer de instellingen en de servernaam. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:616 msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " msgstr "Audio uitvoer is niet beschikbaar. Het audioapparaat is in gebruik. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:623 msgid "" "The connection was refused.\n" "Check the host name. " msgstr "" "De verbinding werd geweigerd.\n" "Controleer de hostnaam. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:630 msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " msgstr "" "Kan het gevraagde bestand of de URL niet vinden. Controleer of u het correct " "hebt opgegeven. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:637 msgid "Permission to this source was denied. " msgstr "Kan geen toegang tot deze bron verkrijgen. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:644 msgid "" "The source can't be read.\n" "Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " "(e.g: no disc in drive). " msgstr "" "Kan deze bron niet lezen.\n" "Mogelijk hebt u niet voldoende toegangsrechten, of de bron is leeg " "(bijvoorbeeld: DVD vergeten te plaatsen). " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651 msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " msgstr "Er trad een fout op bij het laden van een bibliotheek of decoder: " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " msgstr "De bron is versleuteld en kan niet worden gelezen. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:660 msgid "" "\n" "Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or " "can't use libdvdcss to be able to read this disc. " msgstr "" "\n" "Deze DVD is waarschijnlijk versleuteld. Afhankelijk van wettelijke " "bepalingen in uw land is het wel of niet toegestaan libdvdcss te gebruiken " "voor het ontcijferen." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:667 msgid "Unknown error: \n" msgstr "Onbekende fout: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:867 msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" msgstr "" "Fout: kan nieuw videostuurprogramma %1 niet initialiseren, %2 wordt gebruikt!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:881 #, c-format msgid "Using Video Driver: %1" msgstr "Gebruikt videostuurprogramma: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:965 #, c-format msgid "Using Audio Driver: %1" msgstr "Gebruikt audiostuurprogramma: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1121 msgid "Init xine..." msgstr "Initialiseren van xine..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1137 msgid "Failed to connect to X-Server!" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1176 msgid "Can't init xine Engine!" msgstr "Kan de xine-engine niet initialiseren!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1212 msgid "Audiodriver to use (default: auto)" msgstr "Te gebruiken audiostuurprogramma (standaard: automatisch)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1238 msgid "Videodriver to use (default: auto)" msgstr "Te gebruiken videostuurprogramma (standaard: automatisch)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1249 msgid "Use software audio mixer" msgstr "Software audiomixer gebruiken" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253 msgid "Show OSD Messages" msgstr "OSD-berichten weergeven" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1266 msgid "Size of OSD text" msgstr "Grootte van OSD-tekst" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1270 msgid "Font for OSD Messages" msgstr "Lettertype van OSD-tekst" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1274 msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)." msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1277 msgid "Monitor vertical resolution (dpi)." msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1319 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "" "Kan videostuurprogramma '%1' niet initialiseren - probeer nu 'automatisch'..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1332 msgid "All Video Drivers failed to initialize!" msgstr "Geen enkel videostuurprogramma kon worden geïnitialiseerd!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1343 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "" "Kan audiostuurprogramma '%1' niet initialiseren - probeer nu 'automatisch'..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350 msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" msgstr "Geen enkel audiostuurprogramma kon worden geïnitialiseerd!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1359 msgid "Can't create a new xine Stream!" msgstr "Kan geen nieuwe xinestream aanmaken!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1902 msgid "DVB: opening..." msgstr "DVB: bezig te openen..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2218 msgid "Audio Codec" msgstr "Audiocodec" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2220 msgid "Video Codec" msgstr "Videocodec" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2230 msgid "No plugin found to handle this resource" msgstr "Geen plugin gevonden voor deze bron" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2235 msgid "Resource seems to be broken" msgstr "Bron lijkt beschadigd" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2240 msgid "Requested resource does not exist" msgstr "Gevraagde bron bestaat niet" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2245 msgid "Resource can not be opened" msgstr "Bron kan niet worden geopend" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2250 msgid "Generic error" msgstr "Algemene fout" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2743 msgid "Mute Off" msgstr "Niet gedempt" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2748 msgid "Mute On" msgstr "Gedempt" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3054 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3078 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3109 #, c-format msgid "Fast Forward %1" msgstr "Snel verder %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3092 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3116 #, c-format msgid "Slow Motion %1" msgstr "Slowmotion %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355 msgid "Deinterlace: on" msgstr "Deïnterlace: aan" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3356 msgid "Deinterlace: off" msgstr "Deïnterlace: uit" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3379 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3385 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3397 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3403 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Beeldverhouding" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3379 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3385 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3397 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3403 msgid "2.11:1" msgstr "2.11:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3412 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3422 msgid "Zoom X" msgstr "X zoomen" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3432 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3442 msgid "Zoom Y" msgstr "Y zoomen" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3573 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90 msgid "Audio/Video Offset" msgstr "Tijdsverschil audio/video" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3573 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3579 msgid "msec" msgstr "msec" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3579 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100 msgid "Subtitle Offset" msgstr "Tijdsverschil ondertitels" #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159 msgid "Delete Filter" msgstr "Filter verwijderen" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150 msgid "XinePart" msgstr "XinePart" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151 msgid "A xine based player part for Kaffeine." msgstr "Een xine-gebaseerde afspeelmodule voor Kaffeine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215 msgid "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" "XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " "Proceed?" msgstr "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language)-ondersteuning is " "rudimentair!\n" "XinePart kan proberen de inliggende videobronnen af te spelen zonder verdere " "opmaak. Wilt u doorgaan?" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582 msgid "Save Stream As" msgstr "Stream opslaan als" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 msgid "Subtitle" msgstr "Ondertitel" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 msgid "Audiochannel" msgstr "Audiokanaal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 van %2" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810 msgid "" "*.png|PNG-File\n" "*.bmp|BMP-File\n" "*.xbm|XBM-File" msgstr "" "*.png|PNG-bestand\n" "*.bmp|BMP-bestand\n" "*.xbm|XBM-bestand" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813 msgid "Save Screenshot As" msgstr "Schermafdruk opslaan als" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929 msgid "Broadcasting port:" msgstr "Poort voor uitzenden:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951 msgid "Configure Receive Broadcast Stream" msgstr "Ontvangen van uitzendingsstream instellen" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953 msgid "Sender address:" msgstr "Afzenderadres:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955 msgid "Port:" msgstr "Poort:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978 msgid "Jump to position:" msgstr "Springen naar positie:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045 msgid "xine Error" msgstr "xine Fout" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058 msgid "xine Message" msgstr "xine-melding" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239 msgid "Subtitle File" msgstr "Ondertitelbestand" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241 msgid "Save Stream as" msgstr "Stream opslaan als" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245 msgid "Track info" msgstr "Trackinfo" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "URL naar klembord kopiëren" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 msgid "Play in Kaffeine Externally" msgstr "Afspelen in externe Kaffeine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 msgid "&Send Broadcast Stream..." msgstr "&Uitzendingsstream verzenden..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 msgid "&Receive Broadcast Stream..." msgstr "Uitzendingsst&ream ontvangen..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 msgid "&Save Screenshot..." msgstr "&Schermafdruk opslaan..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 msgid "Save Stream..." msgstr "Stream opslaan..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 msgid "" "Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " "(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." msgstr "" "Slaat de huidige stream op naar schijf. Deze functie is voor sommige " "formaten uitgeschakeld (zoals Real Media) om potentiele legale problemen te " "voorkomen." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 msgid "&Fast Forward" msgstr "Snel &vooruit" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 msgid "Slow &Motion" msgstr "Slow&motion" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 msgid "Skip Forward (20s)" msgstr "Vooruit spoelen (20 s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342 msgid "Skip Backward (20s)" msgstr "Terug spoelen (20s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 msgid "Skip Forward (1m)" msgstr "Vooruit spoelen (1m)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344 msgid "Skip Backward (1m)" msgstr "Terug spoelen (1m)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 msgid "Skip Forward (10m)" msgstr "Vooruit spoelen (10m)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346 msgid "Skip Backward (10m)" msgstr "Terug spoelen (10m)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347 msgid "Jump to Position..." msgstr "Naar positie springen..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 msgid "DVD Menu Left" msgstr "(DVD-menu) Links" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350 msgid "DVD Menu Right" msgstr "(DVD-menu) Rechts" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351 msgid "DVD Menu Up" msgstr "(DVD-menu) Omhoog" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 msgid "DVD Menu Down" msgstr "(DVD-menu) Omlaag" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353 msgid "DVD Menu Select" msgstr "(DVD-menu) Selecteren" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355 msgid "Audio Channel" msgstr "Audiokanaal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 msgid "Select audio channel" msgstr "Audiokanaal selecteren" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359 #, fuzzy msgid "&Next Audio Channel" msgstr "Audiokanaal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 msgid "Volume Up" msgstr "Volume omhoog" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364 msgid "Volume Down" msgstr "Volume omlaag" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366 msgid "&Deinterlace" msgstr "&De-interlace" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." msgstr "" "Schakel dit in voor mediastream die interlaced zijn, zoals sommige DVD's." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 msgid "Zoom In Horizontal" msgstr "Horizontaal inzoomen" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377 msgid "Zoom Out Horizontal" msgstr "Horizontaal uitzoomen" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378 msgid "Zoom In Vertical" msgstr "Verticaal inzoomen" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379 msgid "Zoom Out Vertical" msgstr "Verticaal uitzoomen" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 msgid "Deinterlace &Quality" msgstr "De-interlace &kwaliteit" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382 msgid "&Equalizer" msgstr "&Equalizer" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389 #, fuzzy msgid "&Next Subtitle Channel" msgstr "OSD volgend kanaal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Delay Subtitle" msgstr "Ondertitel selecteren" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391 #, fuzzy msgid "Advance Subtitle" msgstr "Ondertiteling &toevoegen..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392 #, fuzzy msgid "Add subtitle..." msgstr "Ondertiteling &toevoegen..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394 msgid "&Menu Toggle" msgstr "&Menu omschakelen" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395 msgid "&Title" msgstr "&Titel" # FIXME?? #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396 msgid "&Root" msgstr "&Hoofd" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397 msgid "&Subpicture" msgstr "&Subafbeelding" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399 msgid "An&gle" msgstr "&Hoek" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400 msgid "&Part" msgstr "&Deel" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402 msgid "Titles" msgstr "Titels" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404 msgid "Chapters" msgstr "Hoofdstukken" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406 msgid "Angles" msgstr "Hoeken" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410 msgid "Effect &Plugins..." msgstr "Effect&plugins..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413 msgid "&xine Engine Parameters" msgstr "Instellingen voor &xine-engine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442 msgid "" "Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" "Long click: Toggle Timer OSD" msgstr "" "Korte klik: Wissel timer vooruit/achteruit\n" "Lange klik: Wissel timer OSD" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618 msgid "Looking for CDDB entries..." msgstr "Bezig CDDB-ingangen te zoeken..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 #, c-format msgid "AudioCD Track %1" msgstr "Audio-cd-track %1" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701 #, c-format msgid "VCD Track %1" msgstr "VCD-track %1" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234 msgid "xine Engine Parameters" msgstr "Instellingen xine-engine" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275 msgid "%1 Options" msgstr "%1 opties" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282 msgid "Beginner Options" msgstr "Beginnersinstellingen" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286 msgid "Expert Options" msgstr "Geavanceerde instellingen" #: pref.cpp:48 msgid "Kaffeine Setup" msgstr "Instellingen voor Kaffeine" #: pref.cpp:58 msgid "Behavior" msgstr "Gedrag" #: pref.cpp:62 msgid "Pause video when window is minimized" msgstr "Video pauzeren indien geminimaliseerd" #: pref.cpp:73 msgid "Embed in system tray" msgstr "Pictogram in systeemvak plaatsen" #: pref.cpp:79 msgid " sec" msgstr " sec" #: pref.cpp:82 msgid "Duration of title announcement in system tray" msgstr "Tijdsduur waarmee titels in het systeemvak worden aangekondigd" #: pref.cpp:93 msgid "Enable DVB client" msgstr "DVB-client activeren" #: pref.cpp:126 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Diverse instellingen" #: pref.cpp:132 msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" msgstr "Alternatieve codering (niet-Unicode) gebruiken voor metatags" #: pref.cpp:147 msgid "Clear recent files list" msgstr "Lijst \"recent geopend\" wissen" #: startwindow.cpp:88 msgid "[Kaffeine Player]" msgstr "[Kaffeine Mediaspeler]" #: systemtray.cpp:60 msgid "Play / Pause" msgstr "Afspelen / pauzeren" #: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4 #, no-c-format msgid "Play&list" msgstr "Afspeel&lijst" #: input/disc/kaffeinedisc.rc:12 #, no-c-format msgid "CD Toolbar" msgstr "CD-balk" #: input/disc/paranoiasettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Encoding Preferences" msgstr "Codeervoorkeuren" #: input/disc/paranoiasettings.ui:38 #, no-c-format msgid "Encoder:" msgstr "Codering:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:56 #, no-c-format msgid "Base directory:" msgstr "Basismap:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:73 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: input/disc/paranoiasettings.ui:99 #, no-c-format msgid "Paranoia:" msgstr "Paranoia:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:116 #, no-c-format msgid "Disable all checking" msgstr "Alle controles uitschakelen" #: input/disc/paranoiasettings.ui:124 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Normale modus" #: input/disc/paranoiasettings.ui:132 #, no-c-format msgid "Paranoia mode" msgstr "Paranoiamodus" #: input/disc/paranoiasettings.ui:153 #, no-c-format msgid "Normalize" msgstr "Normaliseren" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16 #, no-c-format msgid "Lame mp3 options" msgstr "Opties voor Lame-mp3" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49 #, no-c-format msgid "VBR" msgstr "VBR" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94 #, no-c-format msgid "Kb/s" msgstr "Kb/s" #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16 #, no-c-format msgid "Ogg Vorbis Options" msgstr "Opties voor Ogg Vorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86 #, no-c-format msgid "Quality :" msgstr "Kwaliteit: " #: input/dvb/audioeditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Audio PIDs editor" msgstr "Audio-pid's bewerken" #: input/dvb/audioeditorui.ui:43 #, no-c-format msgid "Audio PIDs" msgstr "Audio-pid's" #: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84 #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nieuw item" #: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Omhoog" #: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Omlaag" #: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209 #, no-c-format msgid "<< Update Selected" msgstr "<< Geselectie bijwerken" #: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217 #, no-c-format msgid "<< New" msgstr "<< Nieuw" #: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246 #, no-c-format msgid "Pid:" msgstr "Pid:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270 #, no-c-format msgid "Lang:" msgstr "Taal:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:221 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "AC3" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Broadcasting Editor" msgstr "Uitzending bewerken" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75 #, no-c-format msgid "Available channels:" msgstr "Beschikbare kanalen:" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181 #, no-c-format msgid "Broadcasting list:" msgstr "Lijst met uitzendingen:" #: input/dvb/camdialog.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "CAM settings" msgstr "DVB-instellingen" #: input/dvb/camdialog.ui:43 #, no-c-format msgid "Maximum Concurrent Services:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Application Type:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:80 #, no-c-format msgid "Manufacturer Code:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Menu String:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104 #: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128 #, no-c-format msgid "_" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:112 #, no-c-format msgid "Application Manufacturer:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16 #, no-c-format msgid "CAM Menu" msgstr "" #: input/dvb/cammenudialog.ui:48 #, no-c-format msgid "Your choice (enter to validate):" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Channel Editor" msgstr "Kanaal bewerken" #: input/dvb/channeleditorui.ui:126 #, no-c-format msgid "Nr:" msgstr "Nr:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:163 #, no-c-format msgid "Polarity" msgstr "Polariteit" #: input/dvb/channeleditorui.ui:200 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Frequentie:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:216 #, no-c-format msgid "Symbol rate:" msgstr "Symboolsnelheid:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:246 #, no-c-format msgid "Scrambled" msgstr "Gecodeerd" #: input/dvb/channeleditorui.ui:305 #, no-c-format msgid "Service ID:" msgstr "Dienst-pid:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:313 #, no-c-format msgid "Network ID:" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:329 #, no-c-format msgid "Teletext PID:" msgstr "Teletext-pid:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:375 #, no-c-format msgid "Video PID:" msgstr "Video-pid:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:391 #, no-c-format msgid "Transport stream ID:" msgstr "Transportstroom-id:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:401 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs..." msgstr "Ondertitelings-pid:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:412 #, no-c-format msgid "Audio PIDs..." msgstr "Audio-pid's..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:448 #, no-c-format msgid "FEC high:" msgstr "FEC hoog:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:464 #, no-c-format msgid "Transmission:" msgstr "Transmissie:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:490 #, no-c-format msgid "FEC low:" msgstr "FEC Laag:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:506 #, no-c-format msgid "Guard interval:" msgstr "Guardinterval:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:527 #, no-c-format msgid "Hierarchy:" msgstr "Hiërarchie:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:543 #, no-c-format msgid "Modulation:" msgstr "Modulatie:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:569 #, no-c-format msgid "Inversion:" msgstr "Inversie:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:585 #, no-c-format msgid "Bandwidth:" msgstr "Bandbreedte:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:598 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:616 #, no-c-format msgid "Roll off:" msgstr "" #: input/dvb/crontimerui.ui:16 #, no-c-format msgid "Repeated Timer" msgstr "Herhaalde timer" #: input/dvb/scandialogui.ui:54 #, no-c-format msgid "(Right click to edit/delete)" msgstr "(Rechts klikken om te bewerken of verwijderen)" #: input/dvb/scandialogui.ui:100 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Nieuw..." #: input/dvb/scandialogui.ui:143 #, no-c-format msgid "Search On" msgstr "Zoeken op" #: input/dvb/scandialogui.ui:159 #, no-c-format msgid "Offset (KHz)" msgstr "Offset (KHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:170 #, no-c-format msgid "-167" msgstr "-167" #: input/dvb/scandialogui.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "(7MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "(8MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:194 #, no-c-format msgid "+167" msgstr "+167" #: input/dvb/scandialogui.ui:202 #, no-c-format msgid "+125" msgstr "" #: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: input/dvb/scandialogui.ui:244 #, no-c-format msgid "Start Scan" msgstr "Scan starten" #: input/dvb/scandialogui.ui:297 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filters" #: input/dvb/scandialogui.ui:348 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "Provider:" #: input/dvb/scandialogui.ui:377 #, no-c-format msgid "Free to air" msgstr "Vrij in de lucht" #: input/dvb/scandialogui.ui:395 #, no-c-format msgid "<< Add Selected" msgstr "<< Selectie toevoegen" #: input/dvb/scandialogui.ui:411 #, no-c-format msgid "<< Add Filtered" msgstr "<< Gefilterde toevoegen" #: input/dvb/scandialogui.ui:430 #, no-c-format msgid "SNR" msgstr "SNR" #: input/dvb/scandialogui.ui:518 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "Klaar" #: input/dvb/subeditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs Editor" msgstr "Ondertitelings-pid's bewerken" #: input/dvb/subeditorui.ui:84 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs" msgstr "Pid's van ondertiteling" #: input/dvb/subeditorui.ui:254 #, no-c-format msgid "Page:" msgstr "Pagina:" #: input/dvb/subeditorui.ui:262 #, no-c-format msgid "Sub page:" msgstr "Subpagina:" #: kaffeineui.rc:12 #, no-c-format msgid "Quit Options" msgstr "Opties verlaten" #: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "S&peler" #: kaffeineui.rc:26 #, no-c-format msgid "Enable Auto &Resize" msgstr "G&rootte automatisch instellen" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67 #, no-c-format msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Beeldverhouding" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106 #, no-c-format msgid "Controls Toolbar" msgstr "Bedieningsbalk" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115 #, no-c-format msgid "Volume Toolbar" msgstr "Volumebalk" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119 #, no-c-format msgid "Position Toolbar" msgstr "Positiebalk" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5 #, no-c-format msgid "&Network Broadcasting" msgstr "Uitzenden over &netwerk" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Navigatie" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148 #, no-c-format msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149 #, no-c-format msgid "&DVD Menus" msgstr "&DVD-menus" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Video" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Subtitles" msgstr "Ondertitels" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103 #, no-c-format msgid "Screenshot Toolbar" msgstr "Schermafdrukbalk" #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "Alle bestanden" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Bewerken..." #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Stoppen/verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "uit" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "xine Fout" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "X zoomen" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Verticaal inzoomen" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horizontaal inzoomen" #, fuzzy #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Verzadiging" #, fuzzy #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Filter verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "&Alles selecteren" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "DVB-instellingen" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "CD-balk" #, fuzzy #~ msgid "&Zoom" #~ msgstr "X zoomen" #~ msgid "EPG" #~ msgstr "EPG" #~ msgid "Record as:" #~ msgstr "Opnemen als: " #~ msgid "Audio Channels" #~ msgstr "Audiokanalen" #~ msgid "Timer successfully created and started." #~ msgstr "Timer succesvol aangemaakt en gestart." #~ msgid "Lock:" #~ msgstr "Vergrendelen:" #~ msgid "1st sat:" #~ msgstr "Eerste sat:" #~ msgid "LNB Settings..." #~ msgstr "LNB-instellingen..." #~ msgid "2nd sat:" #~ msgstr "Tweede sat:" #~ msgid "3rd sat:" #~ msgstr "Derde sat:" #~ msgid "4th sat:" #~ msgstr "Vierde sat:" #~ msgid "Preferred format:" #~ msgstr "Voorkeursformaat:" #~ msgid "CICAM support." #~ msgstr "CICAM-ondersteuning" #~ msgid "" #~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n" #~ "(in order to convert to Unicode)" #~ msgstr "" #~ "Kies een alternatieve codering voor metatags\n" #~ "(om naar Unicode om te kunnen zetten)" #~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." #~ msgstr "Geen %1 in drive, of onjuist pad naar apparaat." #~ msgid "Please select correct drive:" #~ msgstr "Selecteer de correcte drive:" #~ msgid "WIN32 Codecs" #~ msgstr "WIN32 Codecs" #~ msgid "" #~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows " #~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. " #~ "Download the codecs here:" #~ msgstr "" #~ "Geen WIN32 codecs gevonden in /usr/lib/win32. U kunt geen Windows Media 9-" #~ "bestanden, nieuwere Real Media-bestanden en sommige minder gebruikelijke " #~ "formaten afspelen. Download de codecs hier:" #~ msgid "Seeking to %s" #~ msgstr "Zoekend naar %s" #~ msgid "" #~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run gst-register (as " #~ "root) after installation?" #~ msgstr "" #~ "GStreamerregister ontbreekt. Hebt u het commando gst-register (als " #~ "root) uitgevoerd na de installatie?"