# Károly Barcza , 2004. # Marcel Hilzinger , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-27 11:46+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: input/dvb/kevents.cpp:63 msgid "EPG" msgstr "EPG" #: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95 msgid "Scheduled" msgstr "Ütemezett" #: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96 msgid "Current/Next" msgstr "Jelenlegi/Következő" #: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46 msgid "Channel" msgstr "Csatorna" #: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47 msgid "Begin" msgstr "Kezdet" #: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48 msgid "Duration" msgstr "Időtartam" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152 #: input/dvb/kevents.cpp:82 msgid "Title" msgstr "Cím" #: input/dvb/kevents.cpp:140 msgid "View All Programs" msgstr "Az összes program megtekintése" #: input/dvb/kevents.cpp:142 msgid "Add to Timers" msgstr "Hozzáadás az időzítőhöz" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Név:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:39 msgid "Channel:" msgstr "Csatorna:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:43 msgid "Begin:" msgstr "Kezdet:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:47 msgid "Duration:" msgstr "Időtartam:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:51 msgid "End:" msgstr "Befejezés:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:55 msgid "Record as:" msgstr "Felvétel:" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nincs" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Naponta" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Weekly" msgstr "Hetente" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Havonta" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:130 msgid "Repeat..." msgstr "Ismétlés..." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:132 msgid "Timer Editor" msgstr "Időzített felvételek" #: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194 msgid "You must give it a name!" msgstr "Meg kell adni egy nevet" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:215 msgid "Duration must be at least 1 minute!" msgstr "Az időtartam nem lehet rövidebb 1 percnél." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:236 msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" msgstr "A név nem tartalmazhatja a következő karaktereket: > < \\ / : \" |" #: input/dvb/channeleditor.cpp:62 msgid "Initial Transponder Settings" msgstr "Kezdeti transzponder-beállítások" #: input/dvb/channeleditor.cpp:115 msgid "This name is not unique." msgstr "A név nem egyedi." #: input/dvb/channeleditor.cpp:126 msgid "Missing audio pid(s)!" msgstr "Nincs hangbemenet (pid)." #: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161 msgid "Pid must be non zero!" msgstr "A pid értéke nem lehet nulla." #: input/dvb/crontimer.cpp:100 msgid "You have to choose some days." msgstr "Legalább egy napot ki kell választani." #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "Csatornák" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97 msgid "Timers" msgstr "Időzített felvételek" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:139 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronikus műsorújság" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:142 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:145 msgid "DVB settings" msgstr "DVB-beállítások" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:163 msgid "Number" msgstr "Szám" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Név" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:176 msgid "Audio Channels" msgstr "Hangcsatornák" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336 msgid "Instant Record" msgstr "Azonnali felvétel" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:184 msgid "Broadcast" msgstr "Sugárzás" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:194 msgid "Time shifting" msgstr "Csúsztatott felvétel" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006 msgid "Recording" msgstr "Felvétel" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210 msgid "Broadcasting" msgstr "Sugárzás" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:271 msgid "Select icon..." msgstr "Válasszon egy ikont..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:278 msgid "Choose channel icon" msgstr "Csatornaikon választása" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198 msgid "Digital TV" msgstr "Digitális TV" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:317 msgid "Live digital TV only works with the xine engine." msgstr "Élő digitális TV-adást csak a xine modullal lehet megnézni." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:331 msgid "OSD Next Channel" msgstr "Következő csatorna (OSD)" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:332 msgid "OSD Previous Channel" msgstr "Előző csatorna (OSD)" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:333 msgid "OSD Zap" msgstr "Zap (OSD)" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:334 msgid "OSD Next Event" msgstr "Következő esemény (OSD)" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:335 msgid "OSD Previous Event" msgstr "Előző esemény (OSD)" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 msgid "Show OSD" msgstr "OSD üzenetek megjelenítése" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:338 msgid "EPG..." msgstr "Műsorújság..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:339 msgid "Timers..." msgstr "Időzítők..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:340 msgid "Broadcasting..." msgstr "Sugárzás..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:341 msgid "Channels..." msgstr "Csatornák..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:342 msgid "Configure DVB..." msgstr "A DVB beállításai..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:868 msgid "All" msgstr "Minden" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "TV" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Radio" msgstr "Rádió" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:420 msgid "New Category..." msgstr "Új kategória..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:423 msgid "Change Icon..." msgstr "Más ikon..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:425 msgid "Delete Category..." msgstr "Kategória törlése..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "New Category" msgstr "Új kategória" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "Enter a name for this category:" msgstr "Adjon egy nevet a kategóriának:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a kategóriát?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
\t\t\tIf you already have this archive, copy it to " "~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes." "
" "
Should I try again?
" msgstr "" "Nem érhetők el DVB-adatok itt: http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tEllenőrizze az internetkapcsolatot, majd nyomja meg újból az Igen " "gombot." "
\t\t\tVagy nyomja meg a Nem gombot a művelet megszakításához." "
\t\t\tHa már rendelkezik ezzel az archívummal, másolja át " "~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz néven és kattintson az Igen gombra." "
" "
Meg szeretné próbálni még egyszer?
" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131 msgid "Broadcasting failed." msgstr "A sugárzás nem sikerült." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135 msgid "Can't start broadcasting." msgstr "Nem sikerült elkezdeni a sugárzást." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287 msgid "Timer successfully created and started." msgstr "Az időzítő beállítása és elindítása sikeresen megtörtént." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427 msgid "You may want to define some channel first!" msgstr "Legalább egy csatornát célszerű beállítani." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491 msgid "Timer successfully created." msgstr "Az időzítőt sikerült létrehozni." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887 msgid "Still recording." msgstr "Még tart a felvétel." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890 msgid "Still broadcasting." msgstr "Még tart a sugárzás." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893 msgid "Can't tune dvb!" msgstr "A DVB hangolása nem sikerült." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896 msgid "Can't set pid(s)" msgstr "A pid beállítása nem sikerült." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899 msgid "No CAM free" msgstr "Nincs szabad CAM" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493 msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" msgstr "Még tart egy felvétel, biztosan ki szeretne lépni?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498 msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" msgstr "" "Be van állítva legalább egy időzített felvétel. Biztosan ki szeretne lépni?" #: input/dvb/scandialog.cpp:84 msgid "Signal:" msgstr "Jel:" #: input/dvb/scandialog.cpp:88 msgid "SNR:" msgstr "SNR:" #: input/dvb/scandialog.cpp:92 msgid "Lock:" msgstr "Zárolás:" #: input/dvb/scandialog.cpp:236 msgid "Edit..." msgstr "Szerkesztés..." #: input/dvb/scandialog.cpp:342 msgid "Do you really want to delete all channels?" msgstr "Valóban törölni szeretné az összes csatornát?" #: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856 msgid "START scan" msgstr "Csatornakeresés indítása" #: input/dvb/scandialog.cpp:837 msgid "STOP scan" msgstr "A csatornakeresés leállítása" #: input/dvb/scandialog.cpp:843 msgid "Stopping..." msgstr "Leállítás..." #: input/dvb/scandialog.cpp:939 msgid "Found: %1 TV - %2 radio" msgstr "A keresés eredménye: %1 TV- és %2 rádióállomás" #: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69 msgid "Can't open DVB info socket." msgstr "Nem sikerült megnyitni egy DVB-információs aljazatot." #: input/dvb/krecord.cpp:40 msgid "Timers list:" msgstr "Időzített felvételek:" #: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88 msgid "New" msgstr "Új" #: input/dvb/krecord.cpp:91 msgid "Stop/Delete" msgstr "Állj/Törlés" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "" "This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " "timer?" msgstr "" "Ez az időzítő ismétlődő. Ki szeretné hagyni az aktuális feladatot vagy inkább " "törli az időzítőt?" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Skip Current" msgstr "Az aktuális átugrása" #: input/dvb/krecord.cpp:234 msgid "Delete the selected timer?" msgstr "Törölni szeretné a kijelölt időzített felvételt?" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Downloading... " msgstr "Letöltés... " #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Copying data files..." msgstr "Adatfájlok másolása..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:478 msgid "DVB Settings" msgstr "DVB-beállítások" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "DVB Device" msgstr "DVB-eszköz" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "Device Settings" msgstr "Eszközbeállítások" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:504 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:510 msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:514 msgid "Cable" msgstr "Kábeles" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:515 msgid "Terrestrial" msgstr "Földi sugárzású" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:516 msgid "Satellite" msgstr "Műholdas" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:517 msgid "Atsc" msgstr "Atsc" #: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:518 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:524 msgid "Number of LNBs:" msgstr "Az LNB-k száma:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:531 msgid "1st sat:" msgstr "1. műhold:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:567 msgid "LNB Settings..." msgstr "LNB-beállítások..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:545 msgid "2nd sat:" msgstr "2. műhold:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:559 msgid "3rd sat:" msgstr "3. műhold:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:573 msgid "4th sat:" msgstr "4. műhold:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:581 msgid "LNB settings..." msgstr "LNB-beállítások..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Forrás:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:601 msgid "" "This device seems to support the autoscan " "feature. You can choose AUTO in Source list to let Kaffeine search for a " "range of frequencies." "
If autoscan fails to find your channels, choose a real Source " "in list.
" msgstr "" "Az eszköz támogatja az automatikus csatornakeresést" ". Válassza az AUTO lehetőséget a forráslistából, hogy a Kaffeine " "automatikusan végigkeresse a frekvenciatartományokat." "
Ha az automatikus keresés mégsem találná meg a csatornákat, " "válassza ki a konkrét forrást a listában.
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 msgid "" "If you can't find your network/location in the list, you'll have to " "create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing " "file as start point. Fill in with the values for your network/location and give " "it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file " "could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net." msgstr "" "Ha nem talál egy kívánt hálózatot vagy forrást a listában, akkor fel " "kell vennie. Nézze meg a $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ könyvtár " "tartalmát és induljon ki egy már létrehozott fájlból. Adja meg a hálózat vagy " "hely adatait és válasszon egy megfelelő nevet (célszerű betartani a " "névkonvenciót). Ha úgy gondolja, hogy a fájl más számára is használható lehet, " "kérjük küldje el a kaffeine-user(AT)lists.sf.net címre." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 msgid "DVB Recording Options" msgstr "Felvételi beállítások (DVB)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:626 msgid "Records directory:" msgstr "A felvételek könyvtára:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116 msgid "Time shifting directory:" msgstr "A csúsztatott felvételek könyvtára:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 msgid "Begin margin:" msgstr "Kezdési ráhagyás:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:667 msgid "(minutes)" msgstr "(perc)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:653 msgid "End margin:" msgstr "Befejezési ráhagyás:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:662 msgid "Instant record duration:" msgstr "Az azonnali felvétel hossza:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:671 msgid "Preferred format:" msgstr "Alapértelmezett formátum:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 msgid "DVB Broadcasting" msgstr "DVB-s sugárzás" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103 msgid "Broadcast address:" msgstr "Sugárzási cím:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107 msgid "Broadcast port:" msgstr "Sugárzási port:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111 msgid "Info port:" msgstr "Információs port:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130 msgid "Misc" msgstr "Vegyes" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:725 msgid "Default charset (restart needed):" msgstr "Alapértelmezett karakterkészlet (csak újraindításkor aktiválódik):" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:736 msgid "Update scan data:" msgstr "A keresési adatok frissítése:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:739 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:742 msgid "" "Dump epg's events to \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" msgstr "" "A műsorújság-események mentése ide:\n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:745 msgid "Dump" msgstr "Lementés" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:752 msgid "DVB plugins" msgstr "DVB-modulok" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:806 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
Should I try again?
" msgstr "" "Nem érhetők el DVB-adatok itt: http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz." "
\t\t\tEllenőrizze az internetkapcsolatot, majd nyomja meg az Igen gombot." "
\t\t\tVagy nyomja meg a Nem gombot a művelet megszakításához." "
Meg szeretné próbálni még egyszer?
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:877 msgid "Invalid records directory." msgstr "Érvénytelen felvételi könyvtár." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:882 msgid "Invalid time shifting directory." msgstr "Érvénytelen könyvtár a csúsztatott felvételekhez." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:887 msgid "Broadcast and Info ports must be different." msgstr "A sugárzási és az információs port nem egyezhet meg." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:892 msgid "Invalid broadcast address." msgstr "Érvénytelen sugárzási cím." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:957 msgid "LNB Settings" msgstr "LNB-beállítások" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:967 msgid "Universal LNB" msgstr "Univerzális LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:970 msgid "C-Band LNB" msgstr "C-Band LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:973 msgid "C-Band Multipoint LNB" msgstr "C-Band többpontos LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:980 msgid "Dual LO" msgstr "Kettős LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:981 msgid "Single LO" msgstr "Egyszeres LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:982 msgid "H/V LO" msgstr "H/V LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 msgid "Dual LO switch frequency:" msgstr "Kettős LO-frekvencia:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 msgid " (MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:988 msgid "Lo-band frequency:" msgstr "Lo-band frekvencia:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 msgid "Hi-band frequency:" msgstr "Hi-band frekvencia:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:996 msgid "Single LO frequency:" msgstr "Egyszeres LO-frekvencia:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 msgid "Vertical pol. LO frequency:" msgstr "Függőleges LO-frekvencia:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 msgid "Horizontal pol. LO frequency:" msgstr "Vízszintes LO frekvencia:" #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 msgid "Reset" msgstr "Alapállapot" #: input/dvb/ts2rtp.cpp:113 msgid "Can't open DVB broadcast socket." msgstr "Nem sikerült megnyitni a DVB-sugárzási aljazatot." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:125 msgid "Can't init DVB broadcast socket." msgstr "Nem sikerült inicializálni a DVB-sugárzási aljazatot." #: input/disc/paranoia.cpp:266 msgid "No audio encoders could be found." msgstr "Nem található hangkódoló." #: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317 msgid "Loading of encoder '%1' failed." msgstr "A(z) '%1' kódoló betöltése nem sikerült." #: input/disc/paranoia.cpp:346 msgid "Unable to create folder: " msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a könyvtárat: " #: input/disc/paranoia.cpp:559 msgid "MB" msgstr "MB" #: input/disc/paranoia.cpp:560 msgid "KB" msgstr "KB" #: input/disc/paranoia.cpp:561 msgid "Bytes" msgstr "bájt" #: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188 msgid "Audio CD" msgstr "Hang-CD" #: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112 msgid "Play CD" msgstr "CD lejátszása" #: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118 msgid "Rip CD" msgstr "CD rippelése" #: input/disc/disc.cpp:132 msgid "Artist:" msgstr "Előadó:" #: input/disc/disc.cpp:140 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151 #: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170 msgid "Track" msgstr "Szám" #: input/disc/disc.cpp:165 msgid "Select the tracks you want to rip and click the Encode button." msgstr "" "Válassza ki a kimásolandó számokat, majd kattintson a Kódolás gombra." #: input/disc/disc.cpp:169 msgid "Encode..." msgstr "Kódolás..." #: input/disc/disc.cpp:209 msgid "Audio CD encoding" msgstr "Hang-CD-kódolás" #: input/disc/disc.cpp:212 msgid "Play Audio CD" msgstr "Hang-CD lejátszása" #: input/disc/disc.cpp:215 msgid "Play DVD" msgstr "DVD lejátszása" #: input/disc/disc.cpp:218 msgid "Play VCD" msgstr "VCD lejátszása" #: input/disc/disc.cpp:286 msgid "Open &DVD" msgstr "&DVD megnyitása" #: input/disc/disc.cpp:287 msgid "Open &VCD" msgstr "&VCD megnyitása" #: input/disc/disc.cpp:288 msgid "Open &Audio-CD" msgstr "&Hang-CD megnyitása" #: input/disc/disc.cpp:340 msgid "You must select the tracks to rip." msgstr "Ki kell választani, mely számokat szeretné kimásolni." #: input/disc/disc.cpp:439 msgid "Several Audio CD found. Choose one:" msgstr "Több hang-CD is elérhető, válasszon ki egyet:" #: input/disc/disc.cpp:539 msgid "No audio CD found." msgstr "Nem található hang-CD." #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "DVD Video" msgstr "Videó-DVD" #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "Several DVD Video found. Choose one:" msgstr "Több videó-DVD is elérhető, válasszon ki egyet:" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "VCD-SVCD" msgstr "VCD-SVCD" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" msgstr "Több (S)VCD is elérhető, válasszon ki egyet:" #: input/disc/cddb.cpp:330 msgid "No Title" msgstr "Nincs cím" #: input/disc/cddb.cpp:342 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "%1. szám" #: input/disc/cddb.cpp:427 msgid "Searching local cddb entry ..." msgstr "Helyi CDDB-bejegyzések keresése..." #: input/disc/cddb.cpp:452 msgid "Searching remote cddb entry ..." msgstr "Távoli CDDB-bejegyzések keresése..." #: input/disc/cddb.cpp:476 msgid "Found exact match cddb entry ..." msgstr "Pontosan illeszkedő CDDB-találatok..." #: input/disc/cddb.cpp:534 msgid "Found close cddb entry ..." msgstr "Majdnem illeszkedő CDDB-bejegyzés..." #: input/disc/cddb.cpp:557 msgid "CDDB Matches" msgstr "CDDB-találatok" #: input/disc/cddb.cpp:557 msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgstr "Több majdnem illeszkedő CDDB-bejegyzés található, válasszon ki egyet:" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92 msgid "KaffeineMp3Lame" msgstr "KaffeineMp3Lame" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93 msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Lame MP3-kódoló modul a Kaffeine-hez." #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72 msgid "KaffeineOggVorbis" msgstr "KaffeineOggVorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73 msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Ogg Vorbis-kódoló a Kaffeine-hez." #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202 #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93 msgid "DVB Client" msgstr "DVB-kliens" #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 msgid "Can't open info socket." msgstr "Nem sikerült megnyitni egy információs aljazatot." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 msgid "Can't bind info socket!!!" msgstr "Nem sikerült csatlakozni egy információs aljazathoz." #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 msgid "Can't open socket." msgstr "Nem sikerült megnyitni egy aljazatot." #: input/dvbclient/cddump.cpp:202 msgid "Can't set socket option!!!" msgstr "Nem sikerült beállítani egy aljazatopciót." #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 msgid "Can't bind socket!!!" msgstr "Nem sikerült csatlakozni egy aljazathoz." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61 msgid "All Sizes" msgstr "Minden méret" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62 msgid "Very Small" msgstr "Nagyon kicsi" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63 msgid "Small" msgstr "Kicsi" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64 msgid "Medium" msgstr "Közepes" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65 msgid "Large" msgstr "Nagy" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66 msgid "Very Large" msgstr "Nagyon nagy" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73 msgid "New Search" msgstr "Új keresés" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123 msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." msgstr "A kiválasztott borító nem érhető el, válasszon egy másikat." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124 msgid "Cover Unavailable" msgstr "Nem érhető el a borító" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 msgid "Cover Downloader" msgstr "Borító letöltése" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265 msgid "No matching images found, please enter new search terms:" msgstr "Nem található megfelelő kép, adjon meg más kifejezést:" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266 msgid "Enter new search terms:" msgstr "Új keresési kifejezés:" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 msgid "Play Next/Add to Queue" msgstr "Következő lejátszása/hozzáadás a listához" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 msgid "Select &All" msgstr "Öss&zes kiválasztása" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 msgid "Create Playlist From Selected" msgstr "Lejátszólista létrehozása a kiválasztott objektumokból" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 msgid "Add Sub&title..." msgstr "Felira&t hozzáadása..." #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 msgid "&Edit Title" msgstr "A cím s&zerkesztése" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 msgid "&Info" msgstr "&Információ" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176 msgid "Length" msgstr "Hossz" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 msgid "URL" msgstr "URL" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166 msgid "Artist" msgstr "Előadó" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168 msgid "Album" msgstr "Album" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172 msgid "Year" msgstr "Év" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174 msgid "Genre" msgstr "Műfaj" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 msgid "Subtitles" msgstr "Feliratok" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 msgid "in use" msgstr " használatban" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 msgid "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" "*.*|All Files" msgstr "" "*.smi *.srt *.sub *.ssa *.asc|Feliratfájlok\n" "*.*|Minden fájl" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 msgid "Select Subtitle File" msgstr "Feliratfájl kiválasztása" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 msgid "Choose a Cover..." msgstr "Borító kiválasztása..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 msgid "Gallery..." msgstr "Képgyűjtemény..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:398 msgid "Playlist:" msgstr "Lejátszólista:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:406 msgid "" "Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " "'Return'." msgstr "" "Válassza ki az aktuális lejátszólistát. A lejátszólista átnevezéséhez, " "szerkessze azt, majd nyomja meg az Enter-t." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:458 msgid "Play Playlist" msgstr "Lejátszólista lejátszása" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:486 msgid "&Repeat" msgstr "Meg&ismétlés" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:487 msgid "Loop playlist" msgstr "Végtelenített lejátszás" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:488 msgid "Sh&uffle" msgstr "Véletlen&szerűen" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:489 msgid "Play items in random order" msgstr "Elemek lejátszása véletlen sorrendben" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:490 msgid "Autodownload covers" msgstr "Automatikusan letöltött borítók" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:491 msgid "Automatic dowloading of covers" msgstr "A borítók automatikus letöltése" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:492 msgid "&Clear Current Playlist" msgstr "Az aktuális lejátszólista &törlése" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:493 msgid "Ne&w Playlist" msgstr "Ú&j lejátszólista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:494 msgid "&Import Playlist..." msgstr "Lejátszólista &importálása..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:495 msgid "&Save Current Playlist As..." msgstr "Lejátszólista mentése má&s néven..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:496 msgid "Re&move Current Playlist" msgstr "Aktuális lejátszólista &törlése" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539 #: kaffeine.cpp:218 msgid "Kaffeine Playlists" msgstr "Kaffeine-lejátszólisták" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542 #: kaffeine.cpp:219 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 msgid "Open Playlist" msgstr "Lejátszólista megnyitása" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216 msgid "M3U Playlists" msgstr "M3U-lejátszólisták" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217 msgid "PLS Playlists" msgstr "PLS-lejátszólisták" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:542 msgid "Save Playlist" msgstr "Lejátszólista mentése" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767 #: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644 #: kaffeine.cpp:1540 msgid "NEW" msgstr "ÚJ" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004 msgid "Importing media resources..." msgstr "Médiaerőforrások betöltése..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 msgid "(no subtitles)" msgstr "(nincs felirat)" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296 msgid "Other subtitle..." msgstr "Más felirat..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588 msgid "Gallery" msgstr "Képgyűjtemény" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751 msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" msgstr "A sorban: %1 bejegyzés, lejátszási idő: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758 msgid "Entries: %1, Playtime: %2" msgstr "%1 bejegyzés, lejátszási idő: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863 msgid "Remove '%1' from list and from disk?" msgstr "%1 törlése a listáról és a merevlemezről?" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888 msgid "Playlist Name Already Exists" msgstr "Ilyen nevű lejátszólista már létezik" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 msgid "Enter different playlist name:" msgstr "Adjon más nevet a lejátszólistának:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 msgid "Select Subtitle" msgstr "Válasszon ki egy feliratot" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298 msgid "Media file:" msgstr "Médiafájl:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315 msgid "Select Movie" msgstr "Válasszon ki egy filmet" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319 msgid "Subtitle file:" msgstr "Feliratfájl :" #: systemtray.cpp:60 msgid "Play / Pause" msgstr "Lejátszás / Szünet" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61 msgid "&Next" msgstr "&Következő" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64 msgid "&Mute" msgstr "&Elnémítás" #: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79 msgid "Kaffeine Player" msgstr "Kaffeine médialejátszó" #: startwindow.cpp:85 msgid "[Kaffeine Player]" msgstr "[Kaffeine médialejátszó]" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marcel Hilzinger,Szántó Tamás" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "marcel@hilzinger.hu,tszanto@interware.hu" #: main.cpp:73 msgid "" "A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and " "recommended) is xine." msgstr "" "Médialejátszó a KDE 3-hoz. Alapvetően a xine lejátszóra épül, de tud más " "médilejátszókat is használni." #: main.cpp:74 msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors" msgstr "(c) A Kaffeine szerzői, 2003-2005." #: main.cpp:77 msgid "Current maintainer" msgstr "Jelenlegi karbantartó" #: main.cpp:78 msgid "Original author" msgstr "Eredeti szerző" #: main.cpp:82 msgid "CICAM support." msgstr "CICAM-támogatás" #: main.cpp:83 msgid "Various valuable patches." msgstr "Fontos foltok." #: main.cpp:84 msgid "DVB OSD browsing patch." msgstr "DVB OSD-böngésző folt" #: main.cpp:85 msgid "DVB categories patches." msgstr "DVB-kategóriák folt." #: main.cpp:86 msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." msgstr "A Kaffeine 0.8 logója és más grafikák." #: main.cpp:87 msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" msgstr "Animált logó a Kaffeine 0.5-höz" #: main.cpp:88 msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." msgstr "Egyéni kódolás a címkékhez. Számos folt." #: main.cpp:89 msgid "xine post plugin handling. Many patches." msgstr "Xine-modulok utókezelése. Számos folt." #: main.cpp:90 msgid "Subtitle file import." msgstr "Feliratfájl betöltése." #: main.cpp:91 msgid "M3U import. Testing." msgstr "M3U betöltése. Tesztelés." #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs Editor" msgstr "Szerkesztő - Felirat-PID" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs" msgstr "Felirat-PID" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93 #: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Új elem" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131 #: rc.cpp:15 rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Felfelé" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139 #: rc.cpp:18 rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Lefelé" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209 #: rc.cpp:24 rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "<< Update Selected" msgstr "<< A kijelöltek frissítése" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217 #: rc.cpp:27 rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "<< New" msgstr "<< Új" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246 #: rc.cpp:33 rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Pid:" msgstr "PID:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Page:" msgstr "Oldal:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Sub page:" msgstr "Aloldal:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270 #: rc.cpp:42 rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Lang:" msgstr "Nyelv:" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Repeated Timer" msgstr "Ismételt időzítő" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Audio PIDs editor" msgstr "Szerkesztő - Hang-PID" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Audio PIDs" msgstr "Hang-PID" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "AC3" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16 #: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Broadcasting Editor" msgstr "Szerkesztő - Sugárzás" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Available channels:" msgstr "Elérhető csatornák:" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Broadcasting list:" msgstr "Sugárzott műsorok:" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "(Right click to edit/delete)" msgstr "(jobb gombos kattintás a szerkesztéshez)" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Új..." #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124 #: rc.cpp:164 #, no-c-format msgid "Search On" msgstr "Keresés" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140 #: rc.cpp:167 #, no-c-format msgid "Offset (KHz)" msgstr "Eltérés (KHz)" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151 #: rc.cpp:170 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "+167" msgstr "+167" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170 #: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "-167" msgstr "-167" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Start Scan" msgstr "A keresés megkezdése" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Free to air" msgstr "Szabad sugárzás" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "Szolgáltató:" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "<< Add Selected" msgstr "<< A kiválasztottak hozzáadása" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "<< Add Filtered" msgstr "<< A kiszűrtek hozzáadása" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377 #: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Found" msgstr "Talált" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "SNR" msgstr "SNR" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "Kész" #. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "&DVB" msgstr "&DVB" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Channel Editor" msgstr "Csatornaszerkesztő" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Nr:" msgstr "Szám:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Polarity" msgstr "Polaritás" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200 #: rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Frekvencia:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "Symbol rate:" msgstr "Szimbólumráta:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246 #: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "Scrambled" msgstr "Kódolt" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283 #: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "Teletext PID:" msgstr "Teletext-PID:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Service ID:" msgstr "Szolgáltatásazonosító:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337 #: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "Video PID:" msgstr "Videó-PID:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375 #: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Transport stream ID:" msgstr "Átvitelazonosító:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385 #: rc.cpp:263 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs..." msgstr "Felirat-PID-ek..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396 #: rc.cpp:266 #, no-c-format msgid "Audio PIDs..." msgstr "Hang-PID-ek..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432 #: rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "Bandwidth:" msgstr "Sávszélesség:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448 #: rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "FEC high:" msgstr "FEC (magas):" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464 #: rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "Transmission:" msgstr "Átvitel:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "FEC low:" msgstr "FEC (alacsony):" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516 #: rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Guard interval:" msgstr "Tartott intervallum:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537 #: rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Hierarchy:" msgstr "Hierarchia:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Modulation:" msgstr "Moduláció:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Inversion:" msgstr "Inverzió:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Encoding Preferences" msgstr "Kódolási beállítások" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Encoder:" msgstr "Kódoló:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Base directory:" msgstr "Alapkönyvtár:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73 #: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Paranoia:" msgstr "Paranoia:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Disable all checking" msgstr "Minden ellenőrzés kikapcsolása" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124 #: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Normál mód" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "Paranoia mode" msgstr "Paranoia-mód" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153 #: rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "Normalize" msgstr "Normalizálás" #. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "CD Toolbar" msgstr "CD eszköztár" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Lame mp3 options" msgstr "Lame MP3-beállítások" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49 #: rc.cpp:343 #, no-c-format msgid "VBR" msgstr "VBR" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73 #: rc.cpp:346 #, no-c-format msgid "Bitrate:" msgstr "Bitráta:" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94 #: rc.cpp:349 #, no-c-format msgid "Kb/s" msgstr "Kb/s" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "Ogg Vorbis Options" msgstr "Ogg Vorbis-beállítások" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86 #: rc.cpp:364 #, no-c-format msgid "Quality :" msgstr "Minőség:" #. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4 #: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Play&list" msgstr "Lejátszó&lista" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12 #: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "Quit Options" msgstr "Kilépési beállítások" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19 #: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "&Lejátszó" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Enable Auto &Resize" msgstr "&Automatikus méretválasztás" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "&Network Broadcasting" msgstr "&Sugárzás" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24 #: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "Na&vigáció" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33 #: rc.cpp:408 rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41 #: rc.cpp:414 rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "&DVD Menus" msgstr "&DVD-menü" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Hang" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64 #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Videó" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66 #: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "&Aspect Ratio" msgstr "Ké&parány" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Screenshot Toolbar" msgstr "Képlopó eszköztár" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99 #: rc.cpp:432 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Controls Toolbar" msgstr "Vezérlőelemek eszköztár" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108 #: rc.cpp:435 rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Volume Toolbar" msgstr "Hangerő eszköztár" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112 #: rc.cpp:438 rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Position Toolbar" msgstr "Folyamatjelző eszköztár" #: pref.cpp:46 msgid "Kaffeine Setup" msgstr "A Kaffeine beállításai" #: pref.cpp:57 msgid "Behavior" msgstr "Működési mód" #: pref.cpp:62 msgid "Pause video when window is minimized" msgstr "A videólejátszás szünetelése az ablak minimalizálásakor" #: pref.cpp:75 msgid "Embed in system tray" msgstr "Beágyazás a panelba" #: pref.cpp:81 msgid " sec" msgstr " s" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82 msgid "off" msgstr "kikapcsolva" #: pref.cpp:84 msgid "Duration of title announcement in system tray" msgstr "Ennyi ideig jelenjen meg a cím a panelen" #: pref.cpp:96 msgid "Enable DVB client" msgstr "A DVB-kliens engedélyezése" #: pref.cpp:130 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Egyéb beállítások" #: pref.cpp:135 msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" msgstr "Adott (nem Unicode) kódolás használata a címkéknél" #: pref.cpp:155 msgid "" "Choose alternate encoding name for Meta tags\n" "(in order to convert to Unicode)" msgstr "" "Válasszon kódolást\n" "(a Unicode-ra történő átalakításhoz)" #: pref.cpp:167 msgid "Clear recent files list" msgstr "Az utoljára lejátszott fájlok listájának törlése" #: kaffeine.cpp:98 msgid "Start playing immediately" msgstr "Automatikus lejátszás az indítást követően" #: kaffeine.cpp:100 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Indítás teljes képernyős módban" #: kaffeine.cpp:102 msgid "Set audio driver" msgstr "Hangmeghajtó beállítása" #: kaffeine.cpp:104 msgid "Set video driver" msgstr "Videomeghajtó beállítása" #: kaffeine.cpp:106 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." msgstr "Hang-CD/VCD/DVD eszköz elérési útjának beállítása." #: kaffeine.cpp:107 msgid "Output xine debug messages" msgstr "A Xine hibakimenetének megjelenítése" #: kaffeine.cpp:109 msgid "Run installation wizard" msgstr "Telepítési varázsló futtatása" #: kaffeine.cpp:110 msgid "" "File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD'." msgstr "" "Lejátszandó fájl(ok). Lehetnek fájlok a merevlemezen, egy URL, egy teljes " "könyvtár, DVD, VCD vagy Hang-CD." #: kaffeine.cpp:175 msgid "Start" msgstr "Indítás" #: kaffeine.cpp:179 msgid "Player Window" msgstr "Lejátszóablak" #: kaffeine.cpp:205 msgid "Supported Media Formats" msgstr "Támogatott médiaformátumok" #: kaffeine.cpp:206 msgid "MPEG Audio Files" msgstr "MPEG-hangfájlok" #: kaffeine.cpp:207 msgid "MPEG Video Files" msgstr "MPEG-videófájlok" #: kaffeine.cpp:208 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Ogg Vorbis-fájlok" #: kaffeine.cpp:209 msgid "AVI Files" msgstr "AVI-fájlok" #: kaffeine.cpp:210 msgid "Quicktime Files" msgstr "Quicktime-fájlok" #: kaffeine.cpp:211 msgid "Real Media Files" msgstr "Real Media-fájlok" #: kaffeine.cpp:212 msgid "Matroska Files" msgstr "Matroska-fájlok" #: kaffeine.cpp:213 msgid "FLAC Files" msgstr "FLAC-fájlok" #: kaffeine.cpp:214 msgid "Windows Media Files" msgstr "Windows Media-fájlok" #: kaffeine.cpp:215 msgid "WAV Files" msgstr "WAV-fájlok" #: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485 msgid "Loading of player part '%1' failed." msgstr "A(z) '%1' programrész betöltése nem sikerült." #: kaffeine.cpp:351 msgid "%1 not found in search path." msgstr "A(z) %1 program nincs benne az elérési útvonalban." #: kaffeine.cpp:698 msgid "Open &URL..." msgstr "&URL megnyitása..." #: kaffeine.cpp:699 msgid "Open D&irectory..." msgstr "&Könyvtár megnyitása..." #: kaffeine.cpp:701 msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" msgstr "Kilépés és a monitor kikapcsolása a szám lejátszása után" #: kaffeine.cpp:702 msgid "Quit After This Track" msgstr "Kilépés a szám lejátszása után" #: kaffeine.cpp:703 msgid "Quit After Playlist" msgstr "Kilépés a lejátszólista végén" #: kaffeine.cpp:708 msgid "&Minimal Mode" msgstr "&Minimális mód" #: kaffeine.cpp:709 msgid "Toggle &Playlist/Player" msgstr "&Váltás: lejátszólista - lejátszóablak" #: kaffeine.cpp:710 msgid "Keep &Original Aspect" msgstr "Az &eredeti oldalarány megtartása" #: kaffeine.cpp:712 msgid "Original Size" msgstr "Eredeti méret" #: kaffeine.cpp:713 msgid "Double Size" msgstr "Kétszeres méret" #: kaffeine.cpp:714 msgid "Triple Size" msgstr "Háromszoros méret" #: kaffeine.cpp:716 msgid "&Player Engine" msgstr "&Lejátszómodul" #: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966 msgid "DVB client" msgstr "DVB-kliens" #: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999 msgid "Player" msgstr "Lejátszó" #: kaffeine.cpp:1000 msgid "Main Window" msgstr "Főablak" #: kaffeine.cpp:1061 msgid "DPMS Xserver extension was not found." msgstr "A Kaffeine nem találta az X DPMS kiegészítését." #: kaffeine.cpp:1068 msgid "" "This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the " "file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " "the monitor to power off." msgstr "" "Ezzel az opcióval a Kaffeine kilép a lejátszást követően és kikapcsolja a " "monitort. Az utóbbihoz szükséges, hogy az X konfigurációs fájlja tartalmazza a " "\"dpms\" bejegyzést." #: kaffeine.cpp:1139 msgid "Open File(s)" msgstr "Fájl megnyitása" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Open URL" msgstr "URL" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Enter a URL:" msgstr "URL megadása:" #: kaffeine.cpp:1466 msgid "Open Folder" msgstr "Könyvtár megnyitása" #: kaffeine.cpp:1489 msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." msgstr "" "Nincs %1 a meghajtóban, vagy rosszul van megadva az eszköz elérési útvonala." #: kaffeine.cpp:1490 msgid "Please select correct drive:" msgstr "Válassza ki a meghajtót:" #: instwizard.cpp:52 msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" msgstr "Kaffeine %1 telepítési varázsló" #: instwizard.cpp:58 msgid "Installation Check" msgstr "A rendszer ellenőrzése" #: instwizard.cpp:69 msgid "Kaffeine-Xine" msgstr "Kaffeine-Xine" #: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143 #: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186 msgid "Ok." msgstr "Rendben." #: instwizard.cpp:74 msgid "Part not found. Please check your installation!" msgstr "Nincs ilyen programrész. Kérem, ellenőrizze a telepítést!" #: instwizard.cpp:78 msgid "Found version" msgstr "Talált verzió" #: instwizard.cpp:82 #, c-format msgid "Kaffeine requires KDE >= %1." msgstr "A Kaffeine-nek szüksége van erre, vagy annál újabb KDE verzióra: %1" #: instwizard.cpp:109 msgid "WIN32 Codecs" msgstr "Win32 kodekek" #: instwizard.cpp:115 msgid "" "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media " "9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the " "codecs here:" msgstr "" "A Kaffeine nem talált kódolókat a /usr/lib/win32 könyvtárban. Nem fog tudni " "Windows Media 9 fájlokat, újabb Real Media fájlokat és számos egyéb elterjedt " "fájlokat lejátszani. A szükséges kódolókat innen töltheti le:" #: instwizard.cpp:140 msgid "" "libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. " "You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of " "your country!):" msgstr "" "A Kaffeine nem találta meg a libdvdcss-t. Nem fog tudni titkosított DVD-ket " "lejátszani (a legtöbb kereskedelmi DVD ilyen). A szükséges függvénytár innen " "tölthető le:" #: instwizard.cpp:146 msgid "DVD Drive" msgstr "DVD-meghajtó" #: instwizard.cpp:155 msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" msgstr "" "DMA mód kikapcsolva! A zökkenőmentes DVD lejátszáshoz adja ki az alábbi " "parancsot root felhasználóként:" #: instwizard.cpp:157 msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" msgstr "" "A DMA-mód ellenőrzése nem sikerült. Nincs jogosultság, vagy nincs ilyen eszköz:" #: instwizard.cpp:162 msgid "DVB-Device" msgstr "DVB eszköz" #: instwizard.cpp:169 msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." msgstr "" "Nem található DVB eszköz. A DVB-vel kapcsolatos funkciók el lesznek rejtve." #: instwizard.cpp:174 msgid "Distribution" msgstr "Disztribúció" #: instwizard.cpp:181 msgid "" "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " "requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from " "here:" msgstr "" "A SuSE által közreadott xine-lib jogi okok miatt (esetleges szabadalmok " "megsértése) csak néhány fájlt képes lejátszani. Javasoljuk, hogy töltse le a " "szükséges RPM-csomagot a www.mylinux.hu oldalról vagy innen:" #: instwizard.cpp:189 msgid "RESULT" msgstr "EREDMÉNY" #: instwizard.cpp:193 msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work." msgstr "Nem tökéletes, de a Kaffeine valószínűleg futni fog." #: instwizard.cpp:197 msgid "All ok!" msgstr "Minden rendben!" #: instwizard.cpp:208 msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" msgstr "" "A Kaffeine használata mms:// (Microsoft Media) sugárzások lejátszásához" #: instwizard.cpp:212 msgid "" "Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams" msgstr "" "A Kaffeine használata rtsp:// (Real Media és egyéb) sugárzások lejátszásához" #: instwizard.cpp:216 msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" msgstr "Kaffeine ikon létrehozása a munkaasztalon" #: instwizard.cpp:220 msgid "Installation Options" msgstr "Telepítési beállítások" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 msgid "Deinterlace Quality" msgstr "Váltottsor-megszüntetési mód" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 msgid "" "Very low cpu usage, worst quality." "
Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video " "cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback " "(no deinterlacing)." msgstr "" "Nagyon alacsony processzorhasználat, legrosszabb minőség." "
A vízszintes felbontás fele elvész. Néhány rendszernél (leginkább PCI " "videokártyákkal), így lehet csökkenteni a processzor terhelését (a sima, " "interlace nélküli módhoz képest)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 msgid "" "Low cpu usage, poor quality." "
Image is blurred vertically so interlacing effects are removed." msgstr "" "Alacsony processzorhasználat, gyenge minőség." "
A kép vízszintesen lesz összemosódva (blur), hogy eltűnjenek az interlace " "vonalak." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 msgid "" "Medium cpu usage, medium quality." "
Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed " "(interpolated)." msgstr "" "Közepes processzorhasználat, közepes minőség." "
A kép ki lesz értékelve, és a vonalas részek ki lesznek javítva " "(interpolate)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 msgid "" "High cpu usage, good quality." "
Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling " "bug." msgstr "" "Magas processzorhasználat, jó minőség" "
A DVD képformátum átalakítása. Növeli a minőséget és kijavítja a chroma " "upsampling hibát." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 msgid "" "Very high cpu usage, great quality." "
Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame " "rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 " "pulldown. *" msgstr "" "Nagyon magas processzorhasználat, kiváló minőség." "
Amellett, hogy vonaleltávolító (deinterlacing) algoritmusokat használ, " "megduplázza a képismétlési rátát (30->60fps), hogy a TV-nek megfeleljen. " "Felismeri és átalakítja a 3-2 pulldown-okat. *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 msgid "" "Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements." "
Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and " "vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *" msgstr "" "Nagyon nagyon magas processzorhasználat, kiváló minőség, új (kísérleti) " "képességekkel. " "
Bekapcsolja a judder korrekciót (filmek lejátszása az eredeti 24 fps-es " "sebességen) és vízszintesen elsimítja a színeket (néhány DVD filmen kis színes " "vonalak szoktak megjelenni). *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 msgid "User defined" msgstr "Egyéni" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." msgstr "A tvtime váltottsor-megszüntető moduljának beállítása..." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 msgid "" "* May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel." msgstr "" "* Ehhez szükség lehet egy javított 2.4-es (pl. Red Hat) vagy 2.6-os " "rendszermagra." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" msgstr "A tvtime váltottsor-megszüntető bővítmény beállítása" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38 msgid "Effect Plugins" msgstr "Effektmodulok" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181 msgid "Audio" msgstr "Hang" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 msgid "Audio Filters" msgstr "Hangszűrők" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50 msgid "Enable audio filters" msgstr "Hangszűrők engedélyezése" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92 msgid "Add Filter" msgstr "Szűrő hozzáadása" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94 msgid "Remove All Filters" msgstr "Minden szűrő eltávolítása" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184 msgid "Video" msgstr "Videó" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 msgid "Video Filters" msgstr "Videószűrők" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83 msgid "Enable video filters" msgstr "Videószűrők engedélyezése" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233 msgid "xine Engine Parameters" msgstr "Xine-paraméterek" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274 msgid "%1 Options" msgstr "%1 beállítások" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281 msgid "Beginner Options" msgstr "Általános beállítások" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285 msgid "Expert Options" msgstr "Szakértői beállítások" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184 msgid "XinePart" msgstr "Xine objektum" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185 msgid "A xine based player part for Kaffeine." msgstr "Xine-alapú objektum a Kaffeine-hez." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253 msgid "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" "XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " "Proceed?" msgstr "" "Az SMIL-támogatás (Synchronized Multimedia Integration Language) még nem " "teljes.\n" "A Xine objektum megpróbálja lejátszani a videóforrást elrendezési információ " "nélkül. Folytatja?" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 msgid "Save Stream As" msgstr "A sugárzás mentése mint" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329 msgid "Subtitle" msgstr "Felirat" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642 msgid "Audiochannel" msgstr "Hangcsatorna" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782 msgid "%1 of %2" msgstr "%1. Összesen: %2" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792 msgid "" "*.png|PNG-File\n" "*.bmp|BMP-File\n" "*.xbm|XBM-File" msgstr "" "*.png|PNG-fájlok\n" "*.bmp|BMP-fájlok\n" "*.xbm|XBM-fájlok" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795 msgid "Save Screenshot As" msgstr "A kép mentése mint" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879 msgid "Broadcasting port:" msgstr "Sugárzási port:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901 msgid "Configure Receive Broadcast Stream" msgstr "A sugárzás fogadási jellemzői" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903 msgid "Sender address:" msgstr "A sugárzás címe:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928 msgid "Jump to position:" msgstr "Ugrás erre a pozícióra:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995 msgid "xine Error" msgstr "Xine hiba" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008 msgid "xine Message" msgstr "Xine üzenet" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Ready" msgstr "Kész" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Playing" msgstr "Lejátszás" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179 msgid "Mime" msgstr "Fájltípus" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189 msgid "Subtitle File" msgstr "Feliratfájl" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191 msgid "Save Stream as" msgstr "A sugárzás mentése mint" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194 msgid "Track info" msgstr "A szám jellemzői" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "URL másolása a vágólapra" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228 msgid "Play in Kaffeine Externally" msgstr "Lejátszás külön Kaffeine-ablakban" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269 msgid "&Send Broadcast Stream..." msgstr "Sugárzás &küldése..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270 msgid "&Receive Broadcast Stream..." msgstr "Sugárzás &fogadása..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271 msgid "&Save Screenshot..." msgstr "&Képernyőfelvétel mentése..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272 msgid "Save Stream..." msgstr "Adatfolyam mentése..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273 msgid "" "Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " "(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." msgstr "" "Merevlemezre menti a jelenlegi adatfolyamatot. Ez a képesség néhány " "fájlformátumnál le van tiltva (pl. Real Media), jogi okokból." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277 msgid "Toggle Minimal Mode" msgstr "Váltás minimális módba" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280 msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285 msgid "&Fast Forward" msgstr "&Gyors lejátszás" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286 msgid "Slow &Motion" msgstr "&Lassítás" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288 msgid "Skip Forward (20s)" msgstr "Ugrás előre (20s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289 msgid "Skip Backward (20s)" msgstr "Ugrás vissza (20s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290 msgid "Skip Forward (1m)" msgstr "Ugrás előre (1 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291 msgid "Skip Backward (1m)" msgstr "Ugrás vissza (1 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292 msgid "Skip Forward (10m)" msgstr "Ugrás előre (10 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293 msgid "Skip Backward (10m)" msgstr "Ugrás vissza (10 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294 msgid "Jump to Position..." msgstr "Ugrás egy adott pozícióra..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296 msgid "DVD Menu Left" msgstr "DVD-menüben balra" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297 msgid "DVD Menu Right" msgstr "DVD-menüben jobbra" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298 msgid "DVD Menu Up" msgstr "DVD-menüben fel" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299 msgid "DVD Menu Down" msgstr "DVD-menüben le" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300 msgid "DVD Menu Select" msgstr "DVD-menüpont kiválasztása" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302 msgid "Audio Channel" msgstr "Hangcsatorna" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303 msgid "Select audio channel" msgstr "Válasszon hangcsatornát" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305 msgid "Audio &Visualization" msgstr "H&angábrázoló" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308 msgid "Volume Up" msgstr "Hangerő fel" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309 msgid "Volume Down" msgstr "Hangerő le" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Váltottsor-megszüntető" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312 msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." msgstr "" "Ezt a pontot váltottsoros videóknál célszerű bekapcsolni, például egyes " "DVD-knél." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313 msgid "&Auto" msgstr "&Automatikus" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315 msgid "A&namorphic" msgstr "A&namorf" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317 msgid "&Square" msgstr "&Négyzet" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321 msgid "Zoom In Horizontal" msgstr "Nagyítás vízszintesen" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 msgid "Zoom Out Horizontal" msgstr "Nagyítás vízszintesen" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 msgid "Zoom In Vertical" msgstr "Nagyítás függőlegesen" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 msgid "Zoom Out Vertical" msgstr "Nagyítás függőlegesen" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 msgid "Deinterlace &Quality" msgstr "Deinterlace m&inőség" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 msgid "&Video Settings" msgstr "&Videóbeállítások" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327 msgid "&Equalizer" msgstr "&Equalizer" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 msgid "&Menu Toggle" msgstr "&Menü ki-/be" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 msgid "&Title" msgstr "&Szakasz" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335 msgid "&Root" msgstr "&Főmenü" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336 msgid "&Subpicture" msgstr "&Kép a képben" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 msgid "An&gle" msgstr "Nézeti &szög" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 msgid "&Part" msgstr "&Rész" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 msgid "Titles" msgstr "Szakasz" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 msgid "Chapters" msgstr "Fejezet" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 msgid "Angles" msgstr "Nézeti szög" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348 msgid "Track &Info" msgstr "A szám jellemző&i" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 msgid "Effect &Plugins..." msgstr "Effekt&bővítmények..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 msgid "&xine Engine Parameters" msgstr "A &Xine lejátszó beállítása" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 msgid "Position" msgstr "Pozíció" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 msgid "" "Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" "Long click: Toggle Timer OSD" msgstr "" "Gyors kattintás: számláló átkapcsolása előre/visszaHosszú kattintás: OSD óra " "be-/kikapcsolása" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 msgid "Playtime" msgstr "Lejátszási idő" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543 msgid "Looking for CDDB entries..." msgstr "CDDB-bejegyzések keresése..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551 #, c-format msgid "AudioCD Track %1" msgstr "%1. hang-CD-szám" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 #, c-format msgid "VCD Track %1" msgstr "%1. VCD-szám" #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34 msgid "Video Settings" msgstr "Videóbeállítások" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49 msgid "Hue" msgstr "Árnyalat" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59 msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69 msgid "Contrast" msgstr "Kontraszt" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79 msgid "Brightness" msgstr "Fényerő" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89 msgid "Audio/Video Offset" msgstr "Hang-kép eltolás" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99 msgid "Subtitle Offset" msgstr "Felirat eltolása" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374 msgid "auto" msgstr "automatikus" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541 msgid "" "General Warning: \n" msgstr "" "Általános figyelmeztető üzenet: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546 msgid "No Informations available." msgstr "Nincs elérhető információ" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552 msgid "" "Security Warning: \n" msgstr "" "Biztonsági figyelmeztetés: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561 msgid "" "The host you're trying to connect is unknown.\n" "Check the validity of the specified hostname. " msgstr "" "Ismeretlen az a gép, mellyel fel akarja venni a kapcsolatot.\n" "Kérem, ellenőrizze a cím érvényességét." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568 msgid "The device name you specified seems invalid. " msgstr "Úgy tűnik, hogy a megadott eszköznév helytelen. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575 msgid "" "The network looks unreachable.\n" "Check your network setup and the server name. " msgstr "" "Úgy tűnik, hogy nincs hálózat.\n" "Ellenőrizze a hálózat és a névkiszolgáló beállításait. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582 msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " msgstr "Nincs hangkimenet. Az eszköz foglalt. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589 msgid "" "The connection was refused.\n" "Check the host name. " msgstr "" "A kapcsolat vissza lett utasítva.\n" "Ellenőrizze a gépnevet. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596 msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " msgstr "A megadott fájl vagy URL nem található. Kérem ellenőrizze. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603 msgid "Permission to this source was denied. " msgstr "Nincs hozzáférési engedélye ehhez a forráshoz. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610 msgid "" "The source can't be read.\n" "Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " "(e.g: no disc in drive). " msgstr "" "A forrás nem olvasható.\n" "Talán nem rendelkezik a megfelelő jogosultságokkal, vagy a forrás nem tartalmaz " "adatokat (pl. nincs lemez a meghajtóban). " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617 msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " msgstr "Hiba lépett fel egy függvénytár vagy dekódoló betöltése közben: " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " msgstr "A forrás titkosított és a Kaffeine nem tudja elolvasni. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626 msgid "" "\n" "Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't " "use libdvdcss to be able to read this disc. " msgstr "" "\n" "Ez valószínűleg egy titkosított DVD. A helyi törvényektől függ, hogy Ön " "használhatja-e a libdvdcss függvénytárat e lemez olvasásához." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633 msgid "" "Unknown error: \n" msgstr "" "Ismeretlen hiba: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829 msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" msgstr "" "Hiba: Az új %1 videomeghajtó indítása nem sikerült - helyette a(z) %2 kerül " "alkalmazásra!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839 #, c-format msgid "Using Video Driver: %1" msgstr "Használt videomeghajtó: %1" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915 msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" msgstr "" "Hiba: az új %1 hangmeghajtó indítása nem sikerült, helyette a(z) %2 lesz aktív." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923 #, c-format msgid "Using Audio Driver: %1" msgstr "Használt hangmeghajtó: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032 msgid "Init xine..." msgstr "A Xine indítása..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073 msgid "Can't init xine Engine!" msgstr "A Xine modul indítása nem sikerült!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109 msgid "Audiodriver to use (default: auto)" msgstr "Használandó hangmeghajtó (alapértelmezett: automatikus)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135 msgid "Videodriver to use (default: auto)" msgstr "Használandó videomeghajtó (alapértelmezett: automatikus)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146 msgid "Use software audio mixer" msgstr "Szoftveres keverőeszköz használata" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150 msgid "Show OSD Messages" msgstr "OSD üzenetek megjelenítése" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163 msgid "Size of OSD text" msgstr "Az OSD szövegek mérete" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167 msgid "Font for OSD Messages" msgstr "OSD üzenetek betűtípusa" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "" "A(z) %1 videomeghajtó indítása nem sikerült - helyette az 'automatikus' lesz " "érvényes..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196 msgid "All Video Drivers failed to initialize!" msgstr "Egyik videomeghajtót sem sikerült betölteni!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "" "A(z) %1 hangmeghajtó indítása nem sikerült - helyette az 'automatikus' lesz " "érvényes!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214 msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" msgstr "Egyik audiomeghajtót sem lehetett betölteni!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223 msgid "Can't create a new xine Stream!" msgstr "Nem sikerült új xine adatfolyamatot létrehozni!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757 msgid "DVB: opening..." msgstr "DVB: Megnyitás..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811 msgid "Opening..." msgstr "Megnyitás..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047 msgid "Audio Codec" msgstr "Hangkódoló" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049 msgid "Video Codec" msgstr "Videokódoló" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059 msgid "No plugin found to handle this resource" msgstr "Ehhez az erőforráshoz nem áll rendelkezésre modul" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064 msgid "Resource seems to be broken" msgstr "Úgy tűnik, hogy az erőforrás hibás" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069 msgid "Requested resource does not exist" msgstr "A kért erőforrás nem áll rendelkezésre" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074 msgid "Resource can not be opened" msgstr "Az erőforrás megnyitása nem sikerült" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079 msgid "Generic error" msgstr "Általános hiba" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553 msgid "Mute Off" msgstr "Némítás ki" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558 msgid "Mute On" msgstr "Némítás be" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919 #, c-format msgid "Fast Forward %1" msgstr "Gyors előre: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926 #, c-format msgid "Slow Motion %1" msgstr "%1 lassítás" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154 msgid "Deinterlace: on" msgstr "Váltottsor-megszüntetés: be" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155 msgid "Deinterlace: off" msgstr "Váltottsor-megszüntetés: ki" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Képarány" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 msgid "Auto" msgstr "automatikus" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "2.11:1" msgstr "2.11:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221 msgid "Zoom X" msgstr "Nagyítás (X)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241 msgid "Zoom Y" msgstr "Nagyítás (Y)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 msgid "msec" msgstr "ms" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31 msgid "Equalizer Settings" msgstr "Ekvalizer-beállítások" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43 msgid "Volume gain" msgstr "Hangerőtorzítás" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" msgstr "Hangerőtorzítás az equalizeren - Ha a hang zajossá válik, kapcsolja ki" #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158 msgid "Delete Filter" msgstr "Szűrő törlése" #: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "Keresés: %s" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74 msgid "GStreamer initializing failed!" msgstr "A GStreamer inicializálása nem sikerült" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149 msgid "GStreamerPart" msgstr "GStreamerPart" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547 msgid "Mute" msgstr "Némítás" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855 msgid "&GStreamer Engine Parameters" msgstr "A &GStreamer lejátszó beállítása" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922 msgid "GStreamer could not be initialized!" msgstr "A GStreamer inicializálása nem sikerült" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891 msgid "" "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run gst-register " "(as root) after installation?" msgstr "" "Hiányzik a GStreamer regisztrációs adatbázisa. Telepítés után futtani kell a " "gst-register programot (rendszergazdaként)." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." msgstr "" "A hangkártyameghajtó ('%1') inicializálása nem sikerült - új próba másik " "meghajtóval..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942 msgid "No useable audio-driver found!" msgstr "Nem található megfelelő hangkártyameghajtó." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." msgstr "" "A videokártya-meghajtó ('%1') inicializálása nem sikerült - új próba másik " "meghajtóval..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962 msgid "No useable video-driver found!" msgstr "Nem található megfelelő videokártya-meghajtó." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 msgid "GStreamer Engine Parameters" msgstr "A GStreamer lejátszó paraméterei" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 msgid "Audio Options" msgstr "Hangbeállítások" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 msgid "Prefered audio driver" msgstr "Hangkártyameghajtó beállítása" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 msgid "Video Options" msgstr "Videobeállítások" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 msgid "Prefered video driver" msgstr "Videokártya-meghajtó beállítása" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 msgid "* Restart required!" msgstr "* Újraindítás szükséges" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media" msgstr "Adathordozó" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media Options" msgstr "Az adathordozók beállításai" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 msgid "CD, VCD, DVD drive" msgstr "CD-/VCD-/DVD-meghajtó" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75 msgid "DummyPart" msgstr "DummyPart"