# translation of kaffeine.po to Greek # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Konstantinos Georgokitsos , 2003, 2004. # Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. # Toussis Manolis , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaffeine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 22:47+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Κωνσταντίνος Γεωργοκίτσος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "kgeorgokitsos@nomioan.gr,sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261 msgid "Cover Downloader" msgstr "Εργαλείο λήψης εξωφύλλων" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 msgid "No matching images found, please enter new search terms:" msgstr "" "Δε βρέθηκαν εικόνες που να ταιριάζουν. Παρακαλώ δώστε άλλους όρους " "αναζήτησης:" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264 msgid "Enter new search terms:" msgstr "Δώστε νέους όρους αναζήτησης:" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67 msgid "All Sizes" msgstr "Όλα τα μεγέθη" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68 msgid "Very Small" msgstr "Πολύ μικρό" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69 msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70 msgid "Medium" msgstr "Μεσαίο" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71 msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72 msgid "Very Large" msgstr "Πολύ μεγάλο" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79 msgid "New Search" msgstr "Νέα αναζήτηση" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129 msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." msgstr "" "Το εξώφυλλο που επιλέξατε δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ επιλέξτε κάποιο άλλο." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130 msgid "Cover Unavailable" msgstr "Το εξώφυλλο δεν είναι διαθέσιμο" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 msgid "Choose a Cover..." msgstr "Επιλογή εξωφύλλου..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 msgid "Gallery..." msgstr "Συλλογή..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143 #: input/dvb/kevents.cpp:125 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216 msgid "Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218 msgid "Album" msgstr "Άλμπουμ" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142 #: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220 msgid "Track" msgstr "Κομμάτι" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 msgid "Length" msgstr "Διάρκεια" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:175 msgid "Filter" msgstr "Φίλτρο" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:403 msgid "Playlist:" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:411 msgid "" "Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " "'Return'." msgstr "" "Επιλογή της ενεργής λίστας αναπαραγωγής. Για αλλαγή του ονόματος της λίστας " "επεξεργαστείτε το και επιβεβαιώστε με το 'Return'." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:472 msgid "Play Playlist" msgstr "Αναπαραγωγή λίστας" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:500 msgid "&Repeat" msgstr "&Επανάληψη" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:501 msgid "Loop playlist" msgstr "Επανάληψη λίστας" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:502 msgid "Sh&uffle" msgstr "Ανα&κάτεμα" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:503 msgid "Play items in random order" msgstr "Αναπαραγωγή αντικειμένων σε τυχαία σειρά" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:504 msgid "Autodownload covers" msgstr "Αυτόματη λήψη εξωφύλλων" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:505 msgid "Automatic dowloading of covers" msgstr "Αυτόματη λήψη εξωφύλλων" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:506 msgid "Don't switch to player window" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:507 msgid "Don't switch automatically to player window" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:508 msgid "&Clear Current Playlist" msgstr "&Καθαρισμός της τρέχουσας λίστας" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:509 msgid "Ne&w Playlist" msgstr "Νέ&α λίστα" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:510 msgid "&Import Playlist..." msgstr "Ε&ισαγωγή λίστας..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:511 msgid "&Save Current Playlist As..." msgstr "Αποθήκευ&ση λίστας ως..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:512 msgid "Re&move Current Playlist" msgstr "Α&φαίρεση της τρέχουσας λίστας" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559 #: kaffeine.cpp:226 msgid "Kaffeine Playlists" msgstr "Λίστες αναπαραγωγής Kaffeine" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562 #: kaffeine.cpp:228 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 msgid "Open Playlist" msgstr "Άνοιγμα λίστας" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:224 msgid "M3U Playlists" msgstr "Λίστες αναπαραγωγής M3U" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:225 msgid "PLS Playlists" msgstr "Λίστες αναπαραγωγής PLS" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:562 msgid "Save Playlist" msgstr "Αποθήκευση λίστας" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793 #: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:191 msgid "Playlist" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667 #: kaffeine.cpp:1508 msgid "NEW" msgstr "ΝΕΟ" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027 msgid "Importing media resources..." msgstr "Εισαγωγή πόρων πολυμέσων..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319 msgid "(no subtitles)" msgstr "(χωρίς υπότιτλους)" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320 msgid "Other subtitle..." msgstr "Άλλος υπότιτλος..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615 msgid "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" "*.*|All Files" msgstr "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Αρχεία υποτίτλων\n" "*.*|Όλα τα αρχεία" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616 msgid "Select Subtitle File" msgstr "Επιλογή αρχείου υποτίτλων" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614 msgid "Gallery" msgstr "Συλλογή" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777 msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" msgstr "Αναμονή: %1 καταχωρήσεις, χρόνος εκτέλεσης: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784 msgid "Entries: %1, Playtime: %2" msgstr "Καταχωρήσεις: %1, Χρόνος εκτέλεσης: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 msgid "Remove '%1' from list and from disk?" msgstr "Αφαίρεση του '%1' από τη λίστα και από το δίσκο;" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914 msgid "Playlist Name Already Exists" msgstr "Το όνομα λίστας υπάρχει ήδη" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915 msgid "Enter different playlist name:" msgstr "Εισάγετε διαφορετικό όνομα λίστας:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386 msgid "Select Subtitle" msgstr "Επιλογή υποτίτλων" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330 msgid "Media file:" msgstr "Αρχείο πολυμέσων:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347 msgid "Select Movie" msgstr "Επιλογή ταινίας" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351 msgid "Subtitle file:" msgstr "Αρχείου υποτίτλων:" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 msgid "Play Next/Add to Queue" msgstr "Αναπαραγωγή επόμενου/προσθήκη στην αναμονή" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 msgid "Select &All" msgstr "Επιλογή όλ&ων" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 msgid "Create Playlist From Selected" msgstr "Δημιουργία λίστας από τα επιλεγμένα" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 msgid "Add Sub&title..." msgstr "Προσθήκη υπο&τίτλου..." #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 msgid "&Edit Title" msgstr "Επεξεργασία &τίτλου" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 msgid "&Info" msgstr "Π&ληροφορίες" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 msgid "URL" msgstr "URL" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222 msgid "Year" msgstr "Έτος" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224 msgid "Genre" msgstr "Είδος" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 msgid "Subtitles" msgstr "Υπότιτλοι" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 msgid "in use" msgstr "σε χρήση" #: input/disc/cddb.cpp:293 msgid "No Title" msgstr "Χωρίς τίτλο" #: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:613 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: input/disc/cddb.cpp:305 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Κομμάτι %1" #: input/disc/cddb.cpp:381 msgid "Searching local cddb entry ..." msgstr "Αναζήτηση στην τοπική cddb..." #: input/disc/cddb.cpp:406 msgid "Searching remote cddb entry ..." msgstr "Αναζήτηση στην απομακρυσμένη cddb..." #: input/disc/cddb.cpp:430 msgid "Found exact match cddb entry ..." msgstr "Βρέθηκε απόλυτο ταίριασμα στην cddb..." #: input/disc/cddb.cpp:488 msgid "Found close cddb entry ..." msgstr "Βρέθηκε κοντινό ταίριασμα στην cddb..." #: input/disc/cddb.cpp:511 msgid "CDDB Matches" msgstr "Ταιριάσματα στη CDDB" #: input/disc/cddb.cpp:511 msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgstr "Βρέθηκαν πολλά κοντινά ταιριάσματα στην CDDB. Επιλέξτε ένα:" #: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:196 msgid "Audio CD" msgstr "CD ήχου" #: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103 msgid "Play CD" msgstr "Αναπαραγωγή CD" #: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109 msgid "Rip CD" msgstr "Εξαγωγή CD" #: input/disc/disc.cpp:123 msgid "Artist:" msgstr "Καλλιτέχνης:" #: input/disc/disc.cpp:131 msgid "Album:" msgstr "Άλμπουμ:" #: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49 msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" #: input/disc/disc.cpp:156 msgid "Select the tracks you want to rip and click the Encode button." msgstr "" "Επιλέξτε τα κομμάτια που θέλετε να εξάγετε και κάντε κλικ στο κουμπί " "Κωδικοποίηση." #: input/disc/disc.cpp:160 msgid "Encode..." msgstr "Κωδικοποίηση..." #: input/disc/disc.cpp:204 msgid "Audio CD encoding" msgstr "Κωδικοποίηση CD ήχου" #: input/disc/disc.cpp:207 msgid "Play Audio CD" msgstr "Αναπαραγωγή CD ήχου" #: input/disc/disc.cpp:210 msgid "Play DVD" msgstr "Αναπαραγωγή DVD" #: input/disc/disc.cpp:213 msgid "Play VCD" msgstr "Αναπαραγωγή VCD" #: input/disc/disc.cpp:269 msgid "Open &DVD" msgstr "Άνοιγμα &DVD" #: input/disc/disc.cpp:270 msgid "Open &VCD" msgstr "Άνοιγμα &VCD" #: input/disc/disc.cpp:271 msgid "Open &Audio-CD" msgstr "Άνοιγμα CD ή&χου" #: input/disc/disc.cpp:317 msgid "You must select the tracks to rip." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε κομμάτια για εξαγωγή." #: input/disc/disc.cpp:325 msgid "Unable to initialize cdparanoia." msgstr "" #: input/disc/disc.cpp:422 msgid "Several Audio CD found. Choose one:" msgstr "Βρέθηκαν πολλά CD ήχου. Επιλέξτε ένα:" #: input/disc/disc.cpp:520 msgid "No audio CD found." msgstr "Δε βρέθηκε CD ήχου." #: input/disc/disc.cpp:556 msgid "DVD Video" msgstr "Βίντεο DVD" #: input/disc/disc.cpp:556 msgid "Several DVD Video found. Choose one:" msgstr "Βρέθηκαν πολλά DVD βίντεο. Επιλέξτε ένα:" #: input/disc/disc.cpp:610 msgid "VCD-SVCD" msgstr "VCD-SVCD" #: input/disc/disc.cpp:610 msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" msgstr "Βρέθηκαν πολλά (S)VCD. Επιλέξτε ένα:" #: input/disc/paranoia.cpp:249 msgid "No audio encoders could be found." msgstr "Δε βρέθηκαν κωδικοποιητές ήχου." #: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298 msgid "Loading of encoder '%1' failed." msgstr "Η φόρτωση του κωδικοποιητή '%1' απέτυχε." #: input/disc/paranoia.cpp:323 msgid "Unable to create folder: " msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου: " #: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310 msgid "MB" msgstr "MB" #: input/disc/paranoia.cpp:519 msgid "KB" msgstr "KB" #: input/disc/paranoia.cpp:520 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90 msgid "KaffeineMp3Lame" msgstr "KaffeineMp3Lame" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91 msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Ένα πρόσθετο κωδικοποίησης mp3 μέσω του Lame για το Kaffeine." #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70 msgid "KaffeineOggVorbis" msgstr "KaffeineOggVorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71 msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Ένα πρόσθετο κωδικοποίησης Ogg Vorbis για το Kaffeine." #: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163 msgid "Pid must be non zero!" msgstr "Το Pid πρέπει να είναι μη μηδενικό!" #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" #: input/dvb/channeleditor.cpp:62 msgid "Initial Transponder Settings" msgstr "Αρχικές ρυθμίσεις μεταδότη" #: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 msgid "You must give it a name!" msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα!" #: input/dvb/channeleditor.cpp:110 msgid "This name is not unique." msgstr "Αυτό το όνομα δεν είναι μοναδικό." #: input/dvb/channeleditor.cpp:122 msgid "Missing audio pid(s)!" msgstr "Λείπουν pid(s) ήχου!" #: input/dvb/crontimer.cpp:100 msgid "You have to choose some days." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε κάποιες μέρες." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:76 msgid "CAM" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:285 msgid "Downloading... " msgstr "Λήψη αρχείου... " #: input/dvb/dvbconfig.cpp:285 msgid "Copying data files..." msgstr "Αντιγραφή αρχείων δεδομένων..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030 msgid "All" msgstr "Όλα" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035 #: input/dvb/scandialogui.ui:332 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "TV" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033 #: input/dvb/scandialogui.ui:316 #, no-c-format msgid "Radio" msgstr "Ραδιόφωνο" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:569 msgid "DVB Settings" msgstr "Ρυθμίσεις DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "No rotor" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "USALS rotor" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 #, fuzzy msgid "Positions rotor" msgstr "Γραμμή εργαλείων θέσης" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "External positionner" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:592 msgid "DVB Device" msgstr "Συσκευή DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:592 msgid "Device Settings" msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:599 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:605 msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 msgid "Cable" msgstr "Καλωδιακό" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:610 msgid "Terrestrial" msgstr "Σταθερό" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:611 msgid "Satellite" msgstr "Δορυφορικό" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:612 msgid "Atsc" msgstr "Atsc" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:625 msgid "Tuner priority (0=Don't use):" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:633 msgid "Tuner timeout :" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:639 msgid "(ms)" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 msgid "S2 capable device" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 msgid "Number of LNBs:" msgstr "Αριθμός LNB:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:655 msgid "Set rotor coordinates..." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:661 msgid "Mini DiSEqC (A-B)." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:665 msgid "Send DiSEqC commands twice." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:672 #, fuzzy msgid "LNB 1 settings..." msgstr "Ρυθμίσεις LNB..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783 msgid "Sources list..." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:701 #, fuzzy msgid "LNB 2 settings..." msgstr "Ρυθμίσεις LNB..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:733 #, fuzzy msgid "LNB 3 settings..." msgstr "Ρυθμίσεις LNB..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:765 #, fuzzy msgid "LNB 4 settings..." msgstr "Ρυθμίσεις LNB..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Πηγή:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:810 msgid "" "This device seems to support the autoscan feature. You can " "choose AUTO in Source list to let Kaffeine search for a range of " "frequencies.
If autoscan fails to find your channels, " "choose a real Source in list.
" msgstr "" "Αυτή η συσκευή φαίνεται να υποστηρίζει αυτόματη σάρωση " "καναλιών. Μπορείτε να επιλέξετε Αυτόματο στη λίστα πηγών ώστε να " "γίνει αναζήτηση της περιοχής συχνοτήτων.
Αν η αυτόματη σάρωση αποτύχει να βρει τα κανάλια, επιλέξτε μία από τις Πηγές στη λίστα.
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:818 msgid "" "If you can't find your network/location in the list, you'll have to " "create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an " "existing file as start point. Fill in with the values for your network/" "location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you " "think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-" "user(AT)lists.sf.net." msgstr "" "Αν δεν μπορείτε να βρείτε το δίκτυο/τοποθεσία σας στη λίστα πρέπει να " "δημιουργήσετε ένα. Δείτε το $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ και " "χρησιμοποιήστε ένα υπάρχον αρχείο ως σημείο εκκίνησης. Συμπληρώστε τις τιμές " "για το δίκτυο/τοποθεσία σας και δώστε ένα λογικό όνομα (προσπαθήστε να " "ακολουθήσετε τη λογική των ονομασιών). Αν πιστεύετε ότι το νέο σας αρχείο " "μπορεί να φανεί χρήσιμο σε άλλα άτομα, μπορείτε να το στείλετε στο kaffeine-" "user(AT)lists.sf.net." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2168 msgid "Recording" msgstr "Εγγραφή" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 msgid "DVB Recording Options" msgstr "Επιλογές εγγραφής DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:835 msgid "Records directory:" msgstr "Κατάλογος εγγραφών:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112 msgid "Time shifting directory:" msgstr "Κατάλογος χρονικής υστέρησης:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:853 msgid "Begin margin:" msgstr "Περιθώριο έναρξης:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:876 msgid "(minutes)" msgstr "(λεπτά)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:862 msgid "End margin:" msgstr "Περιθώριο τέλους:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:871 msgid "Instant record duration:" msgstr "Διάρκεια στιγμιαίας εγγραφής:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:880 msgid "Max file size (0=Unlimited):" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:886 msgid "(MB)" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:890 msgid "Filename Format:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231 msgid "Broadcasting" msgstr "Εκπομπή" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 msgid "DVB Broadcasting" msgstr "Εκπομπή DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99 msgid "Broadcast address:" msgstr "Διεύθυνση εκπομπής:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103 msgid "Broadcast port:" msgstr "Θύρα εκπομπής:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107 msgid "Info port:" msgstr "Θύρα πληροφοριών:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126 msgid "Misc" msgstr "Διάφορα" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:941 msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:945 msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:951 msgid "Default charset (restart needed):" msgstr "Προκαθορισμένο σύνολο χαρακτήρων (απαιτείται επανεκκίνηση):" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:962 msgid "Update scan data:" msgstr "Ενημέρωση δεδομένων σάρωσης:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:965 msgid "Download" msgstr "Λήψη" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:968 msgid "" "Dump epg's events to \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" msgstr "" "Καταγραφή γεγονότων epg στο \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:971 msgid "Dump" msgstr "Καταγραφή" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:978 msgid "DVB plugins" msgstr "Πρόσθετα DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Rotors settings" msgstr "Ρυθμίσεις DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008 msgid "Set your position coordinates for rotors:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013 msgid "Latitude:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018 msgid "Longitude:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!
\t" "\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.
\t\t\tOr " "say No to cancel.
Should I try again?
" msgstr "" "Αδυναμία ανάκτησης δεδομένων DVB από http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata." "tar.gz!
\t\t\tΕλέγξτε τη σύνδεση με το διαδίκτυο, και πείτε Ναι για " "προσπάθεια ξανά.
\t\t\tΉ πείτε Όχι για ακύρωση.
Να γίνει ξανά " "προσπάθεια;
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144 #, c-format msgid "" "Special strings are:\n" "- %chan (channel's name)\n" "- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n" "- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n" "So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will " "be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173 msgid "Invalid records directory." msgstr "Μη έγκυρος κατάλογος εγγραφών." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178 msgid "Invalid time shifting directory." msgstr "Μη έγκυρος κατάλογος χρονικής υστέρησης." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183 msgid "Broadcast and Info ports must be different." msgstr "Οι θύρες εκπομπής και πληροφοριών πρέπει να είναι διαφορετικές." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188 msgid "Invalid broadcast address." msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση εκπομπής." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193 msgid "Invalid filename format." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275 msgid "LNB Settings" msgstr "Ρυθμίσεις LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285 msgid "Universal LNB" msgstr "Καθολικό LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288 msgid "C-Band LNB" msgstr "C-Band LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291 msgid "C-Band Multipoint LNB" msgstr "C-Band Multipoint LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298 msgid "Dual LO" msgstr "Διπλό LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299 msgid "Single LO" msgstr "Μονό LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300 msgid "H/V LO" msgstr "H/V LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 msgid "Dual LO switch frequency:" msgstr "Συχνότητα εναλλαγής διπλού LO:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322 msgid " (MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306 msgid "Lo-band frequency:" msgstr "Συχνότητα χαμηλού εύρους:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 msgid "Hi-band frequency:" msgstr "Συχνότητα υψηλού εύρους:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314 msgid "Single LO frequency:" msgstr "Συχνότητα μονού LO:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 msgid "Vertical pol. LO frequency:" msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης πολικότητας LO:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322 msgid "Horizontal pol. LO frequency:" msgstr "Συχνότητα οριζόντιας πολικότητας LO:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467 #, fuzzy msgid "Rotor Settings" msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Sattelite:" msgstr "Δορυφορικό" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Θέση" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Add to list" msgstr "Προσθήκη στα χρονόμετρα" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510 msgid "13V rotor speed:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522 msgid "sec./ °" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517 msgid "18V rotor speed:" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81 #: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "Κανάλια" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98 msgid "Timers" msgstr "Χρονόμετρα" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Οδηγός ηλεκτρονικού προγράμματος" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:153 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:156 msgid "DVB settings" msgstr "Ρυθμίσεις DVB" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444 msgid "Recall" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:174 #, fuzzy msgid "Search channel(s)" msgstr "Αναζήτηση" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:191 msgid "Number" msgstr "Αριθμός" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476 #: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60 #: input/dvb/scandialogui.ui:441 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source" msgstr "Πηγή:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443 msgid "Instant Record" msgstr "Στιγμιαία εγγραφή" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:205 msgid "Broadcast" msgstr "Εκπομπή" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:215 msgid "Time shifting" msgstr "Χρονική υστέρηση" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:310 msgid "Warning: low disc space" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:329 msgid "Select icon..." msgstr "Επιλογή εικονιδίου..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249 msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 msgid "Choose channel icon" msgstr "Επιλογή εικονιδίου καναλιού" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:206 msgid "Digital TV" msgstr "Ψηφιακή τηλεόραση" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 msgid "Live digital TV only works with the xine engine." msgstr "Η ζωντανή ψηφιακή τηλεόραση λειτουργεί μόνο με τη μηχανή xine." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:438 msgid "OSD Next Channel" msgstr "OSD επόμενο κανάλι" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:439 msgid "OSD Previous Channel" msgstr "OSD προηγούμενο κανάλι" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:440 msgid "OSD Zap" msgstr "OSD εναλλαγή" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:441 msgid "OSD Next Event" msgstr "OSD επόμενο γεγονός" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:442 msgid "OSD Previous Event" msgstr "OSD προηγούμενο γεγονός" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:445 msgid "Show OSD" msgstr "Εμφάνιση OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:446 msgid "EPG..." msgstr "EPG..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:447 msgid "Timers..." msgstr "Χρονόμετρα..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:448 msgid "Broadcasting..." msgstr "Εκπομπή..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 msgid "Channels..." msgstr "Κανάλια..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:450 msgid "Configure DVB..." msgstr "Ρύθμιση DVB..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:567 msgid "New Category..." msgstr "Νέα κατηγορία..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:570 msgid "Change Icon..." msgstr "Αλλαγή εικονιδίου..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:572 msgid "Delete Category..." msgstr "Διαγραφή κατηγορίας..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:577 msgid "New Category" msgstr "Νέα κατηγορία" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:577 msgid "Enter a name for this category:" msgstr "Εισάγετε ένα όνομα γι' αυτή την κατηγορία:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:596 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή της κατηγορίας;" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!
\t" "\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.
\t\t\tOr " "say No to cancel.
\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/." "trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.

Should I try " "again?
" msgstr "" "Αδυναμία ανάκτησης δεδομένων DVB από http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata." "tar.gz!
\t\t\tΕλέγξτε τη σύνδεσή σας με το διαδίκτυο, και επιλέξτε Ναι " "για προσπάθεια ξανά.
\t\t\tΉ επιλέξτε Όχι για ακύρωση.
\t\t\tΑν ήδη " "έχετε αυτή την αρχειοθήκη, αντιγράψτε την στο ~/.trinity/share/apps/kaffeine/" "dvbdata.tar.gz και επιλέξτε Ναι.

Να γίνει προσπάθεια ξανά;
" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308 msgid "Broadcasting failed." msgstr "Η εκπομπή απέτυχε." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312 msgid "Can't start broadcasting." msgstr "Αδύνατη η έναρξη εκπομπής." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440 #, fuzzy msgid "Instant Record successfully started" msgstr "Το χρονόμετρο εκίνησε επιτυχώς." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443 msgid "Instant Recording failed to start." msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454 #, fuzzy msgid "Recording successfully stopped" msgstr "Το χρονόμετρο εκίνησε επιτυχώς." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597 msgid "You may want to define some channel first!" msgstr "Ίσως να επιθυμείτε να ορίσετε πρώτα κάποια κανάλια!" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660 msgid "Timer successfully created." msgstr "Το χρονόμετρο εκίνησε επιτυχώς." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009 msgid "Still recording." msgstr "Εγγραφή ακόμα." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012 msgid "Still broadcasting." msgstr "Εκπομπή ακόμα." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015 msgid "Can't tune dvb!" msgstr "Αδυναμία συντονισμού dvb!" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018 msgid "Can't set pid(s)" msgstr "Αδυναμία ορισμού pid(s)" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021 msgid "No CAM free" msgstr "Καμία ελεύθερη CAM" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663 msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" msgstr "Το Kaffeine ακόμα αντιγράφει. Επιθυμείτε πραγματικά την έξοδο;" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668 msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" msgstr "" "Το Kaffeine έχει χρονόμετρα σε αναμονή. Επιθυμείτε πραγματικά την έξοδο;" #: input/dvb/dvbstream.cpp:678 msgid "Moving rotor from unknown position..." msgstr "" #: input/dvb/dvbstream.cpp:690 msgid "Moving rotor..." msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138 msgid "Scheduled" msgstr "Προγραμματισμένο" #: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139 msgid "Current/Next" msgstr "Τρέχον/επόμενο" #: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140 #, fuzzy msgid "Current Channel" msgstr "Τρέχων συντηρητής" #: input/dvb/kevents.cpp:93 #, fuzzy msgid "Electronic Program Guide Search" msgstr "Οδηγός ηλεκτρονικού προγράμματος" #: input/dvb/kevents.cpp:102 #, fuzzy msgid "TV " msgstr "TV" #: input/dvb/kevents.cpp:103 msgid "Search TV Channels only (omit Radio)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:107 #, fuzzy msgid "Titles " msgstr "Τίτλοι" #: input/dvb/kevents.cpp:108 msgid "Search Event Titles only (omit Description)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:112 msgid "FTA " msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:113 msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47 msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" #: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48 msgid "Begin" msgstr "Έναρξη" #: input/dvb/kevents.cpp:317 msgid "View All Programs" msgstr "Εμφάνιση όλων των προγραμμάτων" #: input/dvb/kevents.cpp:319 msgid "Add to Timers" msgstr "Προσθήκη στα χρονόμετρα" #: input/dvb/krecord.cpp:41 msgid "Timers list:" msgstr "Λίστα χρονομέτρων:" #: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89 msgid "New" msgstr "Νέο" #: input/dvb/krecord.cpp:92 msgid "Stop/Delete" msgstr "Σταμάτημα/διαγραφή" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "" "This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " "timer?" msgstr "" "Το χρονόμετρο επαναλαμβάνεται. Επιθυμείτε την παράλειψη της τρέχουσας " "εργασίας ή τη διαγραφή του χρονομέτρου;" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Skip Current" msgstr "Παράλειψη τρέχουσας" #: input/dvb/krecord.cpp:234 msgid "Delete the selected timer?" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου χρονομέτρου;" #: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:41 msgid "Channel:" msgstr "Κανάλι:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:45 msgid "Begin:" msgstr "Έναρξη:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:49 msgid "Duration:" msgstr "Διάρκεια:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:53 msgid "End:" msgstr "Τέλος:" #: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:170 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Κανένα" #: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:171 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Καθημερινά" #: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:172 #, no-c-format msgid "Weekly" msgstr "Εβδομαδιαία" #: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:173 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Μηνιαία" #: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:174 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:119 msgid "Repeat..." msgstr "Επανάληψη..." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 msgid "Timer Editor" msgstr "Επεξεργαστής χρονομέτρου" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:204 msgid "Duration must be at least 1 minute!" msgstr "Η διάρκεια πρέπει να είναι τουλάχιστον 1 λεπτό!" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:220 msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" msgstr "" "Το όνομα δεν πρέπει να περιέχει κάποιον από τους ακόλουθους χαρακτήρες: > < " "\\ / : \" |" #: input/dvb/scandialog.cpp:87 msgid "Signal:" msgstr "Σήμα:" #: input/dvb/scandialog.cpp:91 msgid "SNR:" msgstr "SNR:" #: input/dvb/scandialog.cpp:95 msgid "Tuned:" msgstr "" #: input/dvb/scandialog.cpp:355 msgid "Do you really want to delete all channels?" msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή όλων των καναλιών;" #: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950 msgid "START scan" msgstr "ΕΝΑΡΞΗ σάρωσης" #: input/dvb/scandialog.cpp:931 msgid "STOP scan" msgstr "ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ σάρωσης" #: input/dvb/scandialog.cpp:937 msgid "Stopping..." msgstr "Σταμάτημα..." #: input/dvb/scandialog.cpp:1033 msgid "Found: %1 TV - %2 radio" msgstr "Βρέθηκαν: %1 TV - %2 radio" #: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56 msgid "Can't open DVB info socket." msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της υποδοχής πληροφοριών DVB." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:165 msgid "Can't open DVB broadcast socket." msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της υποδοχής εκπομπής DVB." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:177 msgid "Can't init DVB broadcast socket." msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της υποδοχής εκπομπής DVB." #: input/dvbclient/cddump.cpp:193 msgid "Can't open socket." msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της υποδοχής." #: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204 #: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71 #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91 msgid "DVB Client" msgstr "Πελάτης DVB" #: input/dvbclient/cddump.cpp:204 msgid "Can't set socket option!!!" msgstr "Αδυναμία ορισμού επιλογής της υποδοχής!!!" #: input/dvbclient/cddump.cpp:211 msgid "Can't bind socket!!!" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης υποδοχής!!!" #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71 msgid "Can't open info socket." msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της υποδοχής πληροφοριών." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 msgid "Can't bind info socket!!!" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης της υποδοχής πληροφοριών!!!" #: instwizard.cpp:52 msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" msgstr "Μάγος εγκατάστασης Kaffeine %1" #: instwizard.cpp:58 msgid "Installation Check" msgstr "Έλεγχος εγκατάστασης" #: instwizard.cpp:69 msgid "Kaffeine-Xine" msgstr "Kaffeine-Xine" #: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:144 instwizard.cpp:154 #: instwizard.cpp:166 instwizard.cpp:187 msgid "Ok." msgstr "Εντάξει." #: instwizard.cpp:74 msgid "Part not found. Please check your installation!" msgstr "Το τμήμα δε βρέθηκε. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας!" #: instwizard.cpp:78 msgid "Found version" msgstr "Βρέθηκε έκδοση" #: instwizard.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Kaffeine requires TDE >= %1." msgstr "Το Kaffeine απαιτεί KDE >= %1." #: instwizard.cpp:141 msgid "" "libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) " "DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright " "regulations of your country!):" msgstr "" "Δε βρέθηκε το libdvdcss. Δε θα είναι δυνατή η αναπαραγωγή κρυπτογραφημένων " "DVD (τα περισσότερα εμπορικά). Μπορείτε να βρείτε τη βιβλιοθήκη εδώ (η χρήση " "της μπορεί να παραβιάζει νομοθεσία πνευματικών δικαιωμάτων στη χώρα σας!):" #: instwizard.cpp:147 msgid "DVD Drive" msgstr "Οδηγός DVD" #: instwizard.cpp:156 msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" msgstr "" "Η λειτουργία DMA είναι κλειστή! Για ομαλή αναπαραγωγή DVD εκτελέστε ως root:" #: instwizard.cpp:158 msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" msgstr "" "Αδυναμία ελέγχου της λειτουργίας DMA. Απαγόρευση πρόσβασης ή δεν υπάρχει " "τέτοια συσκευή:" #: instwizard.cpp:163 msgid "DVB-Device" msgstr "Συσκευή DVB" #: instwizard.cpp:170 msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές DVB. Οι λειτουργίες DVB δε θα εμφανίζονται." #: instwizard.cpp:175 msgid "Distribution" msgstr "Διανομή" #: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:181 #, no-c-format msgid "Found" msgstr "Βρέθηκαν" #: instwizard.cpp:182 msgid "" "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " "requirements (potential patent violation)\". You should use the packages " "from here:" msgstr "" "Η βιβλιοθήκη xine-lib που δίνεται με το SuSE \"μπορεί να μην έχει " "συγκεκριμένα χαρακτηριστικά εξαιτίας νομικών θεμάτων (πιθανή παραβίαση " "πατέντων)\". Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τα πακέτα από εδώ:" #: instwizard.cpp:190 msgid "RESULT" msgstr "ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ" #: instwizard.cpp:194 #, fuzzy msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work." msgstr "Βρέθηκαν κάποια προβλήματα, ωστόσο το Kaffeine μπορεί να λειτουργήσει." #: instwizard.cpp:198 msgid "All ok!" msgstr "Όλα εντάξει!" #: instwizard.cpp:209 msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" msgstr "" "Χρήση του Kaffeine ως βοηθητική εφαρμογή για ροές mms:// (Microsoft Media)" #: instwizard.cpp:213 msgid "" "Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) " "streams" msgstr "Χρήση του Kaffeine ως βοηθητική εφαρμογή για ροές rtsp:// (Real Media)" #: instwizard.cpp:217 msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" msgstr "Δημιουργία εικονιδίου Kaffeine στην επιφάνεια εργασίας" #: instwizard.cpp:221 msgid "Installation Options" msgstr "Επιλογές εγκατάστασης" #: kaffeine.cpp:103 msgid "Start playing immediately" msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής αμέσως" #: kaffeine.cpp:105 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Έναρξη σε λειτουργία πλήρους οθόνης" #: kaffeine.cpp:107 #, fuzzy msgid "Start in minimal mode" msgstr "Έναρξη σε λειτουργία πλήρους οθόνης" #: kaffeine.cpp:109 msgid "Set audio driver" msgstr "Ορισμός οδηγού ήχου" #: kaffeine.cpp:111 msgid "Set video driver" msgstr "Ορισμός οδηγού βίντεο" #: kaffeine.cpp:113 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." msgstr "Ορισμός της διαδρομής για τη συσκευή CD ήχου/VCD/DVD." #: kaffeine.cpp:114 msgid "Output xine debug messages" msgstr "Έξοδος μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης του xine" #: kaffeine.cpp:116 msgid "Run installation wizard" msgstr "Εκτέλεση του μάγου εγκατάστασης" #: kaffeine.cpp:117 msgid "tempfile to delete after use" msgstr "" #: kaffeine.cpp:118 #, fuzzy msgid "" "File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD', 'DVB'." msgstr "" "Αρχεία για αναπαραγωγή. Μπορεί να είναι ένα τοπικό αρχείο, ένα URL, ένας " "κατάλογος ή 'DVD', 'VCD', 'CD ήχου'." #: kaffeine.cpp:183 msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" #: kaffeine.cpp:187 msgid "Player Window" msgstr "Παράθυρο αναπαραγωγέα" #: kaffeine.cpp:213 msgid "Supported Media Formats" msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές πολυμέσων" #: kaffeine.cpp:214 msgid "MPEG Audio Files" msgstr "Αρχεία ήχου MPEG" #: kaffeine.cpp:215 msgid "MPEG Video Files" msgstr "Αρχεία βίντεο MPEG" #: kaffeine.cpp:216 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Αρχεία Ogg Vorbis" #: kaffeine.cpp:217 msgid "AVI Files" msgstr "Αρχεία AVI" #: kaffeine.cpp:218 msgid "Quicktime Files" msgstr "Αρχεία Quicktime" #: kaffeine.cpp:219 msgid "Real Media Files" msgstr "Αρχεία Real Media" #: kaffeine.cpp:220 msgid "Matroska Files" msgstr "Αρχεία Matroska" #: kaffeine.cpp:221 msgid "FLAC Files" msgstr "Αρχεία FLAC" #: kaffeine.cpp:222 msgid "Windows Media Files" msgstr "Αρχεία Windows Media" #: kaffeine.cpp:223 msgid "WAV Files" msgstr "Αρχεία WAV" #: kaffeine.cpp:227 msgid "DVD ISO IMAGE" msgstr "" #: kaffeine.cpp:370 kaffeine.cpp:390 kaffeine.cpp:458 msgid "Loading of player part '%1' failed." msgstr "Το φόρτωμα του τμήματος αναπαραγωγής '%1' απέτυχε." #: kaffeine.cpp:370 msgid "%1 not found in search path." msgstr "Το %1 δε βρέθηκε στη διαδρομή αναζήτησης." #: kaffeine.cpp:667 msgid "Open &URL..." msgstr "Άνοι&γμα URL..." #: kaffeine.cpp:668 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Άνο&ιγμα καταλόγου..." #: kaffeine.cpp:670 msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" msgstr "Έξοδος && κλείσιμο οθόνης μετά από αυτό το κομμάτι" #: kaffeine.cpp:671 msgid "Quit After This Track" msgstr "Έξοδος μετά από αυτό το κομμάτι" #: kaffeine.cpp:672 msgid "Quit After Playlist" msgstr "Έξοδος μετά τη λίστα αναπαραγωγής" #: kaffeine.cpp:677 msgid "&Minimal Mode" msgstr "&Απλοποιημένη λειτουργία" #: kaffeine.cpp:678 msgid "Toggle &Playlist/Player" msgstr "Εναλλαγή &λίστας/αναπαραγωγέα" #: kaffeine.cpp:679 msgid "Keep &Original Aspect" msgstr "Διατήρηση αρ&χικών αναλογιών" #: kaffeine.cpp:681 msgid "Original Size" msgstr "Αρχικό μέγεθος" #: kaffeine.cpp:682 msgid "Double Size" msgstr "Διπλό μέγεθος" #: kaffeine.cpp:683 msgid "Triple Size" msgstr "Τριπλό μέγεθος" #: kaffeine.cpp:685 msgid "&Player Engine" msgstr "&Μηχανή αναπαραγωγής" #: kaffeine.cpp:686 #, fuzzy msgid "Installation &Wizard" msgstr "Εκτέλεση του μάγου εγκατάστασης" #: kaffeine.cpp:802 kaffeine.cpp:918 msgid "DVB client" msgstr "Πελάτης DVB" #: kaffeine.cpp:949 msgid "Player" msgstr "Αναπαραγωγέας" #: kaffeine.cpp:950 msgid "Main Window" msgstr "Κύριο παράθυρο" #: kaffeine.cpp:1011 msgid "DPMS Xserver extension was not found." msgstr "Η επέκταση DPMS Xserver δε βρέθηκε." #: kaffeine.cpp:1018 msgid "" "This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/" "playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " "the monitor to power off." msgstr "" "Αυτό θα τερματίσει το Kaffeine και θα κλείσει την οθόνη μετά το τέλος του " "αρχείου/λίστας. Η επιλογή \"dpms\" πρέπει να υπάρχει στο αρχείο ρύθμισης του " "X για να είναι δυνατό το κλείσιμο της οθόνης." #: kaffeine.cpp:1089 msgid "Open File(s)" msgstr "Άνοιγμα αρχείου(ων)" #: kaffeine.cpp:1396 msgid "Open URL" msgstr "Άνοιγμα URL" #: kaffeine.cpp:1396 msgid "Enter a URL:" msgstr "Εισαγωγή ενός URL:" #: kaffeine.cpp:1416 msgid "Open Folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου" #: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79 msgid "Kaffeine Player" msgstr "Αναπαραγωγέας Kaffeine" #: main.cpp:70 #, fuzzy msgid "" "A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and " "recommended) is xine." msgstr "" "Ένας αναπαραγωγέας πολυμέσων για το KDE 3. Μπορεί να χρησιμοποιήσει διάφορα " "συστήματα υποστήριξης αναπαραγωγής, με προκαθορισμένο (και προτεινόμενο) το " "xine." #: main.cpp:71 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors" msgstr "(c) 2003-2005, Οι συγγραφείς του Kaffeine" #: main.cpp:74 msgid "Current maintainer" msgstr "Τρέχων συντηρητής" #: main.cpp:75 msgid "Developer" msgstr "" #: main.cpp:76 msgid "Original author" msgstr "Αρχικός συγγραφέας" #: main.cpp:80 msgid "ATSC scanning." msgstr "" #: main.cpp:81 #, fuzzy msgid "DVB patches." msgstr "Ταιριάσματα στη CDDB" #: main.cpp:82 main.cpp:83 main.cpp:84 #, fuzzy msgid "Various patches." msgstr "Διάφορες πολύτιμες διορθώσεις." #: main.cpp:85 msgid "DVB OSD browsing patch." msgstr "Διόρθωση περιήγησης DVB OSD." #: main.cpp:86 msgid "DVB categories patches." msgstr "Διορθώσεις κατηγοριών DVB." #: main.cpp:87 msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." msgstr "Λογότυπο για το Kaffeine 0.8 κλπ." #: main.cpp:88 msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" msgstr "Κίνηση λογοτύπου για του Kaffeine 0.5" #: main.cpp:89 msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." msgstr "" "Εναλλακτική κωδικοποίηση για ετικέτες μεταδεδομένων. Πολλές διορθώσεις." #: main.cpp:90 msgid "xine post plugin handling. Many patches." msgstr "Χειρισμός πρόσθετων xine. Πολλές διορθώσεις." #: main.cpp:91 msgid "Subtitle file import." msgstr "Εισαγωγή αρχείου υποτίτλων." #: main.cpp:92 msgid "M3U import. Testing." msgstr "Εισαγωγή M3U. Δοκιμές." #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71 msgid "DummyPart" msgstr "Τμήμα Dummy" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3012 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73 msgid "GStreamer initializing failed!" msgstr "Η αρχικοποίηση GStreamer απέτυχε!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1380 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064 msgid "Ready" msgstr "Έτοιμο" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151 msgid "GStreamerPart" msgstr "Τμήμα GStreamer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1947 msgid "Opening..." msgstr "Άνοιγμα..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2686 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424 msgid "Volume" msgstr "Ένταση" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427 msgid "Mute" msgstr "Χωρίς ήχο" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3534 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60 msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμός" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3528 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50 msgid "Hue" msgstr "Απόχρωση" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3540 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70 msgid "Contrast" msgstr "Αντίθεση" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3546 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80 msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1511 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2170 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3022 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064 msgid "Playing" msgstr "Αναπαραγωγή" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231 msgid "Audio" msgstr "Ήχος" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234 msgid "Video" msgstr "Βίντεο" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 msgid "Toggle Minimal Mode" msgstr "Εναλλαγή σε Απλοποιημένη λειτουργία" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61 msgid "&Next" msgstr "Επόμε&νο" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438 msgid "Position" msgstr "Θέση" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447 msgid "Playtime" msgstr "Χρόνος εκτέλεσης" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360 msgid "Audio &Visualization" msgstr "Ο&πτικά εφέ ήχου" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64 msgid "&Mute" msgstr "&Χωρίς ήχο" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368 msgid "&Auto" msgstr "&Αυτόματα" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370 msgid "A&namorphic" msgstr "Α&ναμορφικό" #: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371 #, no-c-format msgid "&DVB" msgstr "&DVB" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372 msgid "&Square" msgstr "&Τετράγωνο" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381 msgid "&Video Settings" msgstr "Ρυθμίσεις &βίντεο" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409 msgid "Track &Info" msgstr "Π&ληροφορίες κομματιού" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729 msgid "&GStreamer Engine Parameters" msgstr "Παράμετροί μηχανής &GStreamer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:948 msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" msgstr "" "Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του νέου οδηγού ήχου %1 - χρησιμοποιώντας %2!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757 msgid "GStreamer could not be initialized!" msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του GStreamer!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του οδηγού ήχου %1 - δοκιμή ενός άλλου..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808 msgid "No useable audio-driver found!" msgstr "Δε βρέθηκε λειτουργικός οδηγός ήχου!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του οδηγού βίντεο %1 - δοκιμή ενός άλλου..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 msgid "No useable video-driver found!" msgstr "Δε βρέθηκε λειτουργικός οδηγός βίντεο!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857 #, fuzzy msgid "GStreamer playbin could not be initialized!" msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του GStreamer!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861 #, fuzzy msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!" msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του GStreamer!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 msgid "GStreamer Engine Parameters" msgstr "Παράμετροι μηχανής GStreamer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 msgid "Audio Options" msgstr "Επιλογές ήχου" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 msgid "Prefered audio driver" msgstr "Προτεινόμενος οδηγός ήχου" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 msgid "Video Options" msgstr "Επιλογές βίντεο" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 msgid "Prefered video driver" msgstr "Προτεινόμενος οδηγός βίντεο" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 msgid "* Restart required!" msgstr "* Απαιτείται επανεκκίνηση!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media" msgstr "Μέσο" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media Options" msgstr "Επιλογές μέσου" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 msgid "CD, VCD, DVD drive" msgstr "Οδηγός CD, VCD, DVD" #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35 msgid "Video Settings" msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 msgid "Deinterlace Quality" msgstr "Ποιότητα απόπλεξης" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 msgid "" "Very low cpu usage, worst quality.
Half of vertical resolution is " "lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu " "usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)." msgstr "" "Πολύ χαμηλή χρήση κμε, χειρότερη ποιότητα.
Η μισή κατακόρυφη " "ανάλυση χάνεται. Για μερικά συστήματα (με κάρτες γραφικών PCI) αυτό μπορεί " "να μειώσει τη χρήση της κμε σε σύγκριση με την απλή αναπαραγωγή βίντεο " "(χωρίς απόπλεξη)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 msgid "" "Low cpu usage, poor quality.
Image is blurred vertically so " "interlacing effects are removed." msgstr "" "Χαμηλή χρήση κμε, χαμηλή ποιότητα.
Η εικόνα θολώνεται κατακόρυφα " "έτσι ώστε να αφαιρεθούν τα φαινόμενα πλέξης." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 msgid "" "Medium cpu usage, medium quality.
Image is analysed and areas " "showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)." msgstr "" "Μέση χρήση κμε, μέση ποιότητα.
Η εικόνα αναλύεται σε περιοχές που " "εμφανίζουν προβλήματα πλέξης και διορθώνεται (παρεμβολή)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 msgid "" "High cpu usage, good quality.
Conversion of dvd image format " "improves quality and fixes chroma upsampling bug." msgstr "" "Υψηλή χρήση κμε, καλή ποιότητα.
Η μετατροπή της μορφής της εικόνας " "dvd βελτιώνει την ποιότητα και διορθώνει το σφάλμα υπερδειγματοληψίας " "χρώματος ." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 msgid "" "Very high cpu usage, great quality.
Besides using smart " "deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to " "match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *" msgstr "" "Πολύ ψηλή χρήση κμε, πολύ καλή ποιότητα.
Εκτός της χρήσης έξυπνων " "αλγόριθμων απόπλεξης αυτό επίσης διπλασιάζει το ρυθμό καρέ (30->60fps) για " "να ταιριάξει με το ρυθμό πεδίων των τηλεοράσεων. Ανιχνεύει και διορθώνει τη " "στρέβλωση 3-2. *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 msgid "" "Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements." "
Enables judder correction (play films at their original 24 fps " "speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some " "dvds). *" msgstr "" "Πολύ ψηλή χρήση κμε, πολύ καλή ποιότητα με (πειραματικές) βελτιώσεις.
Ενεργοποίηση της διόρθωσης τρεμοπαίγματος (αναπαραγωγή ταινιών στην " "αρχική τους ταχύτητα των 24 fps) και κάθετη εξομάλυνση χρώματος (διορθώνει " "κάποιες μικρές χρωματικές λωρίδες που εμφανίζονται σε κάποια dvds). *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 msgid "User defined" msgstr "Καθορισμένο από χρήστη" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." msgstr "Ρύθμιση πρόσθετου απόπλεξης tvtime..." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 msgid "" "* May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel." msgstr "" "* Μπορεί να χρειάζεται ένα διορθωμένο πυρήνα 2.4 (όπως του RedHat) ή " "πυρήνα 2.6." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" msgstr "Ρύθμιση πρόσθετου απόπλεξης tvtime" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32 msgid "Equalizer Settings" msgstr "Ρυθμίσεις ισοσταθμιστή" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 msgid "Volume gain" msgstr "Ενίσχυση έντασης" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45 msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" msgstr "" "Ενίσχυση έντασης για τον ισοσταθμιστή - Αν ο ήχος παρουσιάζει θόρυβο " "απενεργοποιήστε το" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39 msgid "Effect Plugins" msgstr "Πρόσθετα εφέ" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45 msgid "Audio Filters" msgstr "Φίλτρα ήχου" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51 msgid "Enable audio filters" msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρων ήχου" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93 msgid "Add Filter" msgstr "Προσθήκη φίλτρου" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95 msgid "Remove All Filters" msgstr "Αφαίρεση όλων των φίλτρων" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78 msgid "Video Filters" msgstr "Φίλτρα βίντεο" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84 msgid "Enable video filters" msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρων βίντεο" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:390 msgid "auto" msgstr "αυτόματο" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:414 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80 msgid "off" msgstr "κλειστό" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:566 msgid "General Warning: \n" msgstr "Γενική προειδοποίηση: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:571 msgid "No Informations available." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:577 msgid "Security Warning: \n" msgstr "Προειδοποίηση ασφαλείας: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586 msgid "" "The host you're trying to connect is unknown.\n" "Check the validity of the specified hostname. " msgstr "" "Ο υπολογιστής που προσπαθείτε να συνδεθείτε είναι άγνωστος.\n" "Ελέγξτε την εγκυρότητα του ορισμένου ονόματος υπολογιστή. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:593 msgid "The device name you specified seems invalid. " msgstr "Το όνομα συσκευής που ορίσατε φαίνεται να μην είναι έγκυρο. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:600 msgid "" "The network looks unreachable.\n" "Check your network setup and the server name. " msgstr "" "Το δίκτυο μοιάζει μη προσβάσιμο.\n" "Ελέγξτε τη ρύθμιση του δικτύου σας και το όνομα του εξυπηρετητή. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:607 msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " msgstr "Μη διαθέσιμη έξοδος ήχου. Η συσκευή είναι απασχολημένη. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:614 msgid "" "The connection was refused.\n" "Check the host name. " msgstr "" "Η σύνδεση απορρίφθηκε.\n" "Ελέγξτε το όνομα υπολογιστή. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:621 msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " msgstr "Το καθορισμένο αρχείο η url δε βρέθηκε. Παρακαλώ ελέγξτε το. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:628 msgid "Permission to this source was denied. " msgstr "Η πρόσβαση σε αυτή την πηγή απορρίφθηκε. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:635 msgid "" "The source can't be read.\n" "Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " "(e.g: no disc in drive). " msgstr "" "Η πηγή είναι αδύνατο να αναγνωσθεί.\n" "Ίσως δεν έχετε επαρκή δικαιώματα ή η πηγή δεν περιέχει δεδομένα (π.χ. δεν " "υπάρχει δίσκος στον οδηγό). " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:642 msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " msgstr "" "Συνέβη ένα πρόβλημα κατά το φόρτωμα της βιβλιοθήκης ή του αποκωδικοποιητή: " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:649 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " msgstr "" "Η πηγή φαίνεται να είναι κρυπτογραφημένη, και είναι αδύνατο να αναγνωσθεί. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651 msgid "" "\n" "Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or " "can't use libdvdcss to be able to read this disc. " msgstr "" "\n" "Το DVD σας φαίνεται να είναι κρυπτογραφημένο. Ανάλογα με τους νόμους της " "χώρας σας μπορείτε ή όχι να χρησιμοποιήσετε τη libdvdcss για να διαβάσετε " "αυτό το δίσκο. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658 msgid "Unknown error: \n" msgstr "Άγνωστο σφάλμα: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:858 msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" msgstr "" "Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του νέου οδηγού βίντεο %1 - χρησιμοποιώντας " "%2!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:872 #, c-format msgid "Using Video Driver: %1" msgstr "Χρησιμοποιώντας οδηγό βίντεο: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:956 #, c-format msgid "Using Audio Driver: %1" msgstr "Χρησιμοποιώντας οδηγό ήχου: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1112 msgid "Init xine..." msgstr "Αρχικοποίηση xine..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1128 msgid "Failed to connect to X-Server!" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167 msgid "Can't init xine Engine!" msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της μηχανής xine!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1203 msgid "Audiodriver to use (default: auto)" msgstr "Οδηγός ήχου για χρήση (προκαθορισμένο: αυτόματο)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1229 msgid "Videodriver to use (default: auto)" msgstr "Οδηγός βίντεο για χρήση (προκαθορισμένο: αυτόματο)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1240 msgid "Use software audio mixer" msgstr "Χρήση μείκτη ήχου με λογισμικό" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1244 msgid "Show OSD Messages" msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων OSD" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1257 msgid "Size of OSD text" msgstr "Μέγεθος του κειμένου OSD" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1261 msgid "Font for OSD Messages" msgstr "Γραμματοσειρά μηνυμάτων OSD" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1265 msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)." msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1268 msgid "Monitor vertical resolution (dpi)." msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1310 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "" "Αδυναμία αρχικοποίησης του οδηγού βίντεο %1 - δοκιμή του 'αυτόματου'..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1323 msgid "All Video Drivers failed to initialize!" msgstr "Όλοι οι οδηγοί βίντεο απέτυχαν να αρχικοποιηθούν!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1334 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του οδηγού ήχου %1 - δοκιμή του 'αυτόματου'..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1341 msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" msgstr "Όλοι οι οδηγοί ήχου απέτυχαν να αρχικοποιηθούν!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350 msgid "Can't create a new xine Stream!" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέας ροής xine!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1893 msgid "DVB: opening..." msgstr "DVB: άνοιγμα..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2209 msgid "Audio Codec" msgstr "Κωδικοποιητής ήχου" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2211 msgid "Video Codec" msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2221 msgid "No plugin found to handle this resource" msgstr "Δεν βρέθηκε πρόσθετο να διαχειριστεί αυτόν τον πόρο" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2226 msgid "Resource seems to be broken" msgstr "Ο πόρος φαίνεται χαλασμένος" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2231 msgid "Requested resource does not exist" msgstr "Δεν υπάρχει ο ζητούμενος πόρος" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2236 msgid "Resource can not be opened" msgstr "Δεν είναι δυνατό να ανοιχθεί ο πόρος" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2241 msgid "Generic error" msgstr "Γενικό σφάλμα" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2722 msgid "Mute Off" msgstr "Με ήχο" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2727 msgid "Mute On" msgstr "Χωρίς ήχο" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3057 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3088 #, c-format msgid "Fast Forward %1" msgstr "Γρήγορη κίνηση %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3050 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3095 #, c-format msgid "Slow Motion %1" msgstr "Αργή κίνηση %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3334 msgid "Deinterlace: on" msgstr "Απόπλεξη: ανοικτή" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3335 msgid "Deinterlace: off" msgstr "Απόπλεξη: κλειστή" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Αναλογία διαστάσεων" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382 msgid "2.11:1" msgstr "2.11:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3401 msgid "Zoom X" msgstr "Εστίαση Χ" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3411 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3421 msgid "Zoom Y" msgstr "Εστίαση Υ" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90 msgid "Audio/Video Offset" msgstr "Μετατόπιση ήχου/βίντεο" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558 msgid "msec" msgstr "msec" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100 msgid "Subtitle Offset" msgstr "Μετατόπιση υποτίτλων" #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159 msgid "Delete Filter" msgstr "Διαγραφή φίλτρου" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150 msgid "XinePart" msgstr "Τμήμα Xine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151 msgid "A xine based player part for Kaffeine." msgstr "Ένα τμήμα αναπαραγωγής βασισμένο στο xine για το Kaffeine." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215 msgid "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" "XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " "Proceed?" msgstr "" "Η υποστήριξη της SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) είναι " "υποτυπώδης!\n" "Το τμήμα Xine μπορεί τώρα να δοκιμάσει την αναπαραγωγή των πηγών βίντεο " "χωρίς καμία διάταξη. Συνέχεια;" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582 msgid "Save Stream As" msgstr "Αποθήκευση ροής ως" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 msgid "Subtitle" msgstr "Υπότιτλοι" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 msgid "Audiochannel" msgstr "Κανάλι ήχου" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 από %2" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810 msgid "" "*.png|PNG-File\n" "*.bmp|BMP-File\n" "*.xbm|XBM-File" msgstr "" "*.png|Αρχείο PNG\n" "*.bmp|Αρχείο BMP\n" "*.xbm|Αρχείο XBM" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813 msgid "Save Screenshot As" msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου ως" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929 msgid "Broadcasting port:" msgstr "Θύρα εκπομπής:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951 msgid "Configure Receive Broadcast Stream" msgstr "Ρύθμιση λήψης ροής εκπομπής" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953 msgid "Sender address:" msgstr "Διεύθυνση αποστολέα:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955 msgid "Port:" msgstr "Θύρα:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978 msgid "Jump to position:" msgstr "Μετάβαση στη θέση:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045 msgid "xine Error" msgstr "Σφάλμα xine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058 msgid "xine Message" msgstr "Μήνυμα xine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239 msgid "Subtitle File" msgstr "Αρχείο υποτίτλων" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241 msgid "Save Stream as" msgstr "Αποθήκευση ροής ως" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245 msgid "Track info" msgstr "Πληροφορίες κομματιού" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Αντιγραφή URL στο πρόχειρο" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 msgid "Play in Kaffeine Externally" msgstr "Αναπαραγωγή στο Kaffeine εξωτερικά" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 msgid "&Send Broadcast Stream..." msgstr "Α&ποστολή ροής εκπομπής..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 msgid "&Receive Broadcast Stream..." msgstr "&Λήψη ροής εκπομπής..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 msgid "&Save Screenshot..." msgstr "Απο&θήκευση στιγμιότυπου..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 msgid "Save Stream..." msgstr "Αποθήκευση ροής..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 msgid "" "Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " "(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." msgstr "" "Αποθήκευση της τρέχουσας ροής στο σκληρό δίσκο. Αυτό το χαρακτηριστικό είναι " "απενεργοποιημένο για κάποιες μορφές (π.χ. Real Media) για να αποτραπούν " "πιθανά νομικά προβλήματα." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 msgid "&Fast Forward" msgstr "&Γρήγορη κίνηση" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 msgid "Slow &Motion" msgstr "Αργή &κίνηση" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 msgid "Skip Forward (20s)" msgstr "Μετάβαση μπροστά (20δ)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342 msgid "Skip Backward (20s)" msgstr "Μετάβαση πίσω (20δ)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 msgid "Skip Forward (1m)" msgstr "Μετάβαση μπροστά (1λ)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344 msgid "Skip Backward (1m)" msgstr "Μετάβαση πίσω (1λ)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 msgid "Skip Forward (10m)" msgstr "Μετάβαση μπροστά (10λ)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346 msgid "Skip Backward (10m)" msgstr "Μετάβαση πίσω (10λ)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347 msgid "Jump to Position..." msgstr "Μετάβαση στη θέση..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 msgid "DVD Menu Left" msgstr "Μενού DVD αριστερά" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350 msgid "DVD Menu Right" msgstr "Μενού DVD δεξιά" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351 msgid "DVD Menu Up" msgstr "Μενού DVD πάνω" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 msgid "DVD Menu Down" msgstr "Μενού DVD κάτω" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353 msgid "DVD Menu Select" msgstr "Επιλογή μενού DVD" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355 msgid "Audio Channel" msgstr "Κανάλι ήχου" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 msgid "Select audio channel" msgstr "Επιλογή καναλιού ήχου" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359 #, fuzzy msgid "&Next Audio Channel" msgstr "Κανάλι ήχου" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 msgid "Volume Up" msgstr "Αύξηση έντασης" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364 msgid "Volume Down" msgstr "Μείωση έντασης" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Απόπλεξη" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για πλεγμένες ροές, σε κάποια DVD για " "παράδειγμα." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 msgid "Zoom In Horizontal" msgstr "Μεγέθυνση οριζόντια" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377 msgid "Zoom Out Horizontal" msgstr "Σμίκρυνση οριζόντια" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378 msgid "Zoom In Vertical" msgstr "Μεγέθυνση κατακόρυφα" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379 msgid "Zoom Out Vertical" msgstr "Σμίκρυνση κατακόρυφα" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 msgid "Deinterlace &Quality" msgstr "&Ποιότητα απόπλεξης" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382 msgid "&Equalizer" msgstr "&Ισοσταθμιστής" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389 #, fuzzy msgid "&Next Subtitle Channel" msgstr "OSD επόμενο κανάλι" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Delay Subtitle" msgstr "Επιλογή υποτίτλων" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391 #, fuzzy msgid "Advance Subtitle" msgstr "Προσθήκη υπο&τίτλου..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392 #, fuzzy msgid "Add subtitle..." msgstr "Προσθήκη υπο&τίτλου..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394 msgid "&Menu Toggle" msgstr "Εναλλαγή &μενού" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395 msgid "&Title" msgstr "&Τίτλος" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396 msgid "&Root" msgstr "&Βάση" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397 msgid "&Subpicture" msgstr "&Υπότιτλος" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "Ή&χος" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399 msgid "An&gle" msgstr "&Γωνία" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400 msgid "&Part" msgstr "&Τμήμα" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402 msgid "Titles" msgstr "Τίτλοι" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404 msgid "Chapters" msgstr "Κεφάλαια" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406 msgid "Angles" msgstr "Γωνίες" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410 msgid "Effect &Plugins..." msgstr "&Πρόσθετα εφέ..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413 msgid "&xine Engine Parameters" msgstr "&παράμετροί της μηχανής xine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442 msgid "" "Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" "Long click: Toggle Timer OSD" msgstr "" "Σύντομο κλικ: Εναλλαγή χρονομέτρου μπροστά/πίσω\n" "Μακρύ κλικ: Εναλλαγή χρονομέτρου OSD" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618 msgid "Looking for CDDB entries..." msgstr "Αναζήτηση καταχωρίσεων CDDB..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 #, c-format msgid "AudioCD Track %1" msgstr "Κομμάτι CD ήχου %1" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701 #, c-format msgid "VCD Track %1" msgstr "Κομμάτι VCD %1" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234 msgid "xine Engine Parameters" msgstr "Παράμετροι της μηχανής xine" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275 msgid "%1 Options" msgstr "Επιλογές %1" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282 msgid "Beginner Options" msgstr "Επιλογές νέου χρήστη" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286 msgid "Expert Options" msgstr "Προχωρημένες επιλογές" #: pref.cpp:48 msgid "Kaffeine Setup" msgstr "Ρύθμιση Kaffeine" #: pref.cpp:58 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" #: pref.cpp:62 msgid "Pause video when window is minimized" msgstr "Παύση όταν το παράθυρο είναι ελαχιστοποιημένο" #: pref.cpp:73 msgid "Embed in system tray" msgstr "Ενσωμάτωση στο πλαίσιο συστήματος" #: pref.cpp:79 msgid " sec" msgstr " δευτ" #: pref.cpp:82 msgid "Duration of title announcement in system tray" msgstr "Διάρκεια ανακοίνωσης του τίτλου στο πλαίσιο συστήματος" #: pref.cpp:93 msgid "Enable DVB client" msgstr "Ενεργοποίηση πελάτη DVB" #: pref.cpp:126 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Διάφορες επιλογές" #: pref.cpp:132 msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" msgstr "" "Χρήση εναλλακτικής (μη Unicode) κωδικοποίησης για ετικέτες μεταδεδομένων" #: pref.cpp:147 msgid "Clear recent files list" msgstr "Καθαρισμός λίστας προσφάτων αρχείων" #: startwindow.cpp:88 msgid "[Kaffeine Player]" msgstr "[Αναπαραγωγέας Kaffeine]" #: systemtray.cpp:60 msgid "Play / Pause" msgstr "Αναπαραγωγή / παύση" #: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4 #, no-c-format msgid "Play&list" msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής" #: input/disc/kaffeinedisc.rc:12 #, no-c-format msgid "CD Toolbar" msgstr "Γραμμή εργαλείων CD" #: input/disc/paranoiasettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Encoding Preferences" msgstr "Προτιμήσεις κωδικοποίησης" #: input/disc/paranoiasettings.ui:38 #, no-c-format msgid "Encoder:" msgstr "Κωδικοποιητής:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:56 #, no-c-format msgid "Base directory:" msgstr "Βασικός κατάλογος:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:73 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: input/disc/paranoiasettings.ui:99 #, no-c-format msgid "Paranoia:" msgstr "Paranoia:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:116 #, no-c-format msgid "Disable all checking" msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ελέγχων" #: input/disc/paranoiasettings.ui:124 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Κανονική λειτουργία" #: input/disc/paranoiasettings.ui:132 #, no-c-format msgid "Paranoia mode" msgstr "Λειτουργία Paranoia" #: input/disc/paranoiasettings.ui:153 #, no-c-format msgid "Normalize" msgstr "Κανονικοποίηση" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16 #, no-c-format msgid "Lame mp3 options" msgstr "Επιλογές Lame mp3" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49 #, no-c-format msgid "VBR" msgstr "VBR" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Bitrate:" msgstr "Ρυθμός bit:" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94 #, no-c-format msgid "Kb/s" msgstr "Kb/s" #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16 #, no-c-format msgid "Ogg Vorbis Options" msgstr "Επιλογές Ogg Vorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86 #, no-c-format msgid "Quality :" msgstr "Ποιότητα:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Audio PIDs editor" msgstr "Επεξεργαστής PIDs ήχου" #: input/dvb/audioeditorui.ui:43 #, no-c-format msgid "Audio PIDs" msgstr "PIDs ήχου" #: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84 #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Νέο αντικείμενο" #: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Μετακίνηση πάνω" #: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Μετακίνηση κάτω" #: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209 #, no-c-format msgid "<< Update Selected" msgstr "<< Ενημέρωση επιλογής" #: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217 #, no-c-format msgid "<< New" msgstr "<< Νέο" #: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246 #, no-c-format msgid "Pid:" msgstr "Pid:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270 #, no-c-format msgid "Lang:" msgstr "Γλώσσα:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:221 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "AC3" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Broadcasting Editor" msgstr "Επεξεργαστής εκπομπής" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75 #, no-c-format msgid "Available channels:" msgstr "Διαθέσιμα κανάλια:" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181 #, no-c-format msgid "Broadcasting list:" msgstr "Λίστα εκπομπής:" #: input/dvb/camdialog.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "CAM settings" msgstr "Ρυθμίσεις DVB" #: input/dvb/camdialog.ui:43 #, no-c-format msgid "Maximum Concurrent Services:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Application Type:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:80 #, no-c-format msgid "Manufacturer Code:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Menu String:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104 #: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128 #, no-c-format msgid "_" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:112 #, no-c-format msgid "Application Manufacturer:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16 #, no-c-format msgid "CAM Menu" msgstr "" #: input/dvb/cammenudialog.ui:48 #, no-c-format msgid "Your choice (enter to validate):" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Channel Editor" msgstr "Επεξεργαστής καναλιών" #: input/dvb/channeleditorui.ui:126 #, no-c-format msgid "Nr:" msgstr "Αρ:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:163 #, no-c-format msgid "Polarity" msgstr "Πολικότητα" #: input/dvb/channeleditorui.ui:200 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Συχνότητα:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:216 #, no-c-format msgid "Symbol rate:" msgstr "Ρυθμός συμβόλου:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:246 #, no-c-format msgid "Scrambled" msgstr "Κωδικοποιημένο" #: input/dvb/channeleditorui.ui:305 #, no-c-format msgid "Service ID:" msgstr "ID υπηρεσίας:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:313 #, no-c-format msgid "Network ID:" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:329 #, no-c-format msgid "Teletext PID:" msgstr "Teletext PID:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:375 #, no-c-format msgid "Video PID:" msgstr "PID βίντεο:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:391 #, no-c-format msgid "Transport stream ID:" msgstr "ID Ροής μεταφοράς:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:401 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs..." msgstr "PIDs υποτίτλων..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:412 #, no-c-format msgid "Audio PIDs..." msgstr "PIDs ήχου..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:448 #, no-c-format msgid "FEC high:" msgstr "υψηλό FEC:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:464 #, no-c-format msgid "Transmission:" msgstr "Μετάδοση:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:490 #, no-c-format msgid "FEC low:" msgstr "Χαμηλό FEC:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:506 #, no-c-format msgid "Guard interval:" msgstr "Χρονικό διάστημα ελέγχου:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:527 #, no-c-format msgid "Hierarchy:" msgstr "Ιεραρχία:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:543 #, no-c-format msgid "Modulation:" msgstr "Διαμόρφωση:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:569 #, no-c-format msgid "Inversion:" msgstr "Αντιστροφή:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:585 #, no-c-format msgid "Bandwidth:" msgstr "Εύρος:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:598 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:616 #, no-c-format msgid "Roll off:" msgstr "" #: input/dvb/crontimerui.ui:16 #, no-c-format msgid "Repeated Timer" msgstr "Επανάληψη χρονομέτρου" #: input/dvb/scandialogui.ui:54 #, no-c-format msgid "(Right click to edit/delete)" msgstr "(Δεξί κλικ για επεξεργασία/διαγραφή)" #: input/dvb/scandialogui.ui:100 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Νέο..." #: input/dvb/scandialogui.ui:143 #, no-c-format msgid "Search On" msgstr "Αναζήτηση" #: input/dvb/scandialogui.ui:159 #, no-c-format msgid "Offset (KHz)" msgstr "Μετατόπιση (KHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:170 #, no-c-format msgid "-167" msgstr "-167" #: input/dvb/scandialogui.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "(7MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "(8MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:194 #, no-c-format msgid "+167" msgstr "+167" #: input/dvb/scandialogui.ui:202 #, no-c-format msgid "+125" msgstr "" #: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: input/dvb/scandialogui.ui:244 #, no-c-format msgid "Start Scan" msgstr "Έναρξη σάρωσης" #: input/dvb/scandialogui.ui:297 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Φίλτρα" #: input/dvb/scandialogui.ui:348 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "Πάροχος:" #: input/dvb/scandialogui.ui:377 #, no-c-format msgid "Free to air" msgstr "Ελεύθερα" #: input/dvb/scandialogui.ui:395 #, no-c-format msgid "<< Add Selected" msgstr "<< Προσθήκη επιλεγμένων" #: input/dvb/scandialogui.ui:411 #, no-c-format msgid "<< Add Filtered" msgstr "<< Προσθήκη φιλτραρισμένων" #: input/dvb/scandialogui.ui:430 #, no-c-format msgid "SNR" msgstr "SNR" #: input/dvb/scandialogui.ui:518 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "Έγινε" #: input/dvb/subeditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs Editor" msgstr "Επεξεργαστής PIDs υποτίτλων" #: input/dvb/subeditorui.ui:84 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs" msgstr "PIDs υποτίτλων" #: input/dvb/subeditorui.ui:254 #, no-c-format msgid "Page:" msgstr "Σελίδα:" #: input/dvb/subeditorui.ui:262 #, no-c-format msgid "Sub page:" msgstr "Σελίδα υποτίτλων:" #: kaffeineui.rc:12 #, no-c-format msgid "Quit Options" msgstr "Επιλογές εξόδου" #: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "&Αναπαραγωγέας" #: kaffeineui.rc:26 #, no-c-format msgid "Enable Auto &Resize" msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης αλλαγής &μεγέθους" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67 #, no-c-format msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Αναλογία διαστάσεων" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106 #, no-c-format msgid "Controls Toolbar" msgstr "Γραμμή εργαλείων ελέγχου" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115 #, no-c-format msgid "Volume Toolbar" msgstr "Γραμμή εργαλείων έντασης ήχου" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119 #, no-c-format msgid "Position Toolbar" msgstr "Γραμμή εργαλείων θέσης" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5 #, no-c-format msgid "&Network Broadcasting" msgstr "&Εκπομπή στο δίκτυο" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Πλοήγηση" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148 #, no-c-format msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149 #, no-c-format msgid "&DVD Menus" msgstr "Με&νού DVD" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Βίντεο" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Subtitles" msgstr "Υπότιτλοι" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103 #, no-c-format msgid "Screenshot Toolbar" msgstr "Γραμμή εργαλείων στιγμιότυπου οθόνης" #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "Όλα τα αρχεία" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Επεξεργασία..." #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Σταμάτημα/διαγραφή" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "κλειστό" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Σφάλμα xine" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Εστίαση Χ" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Μεγέθυνση κατακόρυφα" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Μεγέθυνση οριζόντια" #, fuzzy #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Κορεσμός" #, fuzzy #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Διαγραφή φίλτρου" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Επιλογή όλ&ων" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις DVB" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Γραμμή εργαλείων CD" #, fuzzy #~ msgid "&Zoom" #~ msgstr "Εστίαση Χ" #~ msgid "EPG" #~ msgstr "EPG" #~ msgid "Record as:" #~ msgstr "Εγγραφή ως:" #~ msgid "Audio Channels" #~ msgstr "Κανάλι ήχου" #~ msgid "Timer successfully created and started." #~ msgstr "Το χρονόμετρο δημιουργήθηκε επιτυχώς και εκίνησε." #~ msgid "Lock:" #~ msgstr "Κλείδωμα:" #~ msgid "1st sat:" #~ msgstr "1ος δορ:" #~ msgid "LNB Settings..." #~ msgstr "Ρυθμίσεις LNB..." #~ msgid "2nd sat:" #~ msgstr "2ος δορ:" #~ msgid "3rd sat:" #~ msgstr "3ος δορ:" #~ msgid "4th sat:" #~ msgstr "4ος δορ:" #~ msgid "Preferred format:" #~ msgstr "Προτεινόμενη μορφή:" #~ msgid "CICAM support." #~ msgstr "Υποστήριξη CICAM." #~ msgid "" #~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n" #~ "(in order to convert to Unicode)" #~ msgstr "" #~ "Επιλογή εναλλακτικής κωδικοποίησης για ετικέτες μεταδεδομένων\n" #~ "(για να γίνει δυνατή η μετατροπή σε Unicode)" #~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." #~ msgstr "Δεν υπάρχει %1 στη συσκευή, ή λάθος διαδρομή για τη συσκευή." #~ msgid "Please select correct drive:" #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε σωστή συσκευή:" #~ msgid "WIN32 Codecs" #~ msgstr "Κωδικοποιητές WIN32" #~ msgid "" #~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows " #~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. " #~ "Download the codecs here:" #~ msgstr "" #~ "Δε βρέθηκαν WIN32 κωδικοποιητές στο /usr/lib/win32. Δε θα μπορείτε να " #~ "αναπαράγετε αρχεία Windows Media 9, νεότερα αρχεία Real Media και κάποιες " #~ "λιγότερο γνωστές μορφές. Κατεβάστε τους κωδικοποιητές εδώ:" #~ msgid "Seeking to %s" #~ msgstr "Αναζήτηση στο %s" #~ msgid "" #~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run gst-register (as " #~ "root) after installation?" #~ msgstr "" #~ "Λείπει το μητρώο GStreamer! Ξεχάσατε την εκτέλεση του gst-register " #~ "(ως root) μετά την εγκατάσταση;"