# translation of kaffeine.po to Swedish # translation of sv.po to # translation of sv.po to # translation of sv.po to # translation of sv.po to # translation of sv.po to # translation of sv.po to # translation of sv.po to # translation of sv.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Björn Nitzler , 2004, 2005. # Stefan Asserhall , 2005. # Stefan Asserhäll , 2005, 2006. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaffeine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 19:43+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: input/dvb/kevents.cpp:63 msgid "EPG" msgstr "Elektronisk programguide" #: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95 msgid "Scheduled" msgstr "Schemalagt" #: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96 msgid "Current/Next" msgstr "Nuvarande/nästa" #: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47 msgid "Begin" msgstr "Starta" #: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48 msgid "Duration" msgstr "Varaktighet" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152 #: input/dvb/kevents.cpp:82 msgid "Title" msgstr "Titel" #: input/dvb/kevents.cpp:140 msgid "View All Programs" msgstr "Visa alla program" #: input/dvb/kevents.cpp:142 msgid "Add to Timers" msgstr "Lägg till i inspelningstider" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:39 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:43 msgid "Begin:" msgstr "Starta:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:47 msgid "Duration:" msgstr "Varaktighet:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:51 msgid "End:" msgstr "Slut:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:55 msgid "Record as:" msgstr "Spela in som:" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ingen" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Dagligen" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Weekly" msgstr "Veckovis" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Månadsvis" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Egen" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:130 msgid "Repeat..." msgstr "Repetera..." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:132 msgid "Timer Editor" msgstr "Tidredigering" #: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194 msgid "You must give it a name!" msgstr "Du måste ge det ett namn." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:215 msgid "Duration must be at least 1 minute!" msgstr "Varaktigheten måste vara minst 1 minut." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:236 msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" msgstr "Namnet får inte innehålla något av följande tecken: > < \\ / : \" |" #: input/dvb/channeleditor.cpp:62 msgid "Initial Transponder Settings" msgstr "Initiala transponderinställningar" #: input/dvb/channeleditor.cpp:115 msgid "This name is not unique." msgstr "Detta namn är inte unikt." #: input/dvb/channeleditor.cpp:126 msgid "Missing audio pid(s)!" msgstr "Saknar ljudpaketidentifierare." #: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161 msgid "Pid must be non zero!" msgstr "Paketidentifierare måste vara skild från noll." #: input/dvb/crontimer.cpp:100 msgid "You have to choose some days." msgstr "Du måste välja några dagar." #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97 msgid "Timers" msgstr "Inspelningstider" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:139 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronisk programguide" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:142 msgid "OSD" msgstr "Skärmvisning" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:145 msgid "DVB settings" msgstr "Digital-tvinställningar" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:163 msgid "Number" msgstr "Nummer" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Namn" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:176 msgid "Audio Channels" msgstr "Ljudkanaler" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336 msgid "Instant Record" msgstr "Omedelbar inspelning" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:184 msgid "Broadcast" msgstr "Utsändning" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:194 msgid "Time shifting" msgstr "Tidsförskjutning" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006 msgid "Recording" msgstr "Inspelning" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210 msgid "Broadcasting" msgstr "Utsändning" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:271 msgid "Select icon..." msgstr "Välj ikon..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:278 msgid "Choose channel icon" msgstr "Välj kanalikon" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198 msgid "Digital TV" msgstr "Digital-tv" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:317 msgid "Live digital TV only works with the xine engine." msgstr "Direktsänd digital-tv fungerar bara med Xine-gränssnittet." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:331 msgid "OSD Next Channel" msgstr "Skärmvisning nästa kanal" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:332 msgid "OSD Previous Channel" msgstr "Skärmvisning föregående kanal" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:333 msgid "OSD Zap" msgstr "Skärmvisning växling" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:334 msgid "OSD Next Event" msgstr "Skärmvisning nästa händelse" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:335 msgid "OSD Previous Event" msgstr "Skärmvisning föregående händelse" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 msgid "Show OSD" msgstr "Visa skärmmeddelande" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:338 msgid "EPG..." msgstr "Elektronisk programguide..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:339 msgid "Timers..." msgstr "Inspelningstider..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:340 msgid "Broadcasting..." msgstr "Utsändning..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:341 msgid "Channels..." msgstr "Kanaler..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:342 msgid "Configure DVB..." msgstr "Ställ in digital-tv..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:868 msgid "All" msgstr "Alla" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "TV" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Radio" msgstr "Radio" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:420 msgid "New Category..." msgstr "Ny kategori..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:423 msgid "Change Icon..." msgstr "Ändra ikon..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:425 msgid "Delete Category..." msgstr "Ta bort kategori..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "New Category" msgstr "Ny kategori" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "Enter a name for this category:" msgstr "Skriv in ett namn på kategorin:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "Vill du verkligen ta bort kategorin?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
\t\t\tIf you already have this archive, copy it to " "~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes." "
" "
Should I try again?
" msgstr "" "Kan inte hämta digital-tvdata från " "http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz." "
\t\t\tKontrollera din Internet-anslutning, och klicka på Ja för att försöka " "igen." "
\t\t\tEller klicka på Nej för att avbryta." "
\t\t\tOm du redan har detta arkiv, kopiera det till " "~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz och klicka på Ja." "
" "
Ska ett nytt försök göras?
" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131 msgid "Broadcasting failed." msgstr "Utsändning misslyckades." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135 msgid "Can't start broadcasting." msgstr "Kan inte starta utsändning." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287 msgid "Timer successfully created and started." msgstr "Inspelningstid skapades och startades med lyckat resultat." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427 msgid "You may want to define some channel first!" msgstr "Du kanske först vill definiera någon kanal." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491 msgid "Timer successfully created." msgstr "Inspelningstid skapades med lyckat resultat." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887 msgid "Still recording." msgstr "Spelar fortfarande in." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890 msgid "Still broadcasting." msgstr "Sänder fortfarande ut." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893 msgid "Can't tune dvb!" msgstr "Kan inte ställa in digital-tv." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896 msgid "Can't set pid(s)" msgstr "Kan inte ställa in paketidentifierare." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899 msgid "No CAM free" msgstr "Ingen villkorlig åtkomstmodul ledig" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493 msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" msgstr "Kaffeine spelar fortfarande in. Vill du verkligen avsluta?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498 msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" msgstr "Kaffeine har köade inspelningstider. Vill du verkligen avsluta?" #: input/dvb/scandialog.cpp:84 msgid "Signal:" msgstr "Signal:" #: input/dvb/scandialog.cpp:88 msgid "SNR:" msgstr "Signal-brusförhållande:" #: input/dvb/scandialog.cpp:92 msgid "Lock:" msgstr "Låsning:" #: input/dvb/scandialog.cpp:236 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #: input/dvb/scandialog.cpp:342 msgid "Do you really want to delete all channels?" msgstr "Vill du verkligen ta bort alla kanaler?" #: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856 msgid "START scan" msgstr "Starta sökning" #: input/dvb/scandialog.cpp:837 msgid "STOP scan" msgstr "Stoppa sökning" #: input/dvb/scandialog.cpp:843 msgid "Stopping..." msgstr "Stoppar..." #: input/dvb/scandialog.cpp:939 msgid "Found: %1 TV - %2 radio" msgstr "Hittade: %1 TV - %2 radio" #: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69 msgid "Can't open DVB info socket." msgstr "Kan inte öppna informationsuttag för digital-tv." #: input/dvb/krecord.cpp:40 msgid "Timers list:" msgstr "Tidlista:" #: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88 msgid "New" msgstr "Ny" #: input/dvb/krecord.cpp:91 msgid "Stop/Delete" msgstr "Stoppa/Ta bort" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "" "This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " "timer?" msgstr "" "Inspelningstiden upprepas. Vill du hoppa över nuvarande jobb eller ta bort " "inspelningstiden?" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Skip Current" msgstr "Hoppa över nuvarande" #: input/dvb/krecord.cpp:234 msgid "Delete the selected timer?" msgstr "Ta bort markerad inspelningstid?" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Downloading... " msgstr "Laddar ner..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Copying data files..." msgstr "Kopierar data filer..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:478 msgid "DVB Settings" msgstr "Digital-tvinställningar" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "DVB Device" msgstr "Digital-tvenhet" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "Device Settings" msgstr "Enhetsinställningar" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:504 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:510 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:514 msgid "Cable" msgstr "Kabel" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:515 msgid "Terrestrial" msgstr "Markbunden" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:516 msgid "Satellite" msgstr "satellit" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:517 msgid "Atsc" msgstr "ATSC" #: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:518 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:524 msgid "Number of LNBs:" msgstr "Antal lågbrusblock:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:531 msgid "1st sat:" msgstr "1:a sat:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:567 msgid "LNB Settings..." msgstr "Lågbrusblockinställningar..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:545 msgid "2nd sat:" msgstr "2:a sat:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:559 msgid "3rd sat:" msgstr "3:e sat:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:573 msgid "4th sat:" msgstr "4:e sat:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:581 msgid "LNB settings..." msgstr "Lågbrusblockinställningar..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Källa:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:601 msgid "" "This device seems to support the autoscan " "feature. You can choose AUTO in Source list to let Kaffeine search for a " "range of frequencies." "
If autoscan fails to find your channels, choose a real Source " "in list.
" msgstr "" "Enheten verkar stödja funktionen automatisk sökning" ". Du kan välja Automatisk i listan med källor för att låta Kaffeine söka " "i ett frekvensområde." "
Om automatisk sökning misslyckas med att hitta dina kanaler, " "välj en verklig källa i listan.
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 msgid "" "If you can't find your network/location in the list, you'll have to " "create one. Look in $HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing " "file as start point. Fill in with the values for your network/location and give " "it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file " "could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net." msgstr "" "Om du inte kan hitta ditt nätverk eller din plats i listan, måste du " "skapa dem. Titta i $HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/ och använd en " "befintlig fil som exempel.Fyll i den med värden för ditt nätverk eller din " "plats och ge den ett vettigt namn (följ namngivningskonventionen). Om du tror " "att den nya filen kan vara användbar för andra, skicka den till " "kaffeine-user(AT)lists.sf.net." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 msgid "DVB Recording Options" msgstr "Inspelningsalternativ för digital-tv" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:626 msgid "Records directory:" msgstr "Inspelningskatalog:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116 msgid "Time shifting directory:" msgstr "Tidförskjutningskatalog:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 msgid "Begin margin:" msgstr "Startmarginal:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:667 msgid "(minutes)" msgstr "(minuter)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:653 msgid "End margin:" msgstr "Slutmarginal:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:662 msgid "Instant record duration:" msgstr "Omedelbar inspelningsvaraktighet:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:671 msgid "Preferred format:" msgstr "Föredraget format:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 msgid "DVB Broadcasting" msgstr "Digital-tvutsändning" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103 msgid "Broadcast address:" msgstr "Utsändningsadress:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107 msgid "Broadcast port:" msgstr "Utsändningsport:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111 msgid "Info port:" msgstr "Informationsport:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130 msgid "Misc" msgstr "Blandat" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:725 msgid "Default charset (restart needed):" msgstr "Förvald teckenuppsättning (omstart krävs):" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:736 msgid "Update scan data:" msgstr "Uppdatera sökdata:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:739 msgid "Download" msgstr "Nerladdning" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:742 msgid "" "Dump epg's events to \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" msgstr "" "Spara händelser från elektronisk programguide i\n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:745 msgid "Dump" msgstr "Spara" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:752 msgid "DVB plugins" msgstr "Insticksprogram för digital-tvklient" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:806 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
Should I try again?
" msgstr "" "Kan inte hämta digital-tvdata från " "http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz. " "
\t\t\tKontrollera din Internet-anslutning, och klicka på Ja för att försöka " "igen." "
\t\t\tEller klicka på Nej för att avbryta." "
Ska ett nytt försök göras?
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:877 msgid "Invalid records directory." msgstr "Felaktig inspelningskatalog." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:882 msgid "Invalid time shifting directory." msgstr "Felaktig tidförskjutningskatalog." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:887 msgid "Broadcast and Info ports must be different." msgstr "Utsändnings- och informationsportar måste vara olika." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:892 msgid "Invalid broadcast address." msgstr "Felaktig utsändningsadress." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:957 msgid "LNB Settings" msgstr "Lågbrusblockinställningar" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:967 msgid "Universal LNB" msgstr "Universellt lågbrusblock" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:970 msgid "C-Band LNB" msgstr "C-band lågbrusblock" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:973 msgid "C-Band Multipoint LNB" msgstr "C-band flerpunkters lågbrusblock" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:980 msgid "Dual LO" msgstr "Dubbel låg" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:981 msgid "Single LO" msgstr "Enkel låg" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:982 msgid "H/V LO" msgstr "H/V låg" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 msgid "Dual LO switch frequency:" msgstr "Dubbel låg omslagsfrekvens:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 msgid " (MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:988 msgid "Lo-band frequency:" msgstr "Lågbandsfrekvens:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 msgid "Hi-band frequency:" msgstr "Högbandsfrekvens:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:996 msgid "Single LO frequency:" msgstr "Enkel låg frekvens:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 msgid "Vertical pol. LO frequency:" msgstr "Vertikalt polariserad låg frekvens:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 msgid "Horizontal pol. LO frequency:" msgstr "Horisontellt polariserad låg frekvens:" #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: input/dvb/ts2rtp.cpp:113 msgid "Can't open DVB broadcast socket." msgstr "Kan inte öppna utsändningsuttag för digital-tv." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:125 msgid "Can't init DVB broadcast socket." msgstr "Kan inte initiera utsändningsuttag för digital-tv." #: input/disc/paranoia.cpp:266 msgid "No audio encoders could be found." msgstr "Några ljudkodare hittades inte." #: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317 msgid "Loading of encoder '%1' failed." msgstr "Laddning av kodaren '%1' misslyckades." #: input/disc/paranoia.cpp:346 msgid "Unable to create folder: " msgstr "Kan inte skapa katalog: " #: input/disc/paranoia.cpp:559 msgid "MB" msgstr "Mibyte" #: input/disc/paranoia.cpp:560 msgid "KB" msgstr "Kibyte" #: input/disc/paranoia.cpp:561 msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188 msgid "Audio CD" msgstr "Ljudcd" #: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112 msgid "Play CD" msgstr "Spela cd" #: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118 msgid "Rip CD" msgstr "Lagra cd" #: input/disc/disc.cpp:132 msgid "Artist:" msgstr "Artist:" #: input/disc/disc.cpp:140 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151 #: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170 msgid "Track" msgstr "Spår" #: input/disc/disc.cpp:165 msgid "Select the tracks you want to rip and click the Encode button." msgstr "Välj spåren du vill lagra och klicka på knappen Koda." #: input/disc/disc.cpp:169 msgid "Encode..." msgstr "Koda..." #: input/disc/disc.cpp:209 msgid "Audio CD encoding" msgstr "Kodning av ljudcd" #: input/disc/disc.cpp:212 msgid "Play Audio CD" msgstr "Spela ljudcd" #: input/disc/disc.cpp:215 msgid "Play DVD" msgstr "Spela dvd" #: input/disc/disc.cpp:218 msgid "Play VCD" msgstr "Spela vcd" #: input/disc/disc.cpp:286 msgid "Open &DVD" msgstr "Öppna &dvd" #: input/disc/disc.cpp:287 msgid "Open &VCD" msgstr "Öppna &vcd" #: input/disc/disc.cpp:288 msgid "Open &Audio-CD" msgstr "Öppna &ljudcd" #: input/disc/disc.cpp:340 msgid "You must select the tracks to rip." msgstr "Du måste välja spår att lagra." #: input/disc/disc.cpp:439 msgid "Several Audio CD found. Choose one:" msgstr "Flera ljudcd hittades. Välj en:" #: input/disc/disc.cpp:539 msgid "No audio CD found." msgstr "Någon ljudcd hittades inte." #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "DVD Video" msgstr "Video-dvd" #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "Several DVD Video found. Choose one:" msgstr "Flera video-dvd hittades. Välj en:" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "VCD-SVCD" msgstr "Vcd-svcd" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" msgstr "Flera (s)vcd hittades. Välj en:" #: input/disc/cddb.cpp:330 msgid "No Title" msgstr "Saknar titel" #: input/disc/cddb.cpp:342 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Spår %1" #: input/disc/cddb.cpp:427 msgid "Searching local cddb entry ..." msgstr "Söker efter lokal CDDB-post..." #: input/disc/cddb.cpp:452 msgid "Searching remote cddb entry ..." msgstr "Söker efter CDDB-post via nätet..." #: input/disc/cddb.cpp:476 msgid "Found exact match cddb entry ..." msgstr "Hittade CDDB-post som passar in exakt..." #: input/disc/cddb.cpp:534 msgid "Found close cddb entry ..." msgstr "Hittade näraliggande CDDB-post..." #: input/disc/cddb.cpp:557 msgid "CDDB Matches" msgstr "CDDB träffar" #: input/disc/cddb.cpp:557 msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgstr "Flera näraliggande CDDB-poster hittades. Välj en:" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92 msgid "KaffeineMp3Lame" msgstr "Kaffeine MP3 Lame" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93 msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." msgstr "En Lame MP3 kodningsprogramdel för Kaffeine." #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72 msgid "KaffeineOggVorbis" msgstr "Kaffeine Ogg Vorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73 msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." msgstr "En Ogg Vorbis-baserad kodningsprogramdel för Kaffeine." #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202 #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93 msgid "DVB Client" msgstr "Digital-tvklient" #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 msgid "Can't open info socket." msgstr "Kan inte öppna informationsuttag." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 msgid "Can't bind info socket!!!" msgstr "Kan inte binda till informationsuttag." #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 msgid "Can't open socket." msgstr "Kan inte öppna uttag." #: input/dvbclient/cddump.cpp:202 msgid "Can't set socket option!!!" msgstr "Kan inte ställa in alternativ för uttag." #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 msgid "Can't bind socket!!!" msgstr "Kan inte binda till uttag." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61 msgid "All Sizes" msgstr "Alla storlekar" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62 msgid "Very Small" msgstr "Mycket liten" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63 msgid "Small" msgstr "Liten" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64 msgid "Medium" msgstr "Normal" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65 msgid "Large" msgstr "Stor" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66 msgid "Very Large" msgstr "Mycket stor" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73 msgid "New Search" msgstr "Ny sökning" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123 msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." msgstr "Omslaget du har valt är inte tillgängligt. Välj ett annat." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124 msgid "Cover Unavailable" msgstr "Omslag inte tillgängligt" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 msgid "Cover Downloader" msgstr "Omslagsnerladdning" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265 msgid "No matching images found, please enter new search terms:" msgstr "Inga passande bilder hittades. Skriv in nya sökbegrepp:" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266 msgid "Enter new search terms:" msgstr "Skriv in nya sökbegrepp:" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 msgid "Play" msgstr "Spela" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 msgid "Play Next/Add to Queue" msgstr "Spela nästa/Lägg till i kö" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 msgid "Select &All" msgstr "Markera &alla" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 msgid "Create Playlist From Selected" msgstr "Skapa spellista från markerat" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 msgid "Add Sub&title..." msgstr "Lägg till under&text..." #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 msgid "&Edit Title" msgstr "R&edigera titel" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 msgid "&Info" msgstr "&Information" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176 msgid "Length" msgstr "Längd" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 msgid "URL" msgstr "Webbadress" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168 msgid "Album" msgstr "Album" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172 msgid "Year" msgstr "År" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 msgid "Subtitles" msgstr "Undertexter" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 msgid "in use" msgstr "används redan" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 msgid "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" "*.*|All Files" msgstr "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Textningsfiler\n" "*.*|Alla filer" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 msgid "Select Subtitle File" msgstr "Välj undertextfil" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 msgid "Choose a Cover..." msgstr "Välj ett omslag..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 msgid "Gallery..." msgstr "Galleri..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:398 msgid "Playlist:" msgstr "Spellista:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:406 msgid "" "Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " "'Return'." msgstr "" "Markera den aktiva spellistan. För att ändra spellistans namn redigera den och " "bekräfta med returtangenten." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:458 msgid "Play Playlist" msgstr "Spela spellista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:486 msgid "&Repeat" msgstr "&Repetera" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:487 msgid "Loop playlist" msgstr "Repetera spellista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:488 msgid "Sh&uffle" msgstr "&Blanda" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:489 msgid "Play items in random order" msgstr "Spela spår slumpmässigt" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:490 msgid "Autodownload covers" msgstr "Ladda automatiskt ner omslag" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:491 msgid "Automatic dowloading of covers" msgstr "Automatisk nerladdning av omslag" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:492 msgid "&Clear Current Playlist" msgstr "&Rensa nuvarande spellista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:493 msgid "Ne&w Playlist" msgstr "&Ny spellista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:494 msgid "&Import Playlist..." msgstr "&Importera spellista..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:495 msgid "&Save Current Playlist As..." msgstr "&Spara nuvarande spellista som..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:496 msgid "Re&move Current Playlist" msgstr "&Ta bort nuvarande spellista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539 #: kaffeine.cpp:218 msgid "Kaffeine Playlists" msgstr "Kaffeine-spellistor" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542 #: kaffeine.cpp:219 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 msgid "Open Playlist" msgstr "Öppna spellista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216 msgid "M3U Playlists" msgstr "M3U-spellistor" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217 msgid "PLS Playlists" msgstr "PLS-spellistor" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:542 msgid "Save Playlist" msgstr "Spara spellista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767 #: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183 msgid "Playlist" msgstr "Spellista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644 #: kaffeine.cpp:1540 msgid "NEW" msgstr "Ny" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004 msgid "Importing media resources..." msgstr "Importerar mediaresurser..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 msgid "(no subtitles)" msgstr "(inga undertexter)" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296 msgid "Other subtitle..." msgstr "Annan undertext..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588 msgid "Gallery" msgstr "Galleri" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751 msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" msgstr "Kö: %1 spår, Speltid: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758 msgid "Entries: %1, Playtime: %2" msgstr "Spår: %1, Speltid: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863 msgid "Remove '%1' from list and from disk?" msgstr "Ta bort '%1' från både lista och disk?" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888 msgid "Playlist Name Already Exists" msgstr "Spellistans namn finns redan" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 msgid "Enter different playlist name:" msgstr "Skriv in ett annat namn på spellistan:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 msgid "Select Subtitle" msgstr "Välj undertext" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298 msgid "Media file:" msgstr "Mediafil:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315 msgid "Select Movie" msgstr "Välj film" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319 msgid "Subtitle file:" msgstr "Textningsfil:" #: systemtray.cpp:60 msgid "Play / Pause" msgstr "Spela/Paus" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61 msgid "&Next" msgstr "&Nästa" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64 msgid "&Mute" msgstr "&Tyst" #: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79 msgid "Kaffeine Player" msgstr "Kaffeine mediaspelare" #: startwindow.cpp:85 msgid "[Kaffeine Player]" msgstr "[Kaffeine spelare]" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Björn Nitzler,Stefan Asserhäll" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "b.nitzler@umea.bonet.se,stefan.asserhall@comhem.se" #: main.cpp:73 msgid "" "A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and " "recommended) is xine." msgstr "" "En mediaspelare för KDE 3. Kan använda ett flertal gränssnitt för uppspelning, " "standard (och rekommenderat) är Xine." #: main.cpp:74 msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors" msgstr "© 2003-2005, Kaffeines upphovsmän" #: main.cpp:77 msgid "Current maintainer" msgstr "Nuvarande utvecklare" #: main.cpp:78 msgid "Original author" msgstr "Ursprunglig upphovsman" #: main.cpp:82 msgid "CICAM support." msgstr "Stöd för CICAM." #: main.cpp:83 msgid "Various valuable patches." msgstr "Diverse värdefulla programfixar." #: main.cpp:84 msgid "DVB OSD browsing patch." msgstr "Programfix för skärmvisningsbläddring i digital-tv." #: main.cpp:85 msgid "DVB categories patches." msgstr "Programfix för kategorier i digital-tv." #: main.cpp:86 msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." msgstr "Logotyp för Kaffeine 0.8 och annan grafik." #: main.cpp:87 msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" msgstr "Animering av logotyp för Kaffeine 0.5" #: main.cpp:88 msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." msgstr "Alternativ teckentabell för metataggar. Många programfixar." #: main.cpp:89 msgid "xine post plugin handling. Many patches." msgstr "" "Hantering av Xines insticksprogram för efterbehandling. Många programfixar." #: main.cpp:90 msgid "Subtitle file import." msgstr "Import av textningsfiler." #: main.cpp:91 msgid "M3U import. Testing." msgstr "M3U-import. Testning." #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs Editor" msgstr "Redigering av textningspaketidentifierare" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs" msgstr "Textningspaketidentifierare" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93 #: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Ny post" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131 #: rc.cpp:15 rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Flytta upp" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139 #: rc.cpp:18 rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Flytta ner" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209 #: rc.cpp:24 rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "<< Update Selected" msgstr "<< Uppdatera markerade" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217 #: rc.cpp:27 rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "<< New" msgstr "<< Ny" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246 #: rc.cpp:33 rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Pid:" msgstr "Paketidentifierare:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Page:" msgstr "Sida:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Sub page:" msgstr "Delsida:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270 #: rc.cpp:42 rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Lang:" msgstr "Språk:" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Repeated Timer" msgstr "Upprepad inspelningstid" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Audio PIDs editor" msgstr "Redigering av ljudpaketidentifierare" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Audio PIDs" msgstr "Ljudpaketidentifierare" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "AC3" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16 #: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Broadcasting Editor" msgstr "Utsändningsredigering" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Available channels:" msgstr "Tillgängliga kanaler:" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Broadcasting list:" msgstr "Utsändningslista:" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "(Right click to edit/delete)" msgstr "(Högerklicka för att redigera/radera)" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Ny..." #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124 #: rc.cpp:164 #, no-c-format msgid "Search On" msgstr "Sök på" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140 #: rc.cpp:167 #, no-c-format msgid "Offset (KHz)" msgstr "Förskjutning (KHz)" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151 #: rc.cpp:170 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "+167" msgstr "+167" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170 #: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "-167" msgstr "-167" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Start Scan" msgstr "Starta sökning" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filter" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Free to air" msgstr "Fri att sända" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "Leverantör:" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "<< Add Selected" msgstr "<< Lägg till markerade" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "<< Add Filtered" msgstr "<< Lägg till filtrerade" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377 #: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Found" msgstr "Hittad" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "SNR" msgstr "Signal-brusförhållande" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "Färdig" #. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "&DVB" msgstr "&Digital-tv" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Channel Editor" msgstr "Kanalredigering" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Nr:" msgstr "Nr:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Polarity" msgstr "Polaritet" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200 #: rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Frekvens:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "Symbol rate:" msgstr "Symboltakt:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246 #: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "Scrambled" msgstr "Krypterad" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283 #: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "Teletext PID:" msgstr "Text-tv paketidentifierare:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Service ID:" msgstr "Tjänst-id:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337 #: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "Video PID:" msgstr "Videopaketidentifierare:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375 #: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Transport stream ID:" msgstr "Transportström-id:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385 #: rc.cpp:263 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs..." msgstr "Textningspaketidentifierare..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396 #: rc.cpp:266 #, no-c-format msgid "Audio PIDs..." msgstr "Ljudpaketidentifierare..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432 #: rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "Bandwidth:" msgstr "Bandbredd:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448 #: rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "FEC high:" msgstr "FEC Hög:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464 #: rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "Transmission:" msgstr "Sändning:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "FEC low:" msgstr "FEC Låg:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516 #: rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Guard interval:" msgstr "Vaktintervall:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537 #: rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Hierarchy:" msgstr "Hierarki:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Modulation:" msgstr "Modulation:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Inversion:" msgstr "Inversion:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Encoding Preferences" msgstr "Kodningsinställningar" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Encoder:" msgstr "Kodare:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Base directory:" msgstr "Baskatalog:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73 #: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Paranoia:" msgstr "Paranoia:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Disable all checking" msgstr "Inaktivera all kontroll" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124 #: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Normalt läge" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "Paranoia mode" msgstr "Paranoia-läge" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153 #: rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "Normalize" msgstr "Normalisera" #. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "CD Toolbar" msgstr "Verktygsrad för cd" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Lame mp3 options" msgstr "Lame MP3-inställningar" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49 #: rc.cpp:343 #, no-c-format msgid "VBR" msgstr "Variabel bithastighet" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73 #: rc.cpp:346 #, no-c-format msgid "Bitrate:" msgstr "Bithastighet:" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94 #: rc.cpp:349 #, no-c-format msgid "Kb/s" msgstr "Kbit/s" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "Ogg Vorbis Options" msgstr "Ogg Vorbis-inställningar" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86 #: rc.cpp:364 #, no-c-format msgid "Quality :" msgstr "Kvalitet:" #. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4 #: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Play&list" msgstr "Spel&lista" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12 #: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "Quit Options" msgstr "Avslutningsalternativ" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19 #: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "S&pelare" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Enable Auto &Resize" msgstr "Använd automatisk bildsto&rlek" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "&Network Broadcasting" msgstr "&Nätverksutsändning" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24 #: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Navigering" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33 #: rc.cpp:408 rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "&DVD" msgstr "&Dvd" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41 #: rc.cpp:414 rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "&DVD Menus" msgstr "&Dvd-menyer" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Ljud" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64 #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Video" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66 #: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Bildproportion" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Screenshot Toolbar" msgstr "Verktygsrad för skärmdump" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99 #: rc.cpp:432 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Controls Toolbar" msgstr "Verktygsrad för kontroller" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108 #: rc.cpp:435 rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Volume Toolbar" msgstr "Verktygsrad för volym" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112 #: rc.cpp:438 rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Position Toolbar" msgstr "Verktygsrad för position" #: pref.cpp:46 msgid "Kaffeine Setup" msgstr "Kaffeine-inställning" #: pref.cpp:57 msgid "Behavior" msgstr "Uppförande" #: pref.cpp:62 msgid "Pause video when window is minimized" msgstr "Paus i video när fönstret minimeras" #: pref.cpp:75 msgid "Embed in system tray" msgstr "Bädda in i systembrickan" #: pref.cpp:81 msgid " sec" msgstr " sek" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82 msgid "off" msgstr "av" #: pref.cpp:84 msgid "Duration of title announcement in system tray" msgstr "Hur lång tid annonsering av titel visas i systembrickan" #: pref.cpp:96 msgid "Enable DVB client" msgstr "Aktivera digital-tvklient" #: pref.cpp:130 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Diverse alternativ" #: pref.cpp:135 msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" msgstr "Använd alternativ (ej Unicode) teckentabell för metataggar." #: pref.cpp:155 msgid "" "Choose alternate encoding name for Meta tags\n" "(in order to convert to Unicode)" msgstr "" "Välj alternativ teckentabell för metataggar\n" "(för att konvertera till Unicode)" #: pref.cpp:167 msgid "Clear recent files list" msgstr "Töm listan för senast öppnade filer" #: kaffeine.cpp:98 msgid "Start playing immediately" msgstr "Starta uppspelning omedelbart" #: kaffeine.cpp:100 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Starta i fullskärmsläge" #: kaffeine.cpp:102 msgid "Set audio driver" msgstr "Ställ in ljuddrivrutin" #: kaffeine.cpp:104 msgid "Set video driver" msgstr "Ställ in videodrivrutin" #: kaffeine.cpp:106 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." msgstr "Ställ in sökväg till ljudcd-, vcd-, dvd-enheten." #: kaffeine.cpp:107 msgid "Output xine debug messages" msgstr "Visa Xine avlusningsmeddelanden" #: kaffeine.cpp:109 msgid "Run installation wizard" msgstr "Kör installationsguiden" #: kaffeine.cpp:110 msgid "" "File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD'." msgstr "" "Fil(er) att spela. Kan vara en lokal fil, en webbadress, en katalog eller " "'DVD', 'VCD', 'AudioCD'." #: kaffeine.cpp:175 msgid "Start" msgstr "Starta" #: kaffeine.cpp:179 msgid "Player Window" msgstr "Spelarfönster" #: kaffeine.cpp:205 msgid "Supported Media Formats" msgstr "Media format som stöds" #: kaffeine.cpp:206 msgid "MPEG Audio Files" msgstr "MPEG-ljudfiler" #: kaffeine.cpp:207 msgid "MPEG Video Files" msgstr "MPEG-videofiler" #: kaffeine.cpp:208 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Ogg Vorbis-filer" #: kaffeine.cpp:209 msgid "AVI Files" msgstr "Avi-filer" #: kaffeine.cpp:210 msgid "Quicktime Files" msgstr "Quicktime-filer" #: kaffeine.cpp:211 msgid "Real Media Files" msgstr "Real Media-filer" #: kaffeine.cpp:212 msgid "Matroska Files" msgstr "Matroska-filer" #: kaffeine.cpp:213 msgid "FLAC Files" msgstr "FLAC-filer" #: kaffeine.cpp:214 msgid "Windows Media Files" msgstr "Windows Media-filer" #: kaffeine.cpp:215 msgid "WAV Files" msgstr "WAV-filer" #: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485 msgid "Loading of player part '%1' failed." msgstr "Laddning av spelarens programdel '%1' misslyckades." #: kaffeine.cpp:351 msgid "%1 not found in search path." msgstr "%1 hittades inte i sökvägen." #: kaffeine.cpp:698 msgid "Open &URL..." msgstr "Öppna &webbadress..." #: kaffeine.cpp:699 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Öppna &katalog..." #: kaffeine.cpp:701 msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" msgstr "Avsluta och stäng av bildskärmen efter detta spår" #: kaffeine.cpp:702 msgid "Quit After This Track" msgstr "Avsluta efter detta spår" #: kaffeine.cpp:703 msgid "Quit After Playlist" msgstr "Avsluta efter spellista" #: kaffeine.cpp:708 msgid "&Minimal Mode" msgstr "&Minimalt läge" #: kaffeine.cpp:709 msgid "Toggle &Playlist/Player" msgstr "Växla s&pellista/spelare" #: kaffeine.cpp:710 msgid "Keep &Original Aspect" msgstr "Behåll &originalproportion" #: kaffeine.cpp:712 msgid "Original Size" msgstr "Originalstorlek" #: kaffeine.cpp:713 msgid "Double Size" msgstr "Dubbel storlek" #: kaffeine.cpp:714 msgid "Triple Size" msgstr "Tredubbel storlek" #: kaffeine.cpp:716 msgid "&Player Engine" msgstr "S&pelargränssnitt" #: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966 msgid "DVB client" msgstr "Digital-tvklient" #: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999 msgid "Player" msgstr "Spelare" #: kaffeine.cpp:1000 msgid "Main Window" msgstr "Huvudfönster" #: kaffeine.cpp:1061 msgid "DPMS Xserver extension was not found." msgstr "DPMS Xserver-utökning hittades inte." #: kaffeine.cpp:1068 msgid "" "This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the " "file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " "the monitor to power off." msgstr "" "Detta kommer att avsluta Kaffeine och stänga av strömmen till bildskärmen efter " "att filen/spellistan har spelat klart. Alternativet \"dpms\" måste finnas i din " "X-servers konfigurationsfil för att skärmen skall stängas av." #: kaffeine.cpp:1139 msgid "Open File(s)" msgstr "Öppna fil(er)" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Open URL" msgstr "Öppna webbadress" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Enter a URL:" msgstr "Skriv in webbadress:" #: kaffeine.cpp:1466 msgid "Open Folder" msgstr "Öppna katalog" #: kaffeine.cpp:1489 msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." msgstr "Ingen %1 i enheten, eller felaktig sökväg till enhet." #: kaffeine.cpp:1490 msgid "Please select correct drive:" msgstr "Var vänlig välj korrekt enhet:" #: instwizard.cpp:52 msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" msgstr "Kaffeine %1 installationsguide" #: instwizard.cpp:58 msgid "Installation Check" msgstr "Installationskontroll" #: instwizard.cpp:69 msgid "Kaffeine-Xine" msgstr "Kaffeine-Xine" #: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143 #: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186 msgid "Ok." msgstr "Ok." #: instwizard.cpp:74 msgid "Part not found. Please check your installation!" msgstr "Delprogram hittades inte. Kontrollera din installation." #: instwizard.cpp:78 msgid "Found version" msgstr "Hittade version" #: instwizard.cpp:82 #, c-format msgid "Kaffeine requires KDE >= %1." msgstr "Kaffeine kräver KDE >= %1." #: instwizard.cpp:109 msgid "WIN32 Codecs" msgstr "WIN32-avkodare" #: instwizard.cpp:115 msgid "" "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media " "9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the " "codecs here:" msgstr "" "Inga WIN32-avkodare hittades i /usr/lib/win32. Du kommer inte att kunna spela " "Windows Media 9 filer, nyare Real Media filer och en del mindre kända format. " "Ladda hem avkodarna här:" #: instwizard.cpp:140 msgid "" "libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. " "You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of " "your country!):" msgstr "" "libdvdcss hittades inte. Du kommer inte att kunna spela krypterade (de flesta " "kommersiella) dvd:er. Du kan hämta biblioteket här (men användning av det " "kanske inte är förenligt med upphovsrättslagarna i ditt land):" #: instwizard.cpp:146 msgid "DVD Drive" msgstr "Dvd-enhet" #: instwizard.cpp:155 msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" msgstr "" "DMA-läge avstängt. För jämn dvd-uppspelning kör som systemadministratör:" #: instwizard.cpp:157 msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" msgstr "Kan inte kontrollera DMA-läge. Åtkomst nekad eller ingen sådan enhet:" #: instwizard.cpp:162 msgid "DVB-Device" msgstr "Digital-tvenhet" #: instwizard.cpp:169 msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." msgstr "" "Inga digital-tvenheter hittades. Digital-tvrelaterade funktioner döljs." #: instwizard.cpp:174 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: instwizard.cpp:181 msgid "" "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " "requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from " "here:" msgstr "" "xine-lib som SuSE levererar \"kan sakna vissa funktioner på grund av legala " "skäl (eventuellt patentintrång)\". Du bör använda paketen härifrån:" #: instwizard.cpp:189 msgid "RESULT" msgstr "Resultat" #: instwizard.cpp:193 msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work." msgstr "Upptäckte en del problem, men trots det kan Kaffeine fungera." #: instwizard.cpp:197 msgid "All ok!" msgstr "Allt ok!" #: instwizard.cpp:208 msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" msgstr "Använd Kaffeine som hjälpprogram för mms:// (Microsoft Media) strömmar" #: instwizard.cpp:212 msgid "" "Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams" msgstr "" "Använd Kaffeine som hjälpprogram för rtsp:// (Real Media och andra) strömmar " #: instwizard.cpp:216 msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" msgstr "Skapa en ikon för Kaffeine på skrivbordet" #: instwizard.cpp:220 msgid "Installation Options" msgstr "Installationsalternativ" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 msgid "Deinterlace Quality" msgstr "Kvalitet för borttagning av inflätning" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 msgid "" "Very low cpu usage, worst quality." "
Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video " "cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback " "(no deinterlacing)." msgstr "" "Mycket låg processoranvändning, sämst kvalitet." "
Halva den vertikala upplösningen förloras. För vissa system (med PCI " "videokort) så kan detta minska processoranvändningen jämfört med vanlig " "videoavspelning (ingen borttagning av inflätning)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 msgid "" "Low cpu usage, poor quality." "
Image is blurred vertically so interlacing effects are removed." msgstr "" "Låg processoranvändning, dålig kvalitet." "
Bilden diffuseras vertikalt så att inflätningseffekter tas bort." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 msgid "" "Medium cpu usage, medium quality." "
Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed " "(interpolated)." msgstr "" "Medium processoranvändning, mediumkvalitet." "
Bilden analyseras och områden som uppvisar inflätningsfel rättas till (slås " "samman)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 msgid "" "High cpu usage, good quality." "
Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling " "bug." msgstr "" "Hög processoranvändning, bra kvalitet." "
Konvertering av dvd-bildformat ökar kvaliteten och rättar till fel vid " "\"upsampling\" av krominans." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 msgid "" "Very high cpu usage, great quality." "
Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame " "rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 " "pulldown. *" msgstr "" "Mycket hög processoranvändning, mycket bra kvalitet." "
Förutom användning av smarta algoritmer vid borttagning av inflätning så " "fördubblas bildrutefrekvensen (30->60 bilder per sekund) för att matcha " "fältfrekvensen på en TV. Känner av och återställer 3-2 nerdragning. *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 msgid "" "Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements." "
Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and " "vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *" msgstr "" "Högsta processoranvändning, mycket bra kvalitet med (experimentella) " "förbättringar." "
Aktiverar korrigering av skakningar (spelar filmer med deras urspungliga " "hastighet 24 bilder per sekund) och vertikal färgutjämning (rättar till små " "färgstreck som kan ses på vissa dvd:er). *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 msgid "User defined" msgstr "Användardefinierad" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." msgstr "Ställ in tvtime-insticksprogram för borttagning av inflätning..." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 msgid "" "* May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel." msgstr "" "* Kan kräva en patchad 2.4 kärna (såsom en från RedHat) eller 2.6 kärna." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" msgstr "Ställ in tvtime-insticksprogram för borttagning av inflätning" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38 msgid "Effect Plugins" msgstr "Effektinsticksprogram" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181 msgid "Audio" msgstr "Ljud" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 msgid "Audio Filters" msgstr "Ljudfilter" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50 msgid "Enable audio filters" msgstr "Använd ljudfilter" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92 msgid "Add Filter" msgstr "Lägg till filter" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94 msgid "Remove All Filters" msgstr "Ta bort alla filter" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184 msgid "Video" msgstr "Video" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 msgid "Video Filters" msgstr "Videofilter" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83 msgid "Enable video filters" msgstr "Använd videofilter" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233 msgid "xine Engine Parameters" msgstr "Xine-gränssnittets parametrar" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274 msgid "%1 Options" msgstr "%1 alternativ" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281 msgid "Beginner Options" msgstr "Nybörjaralternativ" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285 msgid "Expert Options" msgstr "Expertalternativ" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184 msgid "XinePart" msgstr "Xine-delprogram" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185 msgid "A xine based player part for Kaffeine." msgstr "En Xine-baserad spelarprogramdel för Kaffeine." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253 msgid "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" "XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " "Proceed?" msgstr "" "Stödet för SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) är rudimentärt.\n" "Xine-delprogrammet kan nu försöka spela innehållet i videokällan utan någon " "layout. Fortsätt?" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 msgid "Save Stream As" msgstr "Spara ström som" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329 msgid "Subtitle" msgstr "Undertext" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642 msgid "Audiochannel" msgstr "Ljudkanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 av %2" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792 msgid "" "*.png|PNG-File\n" "*.bmp|BMP-File\n" "*.xbm|XBM-File" msgstr "" "*.png|PNG-fil\n" "*.bmp|BMP-fil\n" "*.xbm|XBM-fil" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795 msgid "Save Screenshot As" msgstr "Spara skärmdump som" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879 msgid "Broadcasting port:" msgstr "Utsändningsport:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901 msgid "Configure Receive Broadcast Stream" msgstr "Anpassa mottagning av utsändningsström" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903 msgid "Sender address:" msgstr "Sändarens adress:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928 msgid "Jump to position:" msgstr "Gå till position:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995 msgid "xine Error" msgstr "Fel i Xine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008 msgid "xine Message" msgstr "Meddelande från Xine:" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Ready" msgstr "Klar" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Playing" msgstr "Spelar" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189 msgid "Subtitle File" msgstr "Textningsfil" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191 msgid "Save Stream as" msgstr "Spara ström som..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194 msgid "Track info" msgstr "Spårinformation" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Kopiera webbadress till klippbord" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228 msgid "Play in Kaffeine Externally" msgstr "Spela med Kaffeine externt" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269 msgid "&Send Broadcast Stream..." msgstr "&Sänd ut ström..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270 msgid "&Receive Broadcast Stream..." msgstr "&Ta emot utsänd ström..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271 msgid "&Save Screenshot..." msgstr "&Spara skärmdump..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272 msgid "Save Stream..." msgstr "Spara ström..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273 msgid "" "Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " "(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." msgstr "" "Sparar nuvarande mediaström till hårddisken. Denna möjlighet är avstängd för " "vissa format (t.ex. Real Media) för att undvika potentiella legala problem." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277 msgid "Toggle Minimal Mode" msgstr "Växla minimalt läge" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280 msgid "Pause" msgstr "Paus" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285 msgid "&Fast Forward" msgstr "&Snabbspola framåt" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286 msgid "Slow &Motion" msgstr "Slow &motion" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288 msgid "Skip Forward (20s)" msgstr "Gå framåt (20 s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289 msgid "Skip Backward (20s)" msgstr "Gå bakåt (20 s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290 msgid "Skip Forward (1m)" msgstr "Gå framåt (1 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291 msgid "Skip Backward (1m)" msgstr "Gå bakåt (1 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292 msgid "Skip Forward (10m)" msgstr "Gå framåt (10 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293 msgid "Skip Backward (10m)" msgstr "Gå bakåt (10 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294 msgid "Jump to Position..." msgstr "Gå till position..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296 msgid "DVD Menu Left" msgstr "Dvd-meny vänster" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297 msgid "DVD Menu Right" msgstr "Dvd-meny höger" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298 msgid "DVD Menu Up" msgstr "Dvd-meny upp" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299 msgid "DVD Menu Down" msgstr "Dvd-meny ner" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300 msgid "DVD Menu Select" msgstr "Dvd-meny välj" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302 msgid "Audio Channel" msgstr "Ljudkanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303 msgid "Select audio channel" msgstr "Välj ljudkanal" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305 msgid "Audio &Visualization" msgstr "&Visualisering av ljud" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308 msgid "Volume Up" msgstr "Öka volym" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309 msgid "Volume Down" msgstr "Minska volym" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Ta bort inflätning" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312 msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." msgstr "Aktivera det här för inflätade strömmar, till exempel vissa dvd:er." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313 msgid "&Auto" msgstr "&Automatisk" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315 msgid "A&namorphic" msgstr "A&namorf" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317 msgid "&Square" msgstr "&Fyrkantig" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321 msgid "Zoom In Horizontal" msgstr "Zooma in horisontellt" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 msgid "Zoom Out Horizontal" msgstr "Zooma ut horisontellt" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 msgid "Zoom In Vertical" msgstr "Zooma in vertikalt" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 msgid "Zoom Out Vertical" msgstr "Zooma ut vertikalt" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 msgid "Deinterlace &Quality" msgstr "&Kvalitet för borttagning av inflätning" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 msgid "&Video Settings" msgstr "&Videoinställningar" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327 msgid "&Equalizer" msgstr "&Equalizer" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 msgid "&Menu Toggle" msgstr "Växla &meny" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 msgid "&Title" msgstr "&Titel" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335 msgid "&Root" msgstr "&Rot" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336 msgid "&Subpicture" msgstr "&Delbild" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 msgid "An&gle" msgstr "&Vinkel" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 msgid "&Part" msgstr "&Avsnitt" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 msgid "Titles" msgstr "Titlar" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 msgid "Chapters" msgstr "Kapitel" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 msgid "Angles" msgstr "Vinklar" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348 msgid "Track &Info" msgstr "Spår&information" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 msgid "Effect &Plugins..." msgstr "Effektinsticks&program..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 msgid "&xine Engine Parameters" msgstr "&Xine-gränssnittets parametrar" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 msgid "Volume" msgstr "Volym" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 msgid "Position" msgstr "Position" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 msgid "" "Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" "Long click: Toggle Timer OSD" msgstr "" "Kort klick: Flytta inspelningstid framåt/bakåt\n" "Långt klick: Visa eller dölj skärmmeddelande för inspelningstid" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 msgid "Playtime" msgstr "Speltid" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543 msgid "Looking for CDDB entries..." msgstr "Letar efter CDDB-poster..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551 #, c-format msgid "AudioCD Track %1" msgstr "Ljudcd-spår %1" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 #, c-format msgid "VCD Track %1" msgstr "Vcd-spår %1" #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34 msgid "Video Settings" msgstr "Videoinställningar" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49 msgid "Hue" msgstr "Färgton" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59 msgid "Saturation" msgstr "Färgmättnad" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79 msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89 msgid "Audio/Video Offset" msgstr "Ljud- och videoförskjutning" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99 msgid "Subtitle Offset" msgstr "Textningsförskjutning" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374 msgid "auto" msgstr "automatisk" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541 msgid "" "General Warning: \n" msgstr "" "Allmän varning: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546 msgid "No Informations available." msgstr "Ingen information tillgänglig." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552 msgid "" "Security Warning: \n" msgstr "" "Säkerhetsvarning: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561 msgid "" "The host you're trying to connect is unknown.\n" "Check the validity of the specified hostname. " msgstr "" "Värddatorn du försöker kontakta är okänd.\n" "Kontrollera att det specifierade värddatornamnet är korrekt." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568 msgid "The device name you specified seems invalid. " msgstr "Enhetsnamnet du angav verkar felaktigt." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575 msgid "" "The network looks unreachable.\n" "Check your network setup and the server name. " msgstr "" "Nätverket ser inte ut att vara tillgängligt.\n" "Kontrollera dina nätverksinställningar och serverns namn. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582 msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " msgstr "Ljudutmatning är inte tillgängligt. Enheten är upptagen. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589 msgid "" "The connection was refused.\n" "Check the host name. " msgstr "" "Anslutningen vägrades.\n" "Kontrollera värddatornamnet. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596 msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " msgstr "" "Den specifierade filen eller webbadressen hittades inte. Var vänlig kontrollera " "den." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603 msgid "Permission to this source was denied. " msgstr "Åtkomst till denna källa vägrades. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610 msgid "" "The source can't be read.\n" "Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " "(e.g: no disc in drive). " msgstr "" "Källan kan inte läsas.\n" "Kanske har du inte tillräckliga rättigheter för detta, eller så innehåller " "källan ingen data (dvs. ingen skiva i enheten). " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617 msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " msgstr "Ett fel uppstod vid laddning av bibliotek eller avkodare: " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " msgstr "Källan ser ut att vara krypterad och kan inte läsas. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626 msgid "" "\n" "Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't " "use libdvdcss to be able to read this disc. " msgstr "" "\n" "Din dvd är förmodligen krypterad. Beroende på lagarna i ditt land så kan det " "kanske vara möjligt att använda libdvdcss för att läsa denna skiva. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633 msgid "" "Unknown error: \n" msgstr "" "Okänt fel: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829 msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" msgstr "Fel: Kan inte initiera ny videodrivrutin %1 - använder %2." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839 #, c-format msgid "Using Video Driver: %1" msgstr "Använder videodrivrutin: %1" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915 msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" msgstr "Fel: Kan inte initiera ny ljuddrivrutin %1 - använder %2." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923 #, c-format msgid "Using Audio Driver: %1" msgstr "Använder ljuddrivrutin: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032 msgid "Init xine..." msgstr "Initierar Xine..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073 msgid "Can't init xine Engine!" msgstr "Kan inte initiera Xine-gränssnittet." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109 msgid "Audiodriver to use (default: auto)" msgstr "Ljuddrivrutin att använda (standard: automatisk)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135 msgid "Videodriver to use (default: auto)" msgstr "Videodrivrutin att använda (standard: automatisk)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146 msgid "Use software audio mixer" msgstr "Använd mjukvarumixer för ljud" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150 msgid "Show OSD Messages" msgstr "Visa skärmmeddelanden" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163 msgid "Size of OSD text" msgstr "Storlek på skärmmeddelandetext" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167 msgid "Font for OSD Messages" msgstr "Teckensnitt för skärmmeddelanden" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "Kan inte initiera videodrivrutin '%1' - försöker med 'automatisk'..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196 msgid "All Video Drivers failed to initialize!" msgstr "Alla videodrivrutiner misslyckades att initiera." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "Kan inte initiera ljuddrivrutin '%1' - försöker med 'automatisk'..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214 msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" msgstr "Alla ljuddrivrutiner misslyckades att initiera." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223 msgid "Can't create a new xine Stream!" msgstr "Kan inte skapa en ny Xine-ström." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757 msgid "DVB: opening..." msgstr "Digital-tv: öppnar..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811 msgid "Opening..." msgstr "Öppnar..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047 msgid "Audio Codec" msgstr "Ljudavkodare" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049 msgid "Video Codec" msgstr "Videoavkodare" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059 msgid "No plugin found to handle this resource" msgstr "Hittade inget insticksprogram som kan hantera denna resurs" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064 msgid "Resource seems to be broken" msgstr "Resursen verkar vara felaktig" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069 msgid "Requested resource does not exist" msgstr "Efterfrågad resurs existerar inte" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074 msgid "Resource can not be opened" msgstr "Resursen kan inte öppnas" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079 msgid "Generic error" msgstr "Allmänt fel" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553 msgid "Mute Off" msgstr "Tyst av" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558 msgid "Mute On" msgstr "Tyst på" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919 #, c-format msgid "Fast Forward %1" msgstr "Snabbspola framåt %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926 #, c-format msgid "Slow Motion %1" msgstr "Slow motion %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154 msgid "Deinterlace: on" msgstr "Borttagning av inflätning: på" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155 msgid "Deinterlace: off" msgstr "Borttagning av inflätning: av" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Bildproportion" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 msgid "Auto" msgstr "Automatisk" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "2.11:1" msgstr "2.11:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221 msgid "Zoom X" msgstr "Zooma X" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241 msgid "Zoom Y" msgstr "Zooma Y" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 msgid "msec" msgstr "msec" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31 msgid "Equalizer Settings" msgstr "Equalizerinställningar" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43 msgid "Volume gain" msgstr "Volymökning" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" msgstr "Volymökning för Equalizer - Om ljudet blir brusigt stäng av detta" #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158 msgid "Delete Filter" msgstr "Ta bort filter" #: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "Söker till %s" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74 msgid "GStreamer initializing failed!" msgstr "Initiering av Gstreamer misslyckades." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149 msgid "GStreamerPart" msgstr "Gstreamer-delprogram" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547 msgid "Mute" msgstr "Tyst" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855 msgid "&GStreamer Engine Parameters" msgstr "&Gstreamer-gränssnittets parametrar" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922 msgid "GStreamer could not be initialized!" msgstr "Gstreamer kunde inte initieras." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891 msgid "" "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run gst-register " "(as root) after installation?" msgstr "" "Saknar Gstreamer-registret. Glömde du köra gst-register " "(som systemadministratör) efter installationen?" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." msgstr "Kan inte initiera ljuddrivrutin '%1' - försöker med en annan..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942 msgid "No useable audio-driver found!" msgstr "Ingen användbar ljuddrivrutin hittades." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." msgstr "Kan inte initiera videodrivrutin '%1' - försöker med en annan..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962 msgid "No useable video-driver found!" msgstr "Ingen användbar videodrivrutin hittades." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 msgid "GStreamer Engine Parameters" msgstr "Gstreamer-gränssnittets parametrar" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 msgid "Audio Options" msgstr "Ljudalternativ" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 msgid "Prefered audio driver" msgstr "Ljuddrivrutin som föredras" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 msgid "Video Options" msgstr "Videoalternativ" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 msgid "Prefered video driver" msgstr "Videodrivrutin som föredras" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 msgid "* Restart required!" msgstr "* Omstart krävs." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media" msgstr "Media" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media Options" msgstr "Mediaalternativ" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 msgid "CD, VCD, DVD drive" msgstr "Cd-, vcd-, dvd-enhet" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75 msgid "DummyPart" msgstr "Tomt delprogram"