# translation of kaffeine.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Mikko Virkkilä , 2004. # Mikko Virkkilä , 2004. # Mikael Lammentausta , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaffeine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-13 21:12+0200\n" "Last-Translator: Mikael Lammentausta " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: input/dvb/kevents.cpp:63 msgid "EPG" msgstr "Ohjelmaopas" #: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94 msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95 msgid "Scheduled" msgstr "Kanavan tuleva ohjelmisto" #: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96 msgid "Current/Next" msgstr "Kaikki ohjelmat (menossa/seuraava)" #: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46 msgid "Channel" msgstr "Kanava" #: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47 msgid "Begin" msgstr "Aloita" #: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48 msgid "Duration" msgstr "Kesto" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152 #: input/dvb/kevents.cpp:82 msgid "Title" msgstr "Otsikko" # käytössä havaittu hyväksi #: input/dvb/kevents.cpp:140 msgid "View All Programs" msgstr "Näytä kanavan tuleva ohjelmisto" #: input/dvb/kevents.cpp:142 msgid "Add to Timers" msgstr "Tallenna ajastuksella" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:39 msgid "Channel:" msgstr "Kanava:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:43 msgid "Begin:" msgstr "Aloita:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:47 msgid "Duration:" msgstr "Kesto:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:51 msgid "End:" msgstr "Loppu:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:55 msgid "Record as:" msgstr "Tallenna nimellä:" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ei mikään" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Päivittäin" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Weekly" msgstr "Viikottain" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Kuukausittain" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:130 msgid "Repeat..." msgstr "Toista..." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:132 msgid "Timer Editor" msgstr "Ajastetut ohjelmat" #: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194 msgid "You must give it a name!" msgstr "Sinun on annettava sille nimi!" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:215 msgid "Duration must be at least 1 minute!" msgstr "Keston pitää olla ainakin yksi minuutti." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:236 msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" msgstr "Nimi ei saa sisältää seuraavia merkkejä: > < \\ / : \" |" #: input/dvb/channeleditor.cpp:62 msgid "Initial Transponder Settings" msgstr "Lähettimen oletusasetukset" #: input/dvb/channeleditor.cpp:115 msgid "This name is not unique." msgstr "Tämä nimi ei ole yksilöllinen." #: input/dvb/channeleditor.cpp:126 msgid "Missing audio pid(s)!" msgstr "Äänikanavia ei löydy!" #: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161 msgid "Pid must be non zero!" msgstr "PID ei saa olla nolla!" #: input/dvb/crontimer.cpp:100 msgid "You have to choose some days." msgstr "Sinun on valittava joitakin päiviä." #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "Kanavat" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97 msgid "Timers" msgstr "Ajastukset" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:139 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Sähköinen ohjelmaopas (epg)" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:142 msgid "OSD" msgstr "Kuvaruutunäyttö" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:145 msgid "DVB settings" msgstr "Digi-tv-asetukset" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:163 msgid "Number" msgstr "Numero" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nimi" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:176 msgid "Audio Channels" msgstr "Äänikanavat" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336 msgid "Instant Record" msgstr "Aloita tallennus heti" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:184 msgid "Broadcast" msgstr "Verkkolähetys" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:194 msgid "Time shifting" msgstr "Ajansiirto" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006 msgid "Recording" msgstr "Tallennetaan" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210 msgid "Broadcasting" msgstr "Lähetetään" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:271 msgid "Select icon..." msgstr "Valitse kuvake..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:278 msgid "Choose channel icon" msgstr "Valitse kanavalle kuvake" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198 msgid "Digital TV" msgstr "Digitaalinen tv" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:317 msgid "Live digital TV only works with the xine engine." msgstr "Digitaalisen tv-lähetyksen katselu toimii vain xine-moottorilla." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:331 msgid "OSD Next Channel" msgstr "Seuraavan kanavan ohjelmatiedot" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:332 msgid "OSD Previous Channel" msgstr "Edellisen kanavan ohjelmatiedot" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:333 #, fuzzy msgid "OSD Zap" msgstr "Ohjelmatietojen alustus" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:334 msgid "OSD Next Event" msgstr "Seuraavan ohjelman tiedot" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:335 msgid "OSD Previous Event" msgstr "Edellisen ohjelman tiedot" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 msgid "Show OSD" msgstr "Näytä ohjelmatiedot ruudulla" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:338 msgid "EPG..." msgstr "Ohjelmaopas (epg)..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:339 msgid "Timers..." msgstr "Ajastukset..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:340 msgid "Broadcasting..." msgstr "Lähetetään..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:341 msgid "Channels..." msgstr "Kanavat..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:342 msgid "Configure DVB..." msgstr "Muokkaa digi-tv-asetuksia..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:868 msgid "All" msgstr "Kaikki" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "TV" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Radio" msgstr "Radio" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:420 msgid "New Category..." msgstr "Uusi luokka..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:423 msgid "Change Icon..." msgstr "Vaihda kuvake..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:425 msgid "Delete Category..." msgstr "Poista luokka..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "New Category" msgstr "Uusi luokka" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "Enter a name for this category:" msgstr "Syötä nimi tälle luokalle" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "Haluatko todella poistaa tämän luokan?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
\t\t\tIf you already have this archive, copy it to " "~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes." "
" "
Should I try again?
" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131 msgid "Broadcasting failed." msgstr "Verkkolähetys epäonnistui." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135 msgid "Can't start broadcasting." msgstr "Verkkolähetystä ei voida aloittaa." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287 msgid "Timer successfully created and started." msgstr "Tallennus aloitettu ja lisätty ajastinlistaan onnistuneesti." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427 msgid "You may want to define some channel first!" msgstr "Hae ensin kanavatiedot!" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491 msgid "Timer successfully created." msgstr "Ajastin onnistuneesti luotu." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887 msgid "Still recording." msgstr "Tallennus käynnissä." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890 msgid "Still broadcasting." msgstr "Verkkolähetys yhä käynnissä." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893 msgid "Can't tune dvb!" msgstr "Tv-kanavien viritys ei onnistu!" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896 msgid "Can't set pid(s)" msgstr "PID-arvoja ei voida asettaa" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899 msgid "No CAM free" msgstr "Ei vapaata CAM-laitetta" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493 msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" msgstr "" "Joitakin tallennuksia on yhä käynnissä. Oletko varma että haluat sulkea " "ohjelman?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498 msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" msgstr "" "Joitakin ajastuksia on vielä jäjellä. Oletko varma että haluat sulkea ohjelman?" #: input/dvb/scandialog.cpp:84 msgid "Signal:" msgstr "Signaali:" #: input/dvb/scandialog.cpp:88 msgid "SNR:" msgstr "SNR:" #: input/dvb/scandialog.cpp:92 msgid "Lock:" msgstr "Lukitse:" #: input/dvb/scandialog.cpp:236 msgid "Edit..." msgstr "Muokkaa..." #: input/dvb/scandialog.cpp:342 msgid "Do you really want to delete all channels?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki kanavat?" #: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856 msgid "START scan" msgstr "ALOITA haku" #: input/dvb/scandialog.cpp:837 msgid "STOP scan" msgstr "LOPETA haku" #: input/dvb/scandialog.cpp:843 msgid "Stopping..." msgstr "Pysäytetään..." #: input/dvb/scandialog.cpp:939 msgid "Found: %1 TV - %2 radio" msgstr "Löydettiin: %1 tv - %2 radiokanava(a)" #: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69 msgid "Can't open DVB info socket." msgstr "Dvb-tietolähetinkantaa ei voitu avata." #: input/dvb/krecord.cpp:40 msgid "Timers list:" msgstr "Ajastukset:" #: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88 msgid "New" msgstr "Uusi" #: input/dvb/krecord.cpp:91 msgid "Stop/Delete" msgstr "Pysäytä/poista" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "" "This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " "timer?" msgstr "" "Tämä ajastus on toistuva. Haluatko keskeyttää nykyisen tallennuksen vai " "kokonaan poistaa ajastuksen?" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Skip Current" msgstr "Keskeytä" #: input/dvb/krecord.cpp:234 msgid "Delete the selected timer?" msgstr "Pysäytä valittu ajastus?" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Downloading... " msgstr "Ladataan..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Copying data files..." msgstr "Kopioidaan tiedostoja..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:478 msgid "DVB Settings" msgstr "Digi-tv-asetukset" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "DVB Device" msgstr "Digi-tv-laite" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "Device Settings" msgstr "Laiteasetukset" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:504 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:510 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:514 msgid "Cable" msgstr "Kaapeli" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:515 msgid "Terrestrial" msgstr "Antenni" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:516 msgid "Satellite" msgstr "Satelliitti" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:517 msgid "Atsc" msgstr "Atsc" #: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:518 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:524 msgid "Number of LNBs:" msgstr "Mikropäiden määrä:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:531 msgid "1st sat:" msgstr "1. sat:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:567 msgid "LNB Settings..." msgstr "Mikropään (LNB) asetukset..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:545 msgid "2nd sat:" msgstr "2. sat:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:559 msgid "3rd sat:" msgstr "3. sat:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:573 msgid "4th sat:" msgstr "4. sat:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:581 msgid "LNB settings..." msgstr "Mikropään (LNB) asetukset..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Lähde:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:601 msgid "" "This device seems to support the autoscan " "feature. You can choose AUTO in Source list to let Kaffeine search for a " "range of frequencies." "
If autoscan fails to find your channels, choose a real Source " "in list.
" msgstr "" "Tämä laite vaikuttaa tukevan kanavien automaattista hakua. Valitse " "AUTO lähdeluettelosta, jotta Kaffeine etsisi kanavataajuudet itse. " "
Jos kanavien automaattinen haku ei löydä kanavia, valitse lähde listalta. " "
Tarkista kuitenkin YLEn kanavien tekstityksen PID-arvot vaikka haku " "onnistuisikin. Alla olevat arvot ovat voimassa v. 2006: " "
Kieli PID YLETV1 YLETV2 YLEFST YLE24 YLETeema" "
suomi 1027 2027 3027 5027 4027" "
ruotsi 1028 2028 3028 5028 4028
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 msgid "" "If you can't find your network/location in the list, you'll have to " "create one. Look in $HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing " "file as start point. Fill in with the values for your network/location and give " "it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file " "could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net." msgstr "" "Ellet löydä sijaintiasi listalta, sinun on luotava määritystiedosto " "itse. Katso esimerkkiä kansiosta $HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/. Täytä " "oikeat arvot ja anna tiedostolle kuvaava nimi (seuraa käytäntöä). Lähetä " "valmis, toimiva tiedosto Kaffeinen postituslistalle " "kaffeine-user(AT)lists.sf.net." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 msgid "DVB Recording Options" msgstr "Digi-tv-tallennusasetukset" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:626 msgid "Records directory:" msgstr "Tallennuskansio:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116 msgid "Time shifting directory:" msgstr "Ajansiirto-tallennuskansio:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 msgid "Begin margin:" msgstr "Aloitusmarginaali:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:667 msgid "(minutes)" msgstr "(minuuttia)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:653 msgid "End margin:" msgstr "Lopetusmarginaali:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:662 msgid "Instant record duration:" msgstr "Pikatallennuksen kesto:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:671 msgid "Preferred format:" msgstr "Tallennusmuoto:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 msgid "DVB Broadcasting" msgstr "Digitv-verkkolähetys" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103 msgid "Broadcast address:" msgstr "Verkkolähetyksen osoite:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107 msgid "Broadcast port:" msgstr "Verkkolähetyksen portti:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111 msgid "Info port:" msgstr "Tietoportti:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130 msgid "Misc" msgstr "Sekalaiset" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:725 msgid "Default charset (restart needed):" msgstr "Oletusmerkistö (käynnistä Kaffeine uudelleen):" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:736 msgid "Update scan data:" msgstr "Päivitä tiedot:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:739 msgid "Download" msgstr "Lataa" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:742 msgid "" "Dump epg's events to \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" msgstr "" "Kirjoita ohjelmaoppaan tapahtumat tiedostoon \n" "~/kaffeine_dvb_events.txt:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:745 msgid "Dump" msgstr "Kirjoita" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:752 msgid "DVB plugins" msgstr "Digi-tv-liitännäiset" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:806 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
Should I try again?
" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:877 msgid "Invalid records directory." msgstr "Epäkelpo kansio tallenteille." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:882 msgid "Invalid time shifting directory." msgstr "Epäkelpo kansio ajansiirrolle." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:887 msgid "Broadcast and Info ports must be different." msgstr "Lähetysportin ja infoportin täytyy olla eri." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:892 msgid "Invalid broadcast address." msgstr "Epäkelpo lähetysosoite." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:957 msgid "LNB Settings" msgstr "Mikropään (LNB) asetukset" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:967 msgid "Universal LNB" msgstr "Mikropää (u-LNB)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:970 msgid "C-Band LNB" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:973 msgid "C-Band Multipoint LNB" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:980 #, fuzzy msgid "Dual LO" msgstr "Kaksois-LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:981 #, fuzzy msgid "Single LO" msgstr "Yksittäinen LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:982 msgid "H/V LO" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 #, fuzzy msgid "Dual LO switch frequency:" msgstr "Kaksois-LO:n vaihtotaajuus:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 msgid " (MHz)" msgstr " (MHz)" # termi Prosessori-lehti 10/2005 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:988 msgid "Lo-band frequency:" msgstr "Koodinopeus LP:" # termi Prosessori-lehti 10/2005 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 msgid "Hi-band frequency:" msgstr "Koodinopeus HP:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:996 #, fuzzy msgid "Single LO frequency:" msgstr "Yksittäisen LO:n taajuus:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 #, fuzzy msgid "Vertical pol. LO frequency:" msgstr "Pystypolarisaation LO-taajuus:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Horizontal pol. LO frequency:" msgstr "Vaakapolarisaation LO-taajuus:" #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: input/dvb/ts2rtp.cpp:113 msgid "Can't open DVB broadcast socket." msgstr "Digi-tv-verkkolähetinkantaa ei voitu avata." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:125 msgid "Can't init DVB broadcast socket." msgstr "Digi-tv-verkkolähetinkantaa ei voitu alustaa." #: input/disc/paranoia.cpp:266 msgid "No audio encoders could be found." msgstr "Äänen pakkauskoodaajia ei löytynyt." #: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317 msgid "Loading of encoder '%1' failed." msgstr "Pakkauskoodaajan '%1' lataus epäonnistui." #: input/disc/paranoia.cpp:346 msgid "Unable to create folder: " msgstr "Ei voitu luoda kansiota: " #: input/disc/paranoia.cpp:559 msgid "MB" msgstr "Mt" #: input/disc/paranoia.cpp:560 msgid "KB" msgstr "Kt" #: input/disc/paranoia.cpp:561 msgid "Bytes" msgstr "tavua" #: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188 msgid "Audio CD" msgstr "Musiikkilevy" #: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112 msgid "Play CD" msgstr "Soita levy" #: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118 msgid "Rip CD" msgstr "Kopioi levy" #: input/disc/disc.cpp:132 msgid "Artist:" msgstr "Artisti:" #: input/disc/disc.cpp:140 msgid "Album:" msgstr "Levy:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151 #: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170 msgid "Track" msgstr "Kappale" #: input/disc/disc.cpp:165 msgid "Select the tracks you want to rip and click the Encode button." msgstr "" "Valitse kappaleet, jotka haluat kopioida ja paina Pakkaa-painiketta." #: input/disc/disc.cpp:169 msgid "Encode..." msgstr "Pakkaa..." #: input/disc/disc.cpp:209 msgid "Audio CD encoding" msgstr "Musiikkilevyn pakkaus" #: input/disc/disc.cpp:212 msgid "Play Audio CD" msgstr "Soita musiikkilevy" #: input/disc/disc.cpp:215 msgid "Play DVD" msgstr "Toista dvd" #: input/disc/disc.cpp:218 msgid "Play VCD" msgstr "Toista video-cd" #: input/disc/disc.cpp:286 msgid "Open &DVD" msgstr "Avaa &dvd" #: input/disc/disc.cpp:287 msgid "Open &VCD" msgstr "Avaa &vcd" #: input/disc/disc.cpp:288 msgid "Open &Audio-CD" msgstr "Avaa &musiikkilevy" #: input/disc/disc.cpp:340 msgid "You must select the tracks to rip." msgstr "Valitse kopioitavat kappaleet." #: input/disc/disc.cpp:439 msgid "Several Audio CD found. Choose one:" msgstr "Löytyi useita musiikkilevyjä. Valitse yksi:" #: input/disc/disc.cpp:539 msgid "No audio CD found." msgstr "Musiikkilevyä ei löydy." #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "DVD Video" msgstr "Dvd-video" #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "Several DVD Video found. Choose one:" msgstr "Havaittiin useita dvd-levyjä. Valitse yksi:" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "VCD-SVCD" msgstr "Vcd-svcd" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" msgstr "Havaittiin useita (s)vcd-levyjä. Valitse yksi:" #: input/disc/cddb.cpp:330 msgid "No Title" msgstr "Ei otsikkoa" #: input/disc/cddb.cpp:342 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Kappale %1" #: input/disc/cddb.cpp:427 msgid "Searching local cddb entry ..." msgstr "Haetaan tietoja paikallisesta cddb-kannasta..." #: input/disc/cddb.cpp:452 msgid "Searching remote cddb entry ..." msgstr "Haetaan tietoja cddb-kannasta..." #: input/disc/cddb.cpp:476 msgid "Found exact match cddb entry ..." msgstr "Tarkka tietue löytyi cddb-kannasta..." #: input/disc/cddb.cpp:534 msgid "Found close cddb entry ..." msgstr "Läheltä liippaava tietue löytyi cddb-kannasta..." #: input/disc/cddb.cpp:557 msgid "CDDB Matches" msgstr "" #: input/disc/cddb.cpp:557 #, fuzzy msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgstr "Havaittiin useita dvd-levyjä. Valitse yksi:" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92 msgid "KaffeineMp3Lame" msgstr "KaffeineMp3Lame" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93 msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Lame mp3-pakkaajan liitännäinen Kaffeineen." #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72 msgid "KaffeineOggVorbis" msgstr "KaffeineOggVorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73 msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Ogg Vorbis-pakkaajan liitännäinen Kaffeineen." #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202 #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93 msgid "DVB Client" msgstr "Digi-tv:n vastaanotto lähiverkosta" #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 msgid "Can't open info socket." msgstr "Tietolähetinkantaa ei voitu avata." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 msgid "Can't bind info socket!!!" msgstr "Tietolähetinkantaan ei voitu sitoutua!" #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 msgid "Can't open socket." msgstr "Lähetinkantaa ei voitu avata." #: input/dvbclient/cddump.cpp:202 msgid "Can't set socket option!!!" msgstr "Lähetinkannan määritystä ei voida asettaa!" #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 msgid "Can't bind socket!!!" msgstr "Lähetinkantaa ei voida sitoa!!!" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61 msgid "All Sizes" msgstr "Kaikki koot" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62 msgid "Very Small" msgstr "Hyvin pieni" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64 msgid "Medium" msgstr "Keskikokoinen" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65 msgid "Large" msgstr "Suuri" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66 msgid "Very Large" msgstr "Hyvin suuri" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73 msgid "New Search" msgstr "Uusi haku" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123 msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." msgstr "Valittua kantta ei ole saatavilla. Valitse toinen." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124 msgid "Cover Unavailable" msgstr "Kantta ei ole saatavilla" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 msgid "Cover Downloader" msgstr "Kansikuvien lataaja" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265 msgid "No matching images found, please enter new search terms:" msgstr "Haku ei löytänyt levykuvia. Syötä uudet hakusanat:" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266 msgid "Enter new search terms:" msgstr "Syötä uudet hakusanat:" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 msgid "Play" msgstr "Toista" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 msgid "Play Next/Add to Queue" msgstr "Soita seuraava/Lisää jonoon" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 msgid "Select &All" msgstr "Valitse k&aikki" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 msgid "Create Playlist From Selected" msgstr "Luo soittolista valituista" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 msgid "Add Sub&title..." msgstr "Lisää &tekstitys" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 msgid "&Edit Title" msgstr "&Muuta nimeä" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 msgid "&Info" msgstr "T&ietoja" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176 msgid "Length" msgstr "Pituus" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 msgid "URL" msgstr "Url" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166 msgid "Artist" msgstr "Artisti" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168 msgid "Album" msgstr "Levy" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172 msgid "Year" msgstr "Vuosi" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174 msgid "Genre" msgstr "Tyylilaji" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 msgid "Subtitles" msgstr "Tekstitykset" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 msgid "in use" msgstr "käytössä" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 msgid "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" "*.*|All Files" msgstr "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Tekstitys tiedostot\n" "*.*|Kaikki tiedostot" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 msgid "Select Subtitle File" msgstr "Valitse tekstitystiedosto" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 msgid "Choose a Cover..." msgstr "Valitse kansikuva..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 msgid "Gallery..." msgstr "Galleria..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055 msgid "Filter" msgstr "Suodatin" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:398 msgid "Playlist:" msgstr "Soittolista:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:406 msgid "" "Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " "'Return'." msgstr "" "Valitse aktiivinen soittolista. Vaihtaaksesi soittolistan nimi muoddaa sitä ja " "hyväksy painalla enteriä." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:458 msgid "Play Playlist" msgstr "Toista soittolista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:486 msgid "&Repeat" msgstr "&Jatkuva toisto" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:487 msgid "Loop playlist" msgstr "Toista soittolistaa tauotta" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:488 msgid "Sh&uffle" msgstr "Seko&ita" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:489 msgid "Play items in random order" msgstr "Soita satunnaisessa järjesyksessä" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:490 msgid "Autodownload covers" msgstr "Hae kansikuvat automaattisesti" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:491 msgid "Automatic dowloading of covers" msgstr "Kansikuvien automaattinen lataus" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:492 msgid "&Clear Current Playlist" msgstr "Tyhjennä &nykyinen soittolista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:493 msgid "Ne&w Playlist" msgstr "&Uusi soittolista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:494 msgid "&Import Playlist..." msgstr "T&uo soittolista..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:495 msgid "&Save Current Playlist As..." msgstr "&Tallenna soittolista nimellä..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:496 msgid "Re&move Current Playlist" msgstr "Poista &nykyinen soittolista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539 #: kaffeine.cpp:218 msgid "Kaffeine Playlists" msgstr "Kaffeinen soittolistat" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542 #: kaffeine.cpp:219 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 msgid "Open Playlist" msgstr "Avaa soittolista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216 msgid "M3U Playlists" msgstr "M3u-soittolistat" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217 msgid "PLS Playlists" msgstr "Pls-soittolistat" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:542 msgid "Save Playlist" msgstr "Tallenna soittolista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767 #: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183 msgid "Playlist" msgstr "Soittolista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644 #: kaffeine.cpp:1540 msgid "NEW" msgstr "uusi_soittolista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004 msgid "Importing media resources..." msgstr "Tuodaan mediaresursseja..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 msgid "(no subtitles)" msgstr "(ei tekstitystä)" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296 msgid "Other subtitle..." msgstr "Muu tekstitys..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588 msgid "Gallery" msgstr "Galleria" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751 msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" msgstr "Jono: %1 elementtiä, Soittoaika: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758 msgid "Entries: %1, Playtime: %2" msgstr "Elementtejä: %1, Soittoaika: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863 msgid "Remove '%1' from list and from disk?" msgstr "Poista '%1' listalta ja kovalevyltä?" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888 msgid "Playlist Name Already Exists" msgstr "Soittolista on jo olemassa" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 msgid "Enter different playlist name:" msgstr "Anna soittolistalle toinen nimi:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 msgid "Select Subtitle" msgstr "Valtise tekstitys" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298 msgid "Media file:" msgstr "Mediatiedosto:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315 msgid "Select Movie" msgstr "Valitse elokuva" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319 msgid "Subtitle file:" msgstr "Tekstitystiedosto:" #: systemtray.cpp:60 msgid "Play / Pause" msgstr "Soita / Tauko" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61 msgid "&Next" msgstr "&Seuraava" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64 msgid "&Mute" msgstr "&Vaienna" #: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79 msgid "Kaffeine Player" msgstr "Kaffeine-soitin" #: startwindow.cpp:85 msgid "[Kaffeine Player]" msgstr "[Kaffeine-soitin]" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mikko Virkkilä,Mikael Lammentausta,Matti Viljanen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "mvirkkil(at)cc(dot)hut(dot)fi,lamikae@dnainternet.net,mattiviljanen@luukku.com" #: main.cpp:73 msgid "" "A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and " "recommended) is xine." msgstr "" "Mediasoitin KDE3:lle. Osaa käyttää useita moottoreita soittamiseen, " "oletusmoottori on xine." #: main.cpp:74 msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors" msgstr "© 2003-2005, Kaffeinen kehittäjäryhmä" #: main.cpp:77 msgid "Current maintainer" msgstr "Nykyinen ylläpitäjä" #: main.cpp:78 msgid "Original author" msgstr "Alkuperäinen tekijä" #: main.cpp:82 msgid "CICAM support." msgstr "Cicam-tuki" #: main.cpp:83 msgid "Various valuable patches." msgstr "" #: main.cpp:84 msgid "DVB OSD browsing patch." msgstr "" #: main.cpp:85 msgid "DVB categories patches." msgstr "" #: main.cpp:86 msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." msgstr "" #: main.cpp:87 msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" msgstr "" #: main.cpp:88 msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." msgstr "Vaihtoehtoinen koodaus meta-tageille. Paljon korjauksia." #: main.cpp:89 msgid "xine post plugin handling. Many patches." msgstr "xinen jälkikäsittely. Paljon korjauksia." #: main.cpp:90 msgid "Subtitle file import." msgstr "Tekstitystiedoston tuonti" #: main.cpp:91 msgid "M3U import. Testing." msgstr "M3u-tuonti. Testauksessa." #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs Editor" msgstr "Tekstitysten PID-editori" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs" msgstr "Tekstitysten PIDit" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93 #: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Uusi elementti" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131 #: rc.cpp:15 rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Siirrä ylös" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139 #: rc.cpp:18 rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Siirrä alas" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209 #: rc.cpp:24 rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "<< Update Selected" msgstr "<< Päivitä valitut" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217 #: rc.cpp:27 rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "<< New" msgstr "<< Uusi" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246 #: rc.cpp:33 rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Pid:" msgstr "PID:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Page:" msgstr "Sivu:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Sub page:" msgstr "Alasivu:" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270 #: rc.cpp:42 rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Lang:" msgstr "Kieli:" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Repeated Timer" msgstr "Toistuva ajastus" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Audio PIDs editor" msgstr "Äänikanavien PID-editori" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Audio PIDs" msgstr "Äänikanavien PIDit" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "AC3" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16 #: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Broadcasting Editor" msgstr "Verkkolähetyseditori" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Available channels:" msgstr "Saatavilla olevat kanavat:" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Broadcasting list:" msgstr "Verkkolähetysluettelo:" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "(Right click to edit/delete)" msgstr "(oikea naksautus tuo muokkaa/poista-valikon)" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Uusi..." #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124 #: rc.cpp:164 #, no-c-format msgid "Search On" msgstr "Hae" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140 #: rc.cpp:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Offset (KHz)" msgstr "Poikkeuma (kHz)" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151 #: rc.cpp:170 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "+167" msgstr "+167" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170 #: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "-167" msgstr "-167" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Start Scan" msgstr "Aloita hakeminen" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Suodattimet" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Free to air" msgstr "Vapaalähetteinen" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "Tarjoaja:" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "<< Add Selected" msgstr "<< Lisää valitut" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "<< Add Filtered" msgstr "<< Lisää suodatetut" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377 #: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Found" msgstr "Löydetty" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "SNR" msgstr "SNR" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "Sulje" #. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "&DVB" msgstr "&Digi-tv" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Channel Editor" msgstr "Kanavalistan muokkaus" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Nr:" msgstr "Nr:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Polarity" msgstr "Polariteetti" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200 #: rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Taajuus:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "Symbol rate:" msgstr "Symbolinopeus:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246 #: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "Scrambled" msgstr "Salattu" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283 #: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "Teletext PID:" msgstr "Teksti-tv:n PID:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Service ID:" msgstr "Palvelun PID:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337 #: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "Video PID:" msgstr "Videon PID:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375 #: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Transport stream ID:" msgstr "Lähetysvuon tunniste:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385 #: rc.cpp:263 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs..." msgstr "Tekstitysten PIDit..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396 #: rc.cpp:266 #, no-c-format msgid "Audio PIDs..." msgstr "Äänikanavan PIDit..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432 #: rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "Bandwidth:" msgstr "Kaistanleveys:" # FEC = virheenkorjaus #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448 #: rc.cpp:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "FEC high:" msgstr "FEC ylempi:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464 #: rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "Transmission:" msgstr "Lähetysmuoto:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495 #: rc.cpp:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "FEC low:" msgstr "FEC alempi:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516 #: rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Guard interval:" msgstr "Suojaväli:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537 #: rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Hierarchy:" msgstr "Hierarkia:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Modulation:" msgstr "Modulaatio:" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Inversion:" msgstr "Inversio:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Encoding Preferences" msgstr "Pakkauskoodaajan asetukset" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Encoder:" msgstr "Pakkauskoodaaja:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Base directory:" msgstr "Tallennuskansio:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73 #: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Paranoia:" msgstr "Tarkkuus:" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Disable all checking" msgstr "Poista kaikki tarkistukset" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124 #: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Perustila" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "Paranoia mode" msgstr "Tarkkuustila" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153 #: rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "Normalize" msgstr "Tasoita äänenvoimakkuudet" #. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "CD Toolbar" msgstr "Cd-työkalupalkki" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Lame mp3 options" msgstr "Lame-mp3-pakkaajan asetukset" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49 #: rc.cpp:343 #, no-c-format msgid "VBR" msgstr "Vaihteleva bittinopeus" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73 #: rc.cpp:346 #, no-c-format msgid "Bitrate:" msgstr "Bittinopeus:" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94 #: rc.cpp:349 #, no-c-format msgid "Kb/s" msgstr "kt/s" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "Ogg Vorbis Options" msgstr "Ogg Vorbis-pakkaajan asetukset" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86 #: rc.cpp:364 #, no-c-format msgid "Quality :" msgstr "Laadun taso:" #. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4 #: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Play&list" msgstr "Soitto&lista" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12 #: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "Quit Options" msgstr "Poistu valinnoista" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19 #: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "&Soitin" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Enable Auto &Resize" msgstr "Käytä automaattista s&kaalausta" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "&Network Broadcasting" msgstr "&Verkkolähetys" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24 #: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Navigointi" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33 #: rc.cpp:408 rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "&DVD" msgstr "&Dvd" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41 #: rc.cpp:414 rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "&DVD Menus" msgstr "&Dvd-valikot" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Ääni" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64 #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Kuva" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66 #: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "&Aspect Ratio" msgstr "Kuv&asuhde" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Screenshot Toolbar" msgstr "Kuvakaappauksen työkalupalkki" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99 #: rc.cpp:432 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Controls Toolbar" msgstr "Ohjainten työkalupalkki" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108 #: rc.cpp:435 rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Volume Toolbar" msgstr "Äänenvoimakkuuden työkalupalkki" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112 #: rc.cpp:438 rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Position Toolbar" msgstr "Sijainnin työkalupalkki" #: pref.cpp:46 msgid "Kaffeine Setup" msgstr "Kaffeinen asetukset" #: pref.cpp:57 msgid "Behavior" msgstr "Käyttäytyminen" #: pref.cpp:62 msgid "Pause video when window is minimized" msgstr "Pysäytä toisto kun soitin on piilossa" #: pref.cpp:75 msgid "Embed in system tray" msgstr "Sisennä tehtäväpalkkiin" #: pref.cpp:81 msgid " sec" msgstr " sek" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82 msgid "off" msgstr "pois" #: pref.cpp:84 msgid "Duration of title announcement in system tray" msgstr "Otsikon näytön kesto järjestelmäpalkissa" #: pref.cpp:96 msgid "Enable DVB client" msgstr "Ota käyttöön digi-tv:n vastaanotto lähiverkosta" #: pref.cpp:130 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Sekalaiset asetukset" #: pref.cpp:135 msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" msgstr "Käytä vaihtoehtoista (ei-unicode)-koodausta metatageille" #: pref.cpp:155 msgid "" "Choose alternate encoding name for Meta tags\n" "(in order to convert to Unicode)" msgstr "" "Valitse metatagien vaihtoehtoisen koodauksen nimi\n" "(jotta voidaan muuttaa unicodeksi)" #: pref.cpp:167 msgid "Clear recent files list" msgstr "Tyhjennä viimeaikaisten tiedostojen lista" #: kaffeine.cpp:98 msgid "Start playing immediately" msgstr "Aloita toisto heti" #: kaffeine.cpp:100 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Käynnistä kokoruututilassa" #: kaffeine.cpp:102 msgid "Set audio driver" msgstr "Aseta ääniajuri" #: kaffeine.cpp:104 msgid "Set video driver" msgstr "Aseta videoajuri" #: kaffeine.cpp:106 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." msgstr "Aseta polku ääni-cd/vcd/dvd-asemalle." #: kaffeine.cpp:107 msgid "Output xine debug messages" msgstr "Tulosta xinen virheilmoitukset" #: kaffeine.cpp:109 msgid "Run installation wizard" msgstr "Aja asennusvelho" #: kaffeine.cpp:110 msgid "" "File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD'." msgstr "" "Soitettava(t) tiedosto(t). Voi olla paikallinen tiedosto, www-osoite, kansio, " "'dvd', vcd', tai 'musiikkilevy'." #: kaffeine.cpp:175 msgid "Start" msgstr "Aloita" #: kaffeine.cpp:179 msgid "Player Window" msgstr "Soitinikkuna" #: kaffeine.cpp:205 msgid "Supported Media Formats" msgstr "Tuetut mediamuodot" #: kaffeine.cpp:206 msgid "MPEG Audio Files" msgstr "MPEG-äänitiedostot" #: kaffeine.cpp:207 msgid "MPEG Video Files" msgstr "MPEG-videotiedostot" #: kaffeine.cpp:208 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Ogg Vorbis -tiedostot" #: kaffeine.cpp:209 msgid "AVI Files" msgstr "Avi-tiedostot" #: kaffeine.cpp:210 msgid "Quicktime Files" msgstr "QuickTime-tiedostot" #: kaffeine.cpp:211 msgid "Real Media Files" msgstr "RealMedia-tiedostot" #: kaffeine.cpp:212 msgid "Matroska Files" msgstr "Matroska-tiedostot" #: kaffeine.cpp:213 msgid "FLAC Files" msgstr "Flac-tiedostot" #: kaffeine.cpp:214 msgid "Windows Media Files" msgstr "Windows Media -tiedostot" #: kaffeine.cpp:215 msgid "WAV Files" msgstr "Wav-tiedostot" #: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485 msgid "Loading of player part '%1' failed." msgstr "Soittimen osan '%1' lataus epäonnistui." #: kaffeine.cpp:351 msgid "%1 not found in search path." msgstr "%1 ei löytynyt polusta." #: kaffeine.cpp:698 msgid "Open &URL..." msgstr "Avaa &www-osoite..." #: kaffeine.cpp:699 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Avaa &kansio..." #: kaffeine.cpp:701 msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" msgstr "Lopeta ja sammuta näyttö tämän kappaleen jälkeen" #: kaffeine.cpp:702 msgid "Quit After This Track" msgstr "Lopeta tämän raidan jälkeen" #: kaffeine.cpp:703 msgid "Quit After Playlist" msgstr "Lopeta soittolistan jälkeen" #: kaffeine.cpp:708 msgid "&Minimal Mode" msgstr "&Pienennetty" #: kaffeine.cpp:709 msgid "Toggle &Playlist/Player" msgstr "&Valitse soittolista/soitin" #: kaffeine.cpp:710 msgid "Keep &Original Aspect" msgstr "Säilytä &alkuperäinen kuvasuhde" #: kaffeine.cpp:712 msgid "Original Size" msgstr "Alkuperäinen koko" #: kaffeine.cpp:713 msgid "Double Size" msgstr "Kaksinkertainen koko" #: kaffeine.cpp:714 msgid "Triple Size" msgstr "Kolminkertainen koko" #: kaffeine.cpp:716 msgid "&Player Engine" msgstr "&Soitinmoottori" #: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966 msgid "DVB client" msgstr "Digi-tv:n vastaanotto lähiverkosta" #: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999 msgid "Player" msgstr "Soitin" #: kaffeine.cpp:1000 msgid "Main Window" msgstr "Pääikkuna" #: kaffeine.cpp:1061 msgid "DPMS Xserver extension was not found." msgstr "Xserverin DPMS-laajennusta ei löytynyt." #: kaffeine.cpp:1068 msgid "" "This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the " "file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " "the monitor to power off." msgstr "" "Tämä valinta sulkee Kaffeinen ja sammuttaa näytön virran kun tiedosto tai " "soittolista on toistettu. Valinta \"DPMS \" täytyy olla käytössä X:n " "asetuksissa jotta näyttö sammuisi." #: kaffeine.cpp:1139 msgid "Open File(s)" msgstr "Avaa tiedosto(t)" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Open URL" msgstr "Avaa www-osoite" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Enter a URL:" msgstr "Anna www-osoite:" #: kaffeine.cpp:1466 msgid "Open Folder" msgstr "Avaa kansio" #: kaffeine.cpp:1489 msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." msgstr "%1 ei ole asemassa tai laitteen polku on asetettu virheellisesti." #: kaffeine.cpp:1490 msgid "Please select correct drive:" msgstr "Valitse oikea asema:" #: instwizard.cpp:52 msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" msgstr "Kaffeine %1 -asennusvelho" #: instwizard.cpp:58 msgid "Installation Check" msgstr "Asennuksen tarkistus" #: instwizard.cpp:69 msgid "Kaffeine-Xine" msgstr "Kaffeine-Xine" #: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143 #: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186 msgid "Ok." msgstr "OK." #: instwizard.cpp:74 msgid "Part not found. Please check your installation!" msgstr "Osaa ei löydy. Tarkista asennus." #: instwizard.cpp:78 msgid "Found version" msgstr "Versio löydetty" #: instwizard.cpp:82 #, c-format msgid "Kaffeine requires KDE >= %1." msgstr "Kaffeine vaatii KDE:n version %1 tai uudemman." #: instwizard.cpp:109 msgid "WIN32 Codecs" msgstr "WIN32 -koodekit" #: instwizard.cpp:115 msgid "" "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media " "9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the " "codecs here:" msgstr "" "WIN32 -koodekkeja ei löytynyt kansiosta /usr/lib/win32. Windows Media " "9-tiedostoja, uudempia RealMedia-tiedostoja tai muita harvinaisempia " "tiedostomuotoja ei voida toistaa. Hae koodekit täältä: " #: instwizard.cpp:140 msgid "" "libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. " "You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of " "your country!):" msgstr "" "libdvdcss-kirjastoa ei löytynyt. Salattuja (usein kaupallisia) dvd-levyjä ei " "voida toistaa. Voit hakea kirjaston täältä (jos tekijänoikeuslaki maassasi sen " "sallii):" #: instwizard.cpp:146 msgid "DVD Drive" msgstr "Dvd-asema" #: instwizard.cpp:155 msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" msgstr "" "Dma-tila on pois päältä! Dvd-levyn toisto saattaa nykiä. Kokeile toistoa " "pääkäyttäjänä:" #: instwizard.cpp:157 msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" msgstr "Dma-tilaa ei voitu tarkistaa. Ei oikeuksia tai tiedostoa ei löytynyt:" #: instwizard.cpp:162 msgid "DVB-Device" msgstr "Digi-tv-laite" #: instwizard.cpp:169 msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." msgstr "Digi-tv-laitteita ei löytynyt. Asianomaiset toiminnot piilotetaan." #: instwizard.cpp:174 msgid "Distribution" msgstr "Jakelu" #: instwizard.cpp:181 msgid "" "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " "requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from " "here:" msgstr "" "Suse:n mukana tulevasta xine-lib-kirjastosta saattaa puttua joitain " "ominaisuuksia lain asettamien rajoituksien vuoksi (ohjelmistopatenttien " "vuoksi). Voit hakea vaihtoehtoiset paketit täältä:" #: instwizard.cpp:189 msgid "RESULT" msgstr "TULOS" #: instwizard.cpp:193 msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work." msgstr "Ongelmia havaittu, mutta Kaffeine saattaa silti toimia." #: instwizard.cpp:197 msgid "All ok!" msgstr "Kaikki kunnossa!" #: instwizard.cpp:208 msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" msgstr "" "Käytä Kaffeinea apuriohjelmana jos vuo on mms:// (Microsoft Media)-muotoinen" #: instwizard.cpp:212 msgid "" "Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams" msgstr "" "Käytä Kaffeinea apuriohjelmana jos vuo on rtsp:// (RealMedia ja muut)-muotoinen" #: instwizard.cpp:216 msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" msgstr "Luo Kaffeinen kuvake työpöydälle." #: instwizard.cpp:220 msgid "Installation Options" msgstr "Asennuksen asetukset" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 msgid "Deinterlace Quality" msgstr "Lomituksenpoiston laatu" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 msgid "" "Very low cpu usage, worst quality." "
Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video " "cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback " "(no deinterlacing)." msgstr "" "Erittäin vähäinen suorittimen käyttö, erittäin heikko laatu." "
Puolet pystysuuntaisesta resoluutiosta menetetään. Joillakin järjestelmillä " "(pci-näytönohjaimella) tämä saattaa vähentää suorittimen rasitusta verrattaessa " "puhtaaseen videontoistoon (ilman lomituksenpoistoa)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 msgid "" "Low cpu usage, poor quality." "
Image is blurred vertically so interlacing effects are removed." msgstr "" "Vähäinen suorittimen käyttö, heikko laatu." "
Kuvaa sumennetaan pystysuunnassa, jotta lomituksen vaikutukset katoavat." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 msgid "" "Medium cpu usage, medium quality." "
Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed " "(interpolated)." msgstr "" "Kohtalainen suorittimen rasitus, keskinkertainen laatu." "
Alueet joissa näkyy lomituksesta johtuvia virheitä korjataan (täydennetään " "interpoloimalla)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 msgid "" "High cpu usage, good quality." "
Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling " "bug." msgstr "" "Korkea suorittimen kuormitus, hyvä laatu." "
Muunnos parantaa kuvanlaatua ja korjaa värisävyeron ylinäytteistysvirheen." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 #, fuzzy msgid "" "Very high cpu usage, great quality." "
Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame " "rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 " "pulldown. *" msgstr "" "Erittäin korkea suorittimen käyttö, erinomainen laatu." "
Kehittyneiden lomituksenpoistoalgoritmien suorituksen ohella kuvataajuus " "kaksinkertaistetaan (30->60 kuvaa/sek), jolloin se vastaa tv:n kenttätaajuutta. " #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 msgid "" "Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements." "
Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and " "vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *" msgstr "" "Suurin suorittimen käyttö, loistava laatu (kokeellisilla) parannuksilla." "
Tärinänkorjaus (näe videot alkuperäisellä 24 kuvaa/sek taajuudella) ja " "pystysuora värintasaus (korjaa pienet väriviivat jotka esiintyvät joissain " "elokuvissa). *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 msgid "User defined" msgstr "Käyttäjän määrittämä" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." msgstr "Määritä \"tvtime\" lomituksenpoisto-liitännäinen..." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 msgid "" "* May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel." msgstr "" "* Saattaa vaatia Linuxin 2.6-ytimen, tai muokatun 2.4 -ytimen (esim. Red " "Hatissa)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" msgstr "Määritä \"tvtime\" lomituksenpoisto-liitännäinen" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38 msgid "Effect Plugins" msgstr "Tehosteliitännäiset" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181 msgid "Audio" msgstr "Ääni" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 msgid "Audio Filters" msgstr "Äänisuodattimet" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50 msgid "Enable audio filters" msgstr "Käytä äänisuodatusta" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92 msgid "Add Filter" msgstr "Lisää suodatin" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94 msgid "Remove All Filters" msgstr "Poista kaikki suodattimet" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184 msgid "Video" msgstr "Video" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 msgid "Video Filters" msgstr "Videosuodattimet" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83 msgid "Enable video filters" msgstr "Käytä videosuodattimia" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233 msgid "xine Engine Parameters" msgstr "xine-moottorin parametrit" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274 msgid "%1 Options" msgstr "%1 asetukset" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281 msgid "Beginner Options" msgstr "Aloittelijan asetukset" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285 msgid "Expert Options" msgstr "Asiantuntija-asetukset" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184 msgid "XinePart" msgstr "XinePart" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185 msgid "A xine based player part for Kaffeine." msgstr "xineen pohjautuva soitin Kaffeinelle." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253 msgid "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" "XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " "Proceed?" msgstr "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language)-tuki on alkutekijöissään!\n" "Kaffeine voi nyt yrittää toistaa sisälletyn videon ilman kuvakerrosta (layout) " "xinella. Jatketaanko?" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 msgid "Save Stream As" msgstr "Tallenna vuo nimellä" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329 msgid "Subtitle" msgstr "Tekstitys" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642 msgid "Audiochannel" msgstr "Äänikanava" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 / %2" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792 msgid "" "*.png|PNG-File\n" "*.bmp|BMP-File\n" "*.xbm|XBM-File" msgstr "" "*.png|png-tiedosto\n" "*.bmp|bmp-tiedosto\n" "*.xbm|xmb-tiedosto" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795 msgid "Save Screenshot As" msgstr "Tallenna kuvakaappaus nimellä" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879 msgid "Broadcasting port:" msgstr "Verkkolähetysportti:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901 msgid "Configure Receive Broadcast Stream" msgstr "Lähetyksen vastaanoton asetukset" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903 msgid "Sender address:" msgstr "Lähettäjän osoite:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905 msgid "Port:" msgstr "Portti:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928 msgid "Jump to position:" msgstr "Siirry sijaintiin:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995 msgid "xine Error" msgstr "xine-virhe" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008 msgid "xine Message" msgstr "xine-viesti" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Ready" msgstr "Valmis" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Playing" msgstr "Toistaa" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189 msgid "Subtitle File" msgstr "Tekstitystiedosto" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191 msgid "Save Stream as" msgstr "Tallenna vuo nimellä" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194 msgid "Track info" msgstr "Kappaleen tiedot" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Kopioi www-osoite leikepöydälle" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228 msgid "Play in Kaffeine Externally" msgstr "Soita ulkoisesti Kaffeinessä" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269 msgid "&Send Broadcast Stream..." msgstr "Lähetä verkkolähetysvuo..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270 msgid "&Receive Broadcast Stream..." msgstr "&Vastaanota verkkolähetysvuo..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271 msgid "&Save Screenshot..." msgstr "Tallenna &kuvakaappaus..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272 msgid "Save Stream..." msgstr "Tallenna vuo..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273 msgid "" "Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " "(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." msgstr "" "Tallentaa tämänhetkisen vuon kovalevylle. Tämä ominaisuus oli estetty joillekin " "formaateille (esim. RealMedia) koska oikeuksien haltija ei sitä ehkä suvaitse." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Toggle Minimal Mode" msgstr "Pienennetty tila" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285 msgid "&Fast Forward" msgstr "Pikakelaus &eteenpäin" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286 msgid "Slow &Motion" msgstr "&Hidastus" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288 msgid "Skip Forward (20s)" msgstr "Hyppää eteenpäin (20 s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289 msgid "Skip Backward (20s)" msgstr "Hyppää taaksepäin (20 s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290 msgid "Skip Forward (1m)" msgstr "Hyppää eteenpäin (1 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291 msgid "Skip Backward (1m)" msgstr "Hyppää taaksepäin (1 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292 msgid "Skip Forward (10m)" msgstr "Hyppää eteenpäin (10 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293 msgid "Skip Backward (10m)" msgstr "Hyppää taaksepäin (10 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294 msgid "Jump to Position..." msgstr "Siirry kohtaan..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296 msgid "DVD Menu Left" msgstr "Dvd-valikko vasemmalle" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297 msgid "DVD Menu Right" msgstr "Dvd-valikko oikealle" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298 msgid "DVD Menu Up" msgstr "Dvd-valikko ylös" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299 msgid "DVD Menu Down" msgstr "Dvd-valikko alas" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300 msgid "DVD Menu Select" msgstr "Dvd-valikon valinta" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302 msgid "Audio Channel" msgstr "Äänikanava" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303 msgid "Select audio channel" msgstr "Valitse äänikanava" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305 msgid "Audio &Visualization" msgstr "Äänen &visualisointi" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308 msgid "Volume Up" msgstr "Voimista" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309 msgid "Volume Down" msgstr "Hiljennä" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Lomituksenpoisto" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312 msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." msgstr "Käytä tätä lomitetun vuon kanssa (esimerkiksi eräät dvd-elokuvat)." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313 msgid "&Auto" msgstr "&Auto" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315 msgid "A&namorphic" msgstr "A&namorfinen" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317 msgid "&Square" msgstr "&Neliö" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321 msgid "Zoom In Horizontal" msgstr "Lähennä vaakasuunnassa" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 msgid "Zoom Out Horizontal" msgstr "Loitonna vaakasuunnassa" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 msgid "Zoom In Vertical" msgstr "Lähennä pystysuunnassa" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 msgid "Zoom Out Vertical" msgstr "Loitonna pystysuunnassa" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 msgid "Deinterlace &Quality" msgstr "Lomituksenpoiston &laatu" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 msgid "&Video Settings" msgstr "&Videoasetukset" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327 msgid "&Equalizer" msgstr "Taa&juuskorjain" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 msgid "&Menu Toggle" msgstr "&Menun piilotus/näyttö" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 msgid "&Title" msgstr "&Otsikko" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335 msgid "&Root" msgstr "&Juuri" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336 msgid "&Subpicture" msgstr "&Alikuva" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 msgid "An&gle" msgstr "&Kuvakulma" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 msgid "&Part" msgstr "O&sa" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 msgid "Titles" msgstr "Otsikot" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 msgid "Chapters" msgstr "Kappaleet" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 msgid "Angles" msgstr "Kuvakulmat" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348 msgid "Track &Info" msgstr "T&ietoja raidasta" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 msgid "Effect &Plugins..." msgstr "Tehosteliitännäiset..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 msgid "&xine Engine Parameters" msgstr "&xine-moottorin parametrit" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 msgid "Position" msgstr "Sijainti" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 msgid "" "Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" "Long click: Toggle Timer OSD" msgstr "" "Lyhyt napsautus: ajastin eteenpäin/taaksepäin\n" "Pitkä napsautus: ajastimen näyttö ruudulla päälle/pois" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 msgid "Playtime" msgstr "Toiston kesto" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543 msgid "Looking for CDDB entries..." msgstr "Etsitään CDDB-listauksia..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551 #, c-format msgid "AudioCD Track %1" msgstr "Kappale %1" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 #, c-format msgid "VCD Track %1" msgstr "Vcd-raita %1" #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34 msgid "Video Settings" msgstr "Videoasetukset" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49 msgid "Hue" msgstr "Värisävy" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59 msgid "Saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69 msgid "Contrast" msgstr "Kontrasti" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79 msgid "Brightness" msgstr "Kirkkaus" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89 msgid "Audio/Video Offset" msgstr "Äänen/videon sijainnin poikkeutus" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99 msgid "Subtitle Offset" msgstr "Tekstityksen sijainnin poikkeutus" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374 msgid "auto" msgstr "auto" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541 msgid "" "General Warning: \n" msgstr "" "Yleinen varoitus: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546 msgid "No Informations available." msgstr "Ei tietoja saatavilla." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552 msgid "" "Security Warning: \n" msgstr "" "Tietoturvavaroitus: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561 msgid "" "The host you're trying to connect is unknown.\n" "Check the validity of the specified hostname. " msgstr "" "Palvelin johon yhteyttä yritetään muodostaa on tuntematon.\n" "Tarkista etta palvelimen nimi on.oikea. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568 msgid "The device name you specified seems invalid. " msgstr "Määritetty laite ei vaikuta olevan kelvollinen." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575 msgid "" "The network looks unreachable.\n" "Check your network setup and the server name. " msgstr "" "Verkkoon ei saada yhteytta.\n" "Tarkista verkkoasetuksesi ja palvelimen nimi. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582 msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " msgstr "Äänilähtö ei ole käytettävissa. Laite on varattu." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589 msgid "" "The connection was refused.\n" "Check the host name. " msgstr "" "Yhteydenmuodostus torjuttu.\n" "Tarkista palvelimen nimi. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596 msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " msgstr "" "Määritettyä tiedostoa tai www-osoitettaa ei löytynyt. Ole hyvä ja tarkista se." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603 msgid "Permission to this source was denied. " msgstr "Pääsy tähän lähteeseen on evätty." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610 msgid "" "The source can't be read.\n" "Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " "(e.g: no disc in drive). " msgstr "" "Lähteestä ei voida lukea.\n" "Sinulla ei välttämättä ole tarvittuja oikeuksia, tai lähde ei sisällä dataa " "(esim ei levyä asemassa)." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617 msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " msgstr "Ongelma ladattaessa kirjastoa tai purkajaa." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " msgstr "Lähde vaikuttaa salatulta, eikä sitä voida lukea." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626 msgid "" "\n" "Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't " "use libdvdcss to be able to read this disc. " msgstr "" "\n" "Dvd vaikuttaa salatulta. Riippuen maan laeista, " "libdvdcss-salauksenpurkukirjastoa voidaan tai ei voida käyttää tämän dvd:n " "lukemiseen." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633 msgid "" "Unknown error: \n" msgstr "" "Tuntematon virhe. \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829 msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" msgstr "Virhe: Videoajuria %1 ei pystytä alustamaan - käytetään ajuria %2!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839 #, c-format msgid "Using Video Driver: %1" msgstr "Käytettävä videoajuri: %1" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915 msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" msgstr "Virhe: Ääniajuria %1 ei pystytä alustamaan - käytetään ajuria %2!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923 #, c-format msgid "Using Audio Driver: %1" msgstr "Käytettävä ääniajuri: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032 msgid "Init xine..." msgstr "Käynnistä xine..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073 msgid "Can't init xine Engine!" msgstr "Xine-moottoria ei pystytä käynnistämään!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109 msgid "Audiodriver to use (default: auto)" msgstr "Käytettävä ääniajuri (oletus: auto)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135 msgid "Videodriver to use (default: auto)" msgstr "Käytettävä videoajuri (oletus: auto)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146 msgid "Use software audio mixer" msgstr "Käytä ohjelmistopohjaista äänenvoimakkuudensäätöä" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150 msgid "Show OSD Messages" msgstr "Näytä viestit (osd) ruudulla" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163 msgid "Size of OSD text" msgstr "Viestien (osd) koko" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167 msgid "Font for OSD Messages" msgstr "Viestien (osd) kirjasin" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "Videoajuria %1 ei voida käynnistää - yritetään videoajuria 'auto'..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196 msgid "All Video Drivers failed to initialize!" msgstr "Jokaisen videoajurin alustus epäonnistui!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "Ääniajuria %1 ei voida käynnistää - yritetään ääniajuria 'auto'" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214 msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" msgstr "Kaikkien ääniajurien alustus epäonnistui!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223 msgid "Can't create a new xine Stream!" msgstr "Uutta xine-vuota ei voida luoda!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757 msgid "DVB: opening..." msgstr "Avataan digi-tv..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811 msgid "Opening..." msgstr "Avataan..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047 msgid "Audio Codec" msgstr "Äänikoodekki" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049 msgid "Video Codec" msgstr "Videokoodekki" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059 msgid "No plugin found to handle this resource" msgstr "Resurssin käsittelyyn ei löytynyt sopivaa liitännäistä" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064 msgid "Resource seems to be broken" msgstr "Resurssi vaikuttaa rikkinäiseltä" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069 msgid "Requested resource does not exist" msgstr "Pyydettyä resurssia ei ole olemassa" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074 msgid "Resource can not be opened" msgstr "Resurssia ei voida avata" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079 msgid "Generic error" msgstr "Yleinen virhe" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553 msgid "Mute Off" msgstr "Vaiennus pois" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558 msgid "Mute On" msgstr "Vaiennus päällä" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919 #, c-format msgid "Fast Forward %1" msgstr "Pikakelaus eteenpäin %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926 #, c-format msgid "Slow Motion %1" msgstr "Hidastettu soitto %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154 msgid "Deinterlace: on" msgstr "Lomituksenpoisto: päällä" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155 msgid "Deinterlace: off" msgstr "Lomituksenpoisto: poissa" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Kuvasuhde" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "2.11:1" msgstr "2.11:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221 #, fuzzy msgid "Zoom X" msgstr "Lähennä X-suunnassa" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241 #, fuzzy msgid "Zoom Y" msgstr "Lähennä Y-suunnassa" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 msgid "msec" msgstr "msek" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31 msgid "Equalizer Settings" msgstr "Taajuuskorjaimen asetukset" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43 msgid "Volume gain" msgstr "Äänenvoimakkuuden vahvistus" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" msgstr "" "Äänenvoimakkuuden vahvistus taajuuskorjainta varten - Jos ääni alkaa särkeä, " "ota tämä toiminto pois päältä." #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158 msgid "Delete Filter" msgstr "Poista suodatin" #: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "Haetaan kohtaa %s" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74 msgid "GStreamer initializing failed!" msgstr "GStreamerin alustus epäonnistui!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149 msgid "GStreamerPart" msgstr "GStreamerPart" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547 msgid "Mute" msgstr "Vaienna" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855 msgid "&GStreamer Engine Parameters" msgstr "&GStreamer-moottorin parametrit" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922 msgid "GStreamer could not be initialized!" msgstr "GStreameria ei pystytty alustamaan!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891 msgid "" "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run gst-register " "(as root) after installation?" msgstr "" "GStream-rekisteri puuttuu! Ajoitko gst-register" "-komennon (pääkäyttäjänä) asennuksen jälkeen?" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." msgstr "Ääniajuria %1 ei voida käynnistää - yritetään toista ääniajuria..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942 msgid "No useable audio-driver found!" msgstr "Ei löydetty käyttökelpoista ääniajuria!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." msgstr "Videoajuria %1 ei voida käynnistää - yritetään muuta videoajuria..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962 msgid "No useable video-driver found!" msgstr "Ei löydetty käyttökelpoista videoajuria!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 msgid "GStreamer Engine Parameters" msgstr "GStreamer-moottorin parametrit" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 msgid "Audio Options" msgstr "Äänen valinnat" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 msgid "Prefered audio driver" msgstr "Mieluinen ääniajuri" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 msgid "Video Options" msgstr "Videoasetukset" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 msgid "Prefered video driver" msgstr "Mieluinen videoajuri" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 msgid "* Restart required!" msgstr "* Uudelleenkäynnistystä vaaditaan!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media" msgstr "Media" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media Options" msgstr "Median asetukset" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 msgid "CD, VCD, DVD drive" msgstr "Cd, vcd, dvd-asema" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75 msgid "DummyPart" msgstr "DummyPart" #~ msgid "These channels already exist and were not added:" #~ msgstr "Nämä kanavat ovat jo listassa eikä niitä lisätty:" #~ msgid "Failed to connect to X-Server!" #~ msgstr "Yhteyden muodostus X-palvelimeen epäonnistui!"