# translation of pt_PT.po to Portuguese # translation of kaffeine.pot to Portuguese # Portuguese messages for Kaffeine. # This file is distributed under the same license as the kaffeine package. # Flávio Moringa , 2004. # Diogo Sousa , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_PT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-08 14:22+0000\n" "Last-Translator: Diogo Sousa \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Signal:\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-POFile-SpellExtra: stream win pid Integration TVs DVB XBM judder\n" "X-POFile-SpellExtra: KaffeinePart Low Multimedia EPG pids sat xbm lib\n" "X-POFile-SpellExtra: chroma pulldown usr fps SMIL streams tvtime OSD Nº\n" "X-POFile-SpellExtra: AC LNBs VCD FEC Language dvds libdvdcss kaffeine Ch\n" "X-POFile-SpellExtra: Stream Synchronized WIN Pid dvb High upsampling SNR\n" "X-POFile-SpellExtra: Kaffeine ms Sat ParteFalsa Pids transponder smi tags\n" "X-POFile-SpellExtra: asc srt txt ssa Moringa gst tx GStreamerPart register\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Timers\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: &Player\n" "X-POFile-SpellExtra: kaffeinedvbevents epg LNB PIDs Transponder PLS Return\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: New Item\n" "X-POFile-SpellExtra: KaffeineOggVorbis KaffeineMp MP Lame SVCD Can CICAM\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Medium\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n" "X-POFile-SpellExtra: Atsc XinePart LNC Multiponto\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Subtitle\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Flávio Moringa,Diogo Sousa" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "flavio.moringa@caixamagica.pt,dsousa@6mil.pt" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261 msgid "Cover Downloader" msgstr "Transferência de Capas" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 msgid "No matching images found, please enter new search terms:" msgstr "Não foram encontradas imagens, indique novos termos de procura:" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264 msgid "Enter new search terms:" msgstr "Indique o novos termos de procura:" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67 msgid "All Sizes" msgstr "Todos os Tamanhos" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68 msgid "Very Small" msgstr "Muito Pequeno" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71 msgid "Large" msgstr "Grande" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72 msgid "Very Large" msgstr "Muito Grande" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79 msgid "New Search" msgstr "Nova Procura" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129 msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." msgstr "A capa que seleccionou não está disponível. Por favor escolha outra." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130 msgid "Cover Unavailable" msgstr "Capas Não Disponível" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 msgid "Choose a Cover..." msgstr "Escolha uma Capa..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 msgid "Gallery..." msgstr "Galeria..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143 #: input/dvb/kevents.cpp:125 msgid "Title" msgstr "Título" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142 #: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220 msgid "Track" msgstr "Faixa" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 msgid "Length" msgstr "Tamanho" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Procurar Em" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:175 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:403 msgid "Playlist:" msgstr "Lista de músicas:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:411 msgid "" "Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " "'Return'." msgstr "" "Seleccione a lista de reprodução activa. Para mudar o nome da lista de " "reprodução edite-a e confirme com 'Return'." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:472 msgid "Play Playlist" msgstr "Tocar Lista De Reprodução" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:500 msgid "&Repeat" msgstr "&Repetir" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:501 msgid "Loop playlist" msgstr "Lista de reprodução em modo contínuo" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:502 msgid "Sh&uffle" msgstr "Baral&har" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:503 msgid "Play items in random order" msgstr "Reproduzir itens aleatoriamente" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:504 msgid "Autodownload covers" msgstr "Obter automaticamente as capas" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:505 msgid "Automatic dowloading of covers" msgstr "Obtenção automática das capas" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:506 msgid "Don't switch to player window" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:507 msgid "Don't switch automatically to player window" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:508 msgid "&Clear Current Playlist" msgstr "&Limpar a Lista Actual" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:509 msgid "Ne&w Playlist" msgstr "No&va Lista de Reprodução" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:510 msgid "&Import Playlist..." msgstr "&Importar uma Lista de Reprodução..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:511 msgid "&Save Current Playlist As..." msgstr "&Gravar a Lista Actual Como..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:512 msgid "Re&move Current Playlist" msgstr "Re&mover a Lista Actual" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559 #: kaffeine.cpp:227 msgid "Kaffeine Playlists" msgstr "Listas de Reprodução do Kaffeine" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562 #: kaffeine.cpp:229 msgid "All Files" msgstr "Todos os Ficheiros" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 msgid "Open Playlist" msgstr "Abrir a Lista de Reprodução" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:225 msgid "M3U Playlists" msgstr "Listas de Reprodução M3U" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:226 msgid "PLS Playlists" msgstr "Listas De Reprodução PLS" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:562 msgid "Save Playlist" msgstr "Gravar a Lista de Reprodução" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793 #: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:192 msgid "Playlist" msgstr "Lista de Reprodução" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667 #: kaffeine.cpp:1509 msgid "NEW" msgstr "NOVA" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027 msgid "Importing media resources..." msgstr "A importar recursos multimédia..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319 msgid "(no subtitles)" msgstr "(sem legendas)" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320 msgid "Other subtitle..." msgstr "Outra legenda..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615 msgid "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" "*.*|All Files" msgstr "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Ficheiros de Legendas\n" "*.*|Todos os Ficheiros" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616 msgid "Select Subtitle File" msgstr "Seleccionar o Ficheiro de Legendas" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777 msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" msgstr "Em Fila: %1 Entrada(s), Tempo de Reprodução: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784 msgid "Entries: %1, Playtime: %2" msgstr "Entradas: %1, Tempo de reprodução: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 msgid "Remove '%1' from list and from disk?" msgstr "Remover '%1' da lista e do disco?" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914 msgid "Playlist Name Already Exists" msgstr "Esta Lista de Reprodução já Existe" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915 msgid "Enter different playlist name:" msgstr "Indique um nome diferente para a lista de reprodução:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386 msgid "Select Subtitle" msgstr "Seleccionar Legendas" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330 msgid "Media file:" msgstr "Ficheiro multimédia:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347 msgid "Select Movie" msgstr "Seleccione o Filme" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351 msgid "Subtitle file:" msgstr "Ficheiro de legendas:" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 msgid "Play Next/Add to Queue" msgstr "Reproduzir o Próximo/Adicionar à Fila" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 msgid "Select &All" msgstr "Seleccion&ar Tudo" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 msgid "Create Playlist From Selected" msgstr "Criar Lista de Reprodução a Partir dos Itens Seleccionados" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 msgid "Add Sub&title..." msgstr "Adicionar Lege&nda..." #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 msgid "&Edit Title" msgstr "&Editar o Título" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 msgid "&Info" msgstr "&Informação" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 msgid "URL" msgstr "URL" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222 msgid "Year" msgstr "Ano" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224 msgid "Genre" msgstr "Género" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 msgid "Subtitles" msgstr "Legendas" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 msgid "in use" msgstr "em uso" #: input/disc/cddb.cpp:293 msgid "No Title" msgstr "Sem Título" #: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:613 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: input/disc/cddb.cpp:305 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Faixa %1" #: input/disc/cddb.cpp:381 msgid "Searching local cddb entry ..." msgstr "À procura do item de CDDB local ..." #: input/disc/cddb.cpp:406 msgid "Searching remote cddb entry ..." msgstr "À procura do item de CDDB remoto ..." #: input/disc/cddb.cpp:430 msgid "Found exact match cddb entry ..." msgstr "Foi encontrada uma ocorrência exacta de um item de CDDB ..." #: input/disc/cddb.cpp:488 msgid "Found close cddb entry ..." msgstr "Foi encontrada uma ocorrência aproximada de um item de CDDB ..." #: input/disc/cddb.cpp:511 msgid "CDDB Matches" msgstr "Ocorrências de CDDB" #: input/disc/cddb.cpp:511 msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgstr "Foram encontrados vários itens no CDDB. Escolha um:" #: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:197 msgid "Audio CD" msgstr "CD de Áudio" #: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103 msgid "Play CD" msgstr "Tocar o CD" #: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109 msgid "Rip CD" msgstr "Extrair o CD" #: input/disc/disc.cpp:123 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: input/disc/disc.cpp:131 msgid "Album:" msgstr "Álbum:" #: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49 msgid "Duration" msgstr "Duração" #: input/disc/disc.cpp:156 msgid "Select the tracks you want to rip and click the Encode button." msgstr "" "Seleccione as faixas que deseja extrair e carregue no botão Codificar." #: input/disc/disc.cpp:160 msgid "Encode..." msgstr "Codificar..." #: input/disc/disc.cpp:204 msgid "Audio CD encoding" msgstr "Codificação do CD de áudio" #: input/disc/disc.cpp:207 msgid "Play Audio CD" msgstr "Tocar CD Áudio" #: input/disc/disc.cpp:210 msgid "Play DVD" msgstr "Reproduzir DVD" #: input/disc/disc.cpp:213 msgid "Play VCD" msgstr "Reproduzir VCD" #: input/disc/disc.cpp:269 msgid "Open &DVD" msgstr "Abrir &DVD" #: input/disc/disc.cpp:270 msgid "Open &VCD" msgstr "Abrir &VCD" #: input/disc/disc.cpp:271 msgid "Open &Audio-CD" msgstr "Abrir &CD-Áudio" #: input/disc/disc.cpp:317 msgid "You must select the tracks to rip." msgstr "Tem de seleccionar as faixas a extrair." #: input/disc/disc.cpp:325 msgid "Unable to initialize cdparanoia." msgstr "" #: input/disc/disc.cpp:422 msgid "Several Audio CD found. Choose one:" msgstr "Foram encontrados vários CDs de Áudio. Escolha um:" #: input/disc/disc.cpp:520 msgid "No audio CD found." msgstr "Não foi encontrado nenhum CD de áudio." #: input/disc/disc.cpp:556 msgid "DVD Video" msgstr "DVD de Vídeo" #: input/disc/disc.cpp:556 msgid "Several DVD Video found. Choose one:" msgstr "Foram encontrados vários DVDs de Vídeo. Escolha um:" #: input/disc/disc.cpp:610 msgid "VCD-SVCD" msgstr "VCD-SVCD" #: input/disc/disc.cpp:610 msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" msgstr "Foram encontrados vários S(VCD)s. Escolha um:" #: input/disc/paranoia.cpp:249 msgid "No audio encoders could be found." msgstr "Não foi encontrado nenhum codificador de áudio." #: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298 msgid "Loading of encoder '%1' failed." msgstr "Falhou o carregamento do codificador '%1'." #: input/disc/paranoia.cpp:323 msgid "Unable to create folder: " msgstr "Não é possível criar a pasta: " #: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310 msgid "MB" msgstr "MB" #: input/disc/paranoia.cpp:519 msgid "KB" msgstr "KB" #: input/disc/paranoia.cpp:520 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90 msgid "KaffeineMp3Lame" msgstr "KaffeineMp3Lame" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91 msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Um 'plugin' de codificação de MP3 do Lame para o Kaffeine." #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70 msgid "KaffeineOggVorbis" msgstr "KaffeineOggVorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71 msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Um 'plugin' de codificação de Ogg Vorbis para o Kaffeine." #: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163 msgid "Pid must be non zero!" msgstr "O Pid não pode ser zero!" #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: input/dvb/channeleditor.cpp:62 msgid "Initial Transponder Settings" msgstr "Configurações Iniciais do 'Transponder'" #: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 msgid "You must give it a name!" msgstr "Tem que dar um nome!" #: input/dvb/channeleditor.cpp:110 msgid "This name is not unique." msgstr "Este nome não é único." #: input/dvb/channeleditor.cpp:122 msgid "Missing audio pid(s)!" msgstr "Falta o(s) pid(s) de áudio!" #: input/dvb/crontimer.cpp:100 msgid "You have to choose some days." msgstr "Tem de escolher alguns dias." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:76 msgid "CAM" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:285 msgid "Downloading... " msgstr "A transferir... " #: input/dvb/dvbconfig.cpp:285 msgid "Copying data files..." msgstr "A copiar os ficheiros de dados..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030 msgid "All" msgstr "Tudo" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035 #: input/dvb/scandialogui.ui:332 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "TV" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033 #: input/dvb/scandialogui.ui:316 #, no-c-format msgid "Radio" msgstr "Rádio" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:569 msgid "DVB Settings" msgstr "Configuração do DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "No rotor" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "USALS rotor" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 #, fuzzy msgid "Positions rotor" msgstr "Barra de Feramentas de Posicionamento" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "External positionner" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:592 msgid "DVB Device" msgstr "Dispositivo de DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:592 msgid "Device Settings" msgstr "Configuração do Dispositivo" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:599 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:605 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 msgid "Cable" msgstr "Cabo" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:610 msgid "Terrestrial" msgstr "Terrestre" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:611 msgid "Satellite" msgstr "Satélite" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:612 msgid "Atsc" msgstr "Atsc" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:625 msgid "Tuner priority (0=Don't use):" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:633 msgid "Tuner timeout :" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:639 msgid "(ms)" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 msgid "S2 capable device" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 msgid "Number of LNBs:" msgstr "Número de LNBs:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:655 msgid "Set rotor coordinates..." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:661 msgid "Mini DiSEqC (A-B)." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:665 msgid "Send DiSEqC commands twice." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:672 #, fuzzy msgid "LNB 1 settings..." msgstr "Configuração do LNB..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783 msgid "Sources list..." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:701 #, fuzzy msgid "LNB 2 settings..." msgstr "Configuração do LNB..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:733 #, fuzzy msgid "LNB 3 settings..." msgstr "Configuração do LNB..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:765 #, fuzzy msgid "LNB 4 settings..." msgstr "Configuração do LNB..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Origem:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:810 msgid "" "This device seems to support the autoscan feature. You can " "choose AUTO in Source list to let Kaffeine search for a range of " "frequencies.
If autoscan fails to find your channels, " "choose a real Source in list.
" msgstr "" "Este dispositivo parece suportar a funcionalidade de pesquisa " "automática. Poderá escolher o AUTO na lista de Fontes para " "deixar o Kaffeine procurar numa gama de frequências.
Se a pesquisa " "automática não conseguir encontrar os seus canais, escolha uma Fonte " "real na lista.
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:818 msgid "" "If you can't find your network/location in the list, you'll have to " "create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an " "existing file as start point. Fill in with the values for your network/" "location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you " "think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-" "user(AT)lists.sf.net." msgstr "" "Se não conseguir encontrar a sua rede/localização na lista, terá de " "criar uma. Procure em $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ e use um " "ficheiro existente como ponto de partida. Preencha os valores da sua rede/" "localização e dê-lhe um nome adequado (de acordo com a nomenclatura). Se " "achar que o seu ficheiro pode ser útil para os outros, envie-o para o " "kaffeine-user(AT)lists.sf.net." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2168 msgid "Recording" msgstr "A gravar" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 msgid "DVB Recording Options" msgstr "Opções de Gravação DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:835 msgid "Records directory:" msgstr "Pasta de gravações:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112 msgid "Time shifting directory:" msgstr "Pasta de desfasamento temporal:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:853 msgid "Begin margin:" msgstr "Margem do início:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:876 msgid "(minutes)" msgstr "(minutos)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:862 msgid "End margin:" msgstr "Margem do fim:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:871 msgid "Instant record duration:" msgstr "Duração da gravação instantânea:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:880 msgid "Max file size (0=Unlimited):" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:886 msgid "(MB)" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:890 msgid "Filename Format:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231 msgid "Broadcasting" msgstr "Transmissão" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 msgid "DVB Broadcasting" msgstr "Difusão DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99 msgid "Broadcast address:" msgstr "Endereço de difusão:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103 msgid "Broadcast port:" msgstr "Porto de difusão:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107 msgid "Info port:" msgstr "Porto de informação:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126 msgid "Misc" msgstr "Diversos" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:941 msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:945 msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:951 msgid "Default charset (restart needed):" msgstr "Codificação predefinida (necessário reiniciar):" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:962 msgid "Update scan data:" msgstr "Actualizar informação de varrimento:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:965 msgid "Download" msgstr "Obter" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:968 msgid "" "Dump epg's events to \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" msgstr "" "Colocar os eventos do 'epg' em\n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:971 msgid "Dump" msgstr "Resultado" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:978 msgid "DVB plugins" msgstr "'Plugins' de DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Rotors settings" msgstr "Configurações DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008 msgid "Set your position coordinates for rotors:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013 msgid "Latitude:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018 msgid "Longitude:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!
\t" "\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.
\t\t\tOr " "say No to cancel.
Should I try again?
" msgstr "" "Não é possível obter informação DVB a partir de http://hftom.free.fr/" "kaxtv/dvbdata.tar.gz!
\t\t\tVerifique a sua conectividade à internet e " "seleccione Sim para tentar outra vez.
\t\t\tOu seleccione Não para " "cancelar.
Devo tentar outra vez?
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144 #, c-format msgid "" "Special strings are:\n" "- %chan (channel's name)\n" "- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n" "- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n" "So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will " "be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173 msgid "Invalid records directory." msgstr "Directoria de gravações inválida." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178 msgid "Invalid time shifting directory." msgstr "Directoria de desfasamento temporal inválida." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183 msgid "Broadcast and Info ports must be different." msgstr "As portas de informação e difusão têm que ser diferentes." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188 msgid "Invalid broadcast address." msgstr "Endereço de difusão inválido." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193 msgid "Invalid filename format." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275 msgid "LNB Settings" msgstr "Configuração do LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285 msgid "Universal LNB" msgstr "LNB Universal" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288 msgid "C-Band LNB" msgstr "LNC Banda-C" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291 msgid "C-Band Multipoint LNB" msgstr "LNC Banda-C Multiponto" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298 msgid "Dual LO" msgstr "LO Duplo" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299 msgid "Single LO" msgstr "LO Simples" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300 msgid "H/V LO" msgstr "H/V LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 msgid "Dual LO switch frequency:" msgstr "Frequência de mudança do LO duplo:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322 msgid " (MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306 msgid "Lo-band frequency:" msgstr "Frequência de banda baixa:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 msgid "Hi-band frequency:" msgstr "Frequência de banda alta:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314 msgid "Single LO frequency:" msgstr "Frequência do LO simples:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 msgid "Vertical pol. LO frequency:" msgstr "Frequência do LO da polaridade vertical:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322 msgid "Horizontal pol. LO frequency:" msgstr "Frequência do LO da polaridade horizontal:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467 #, fuzzy msgid "Rotor Settings" msgstr "Configuração do Vídeo" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Sattelite:" msgstr "Satélite" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Posição" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Add to list" msgstr "Adicionar aos Temporizadores" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Lista de Reprodução" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510 msgid "13V rotor speed:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522 msgid "sec./ °" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517 msgid "18V rotor speed:" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81 #: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "Canais" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98 msgid "Timers" msgstr "Temporizadores" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Guia Electrónico da Programação" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:153 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:156 msgid "DVB settings" msgstr "Configurações DVB" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444 msgid "Recall" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:174 #, fuzzy msgid "Search channel(s)" msgstr "Procurar Em" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:191 msgid "Number" msgstr "Número" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476 #: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60 #: input/dvb/scandialogui.ui:441 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nome" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source" msgstr "Origem:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443 msgid "Instant Record" msgstr "Gravação Instantânea" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:205 msgid "Broadcast" msgstr "Difusão" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:215 msgid "Time shifting" msgstr "Desfasamento temporal" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:310 msgid "Warning: low disc space" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:329 msgid "Select icon..." msgstr "Seleccione o ícone..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 msgid "Choose channel icon" msgstr "Escolha o ícone do canal" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:207 msgid "Digital TV" msgstr "TV Digital" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 msgid "Live digital TV only works with the xine engine." msgstr "A TV digital em directo só funciona com o motor do Xine." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:438 msgid "OSD Next Channel" msgstr "Canal Seguinte do OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:439 msgid "OSD Previous Channel" msgstr "Canal Anterior do OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:440 msgid "OSD Zap" msgstr "Navegação no OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:441 msgid "OSD Next Event" msgstr "Evento Seguinte do OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:442 msgid "OSD Previous Event" msgstr "Evento Anterior do OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:445 msgid "Show OSD" msgstr "Mostrar o OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:446 msgid "EPG..." msgstr "EPG..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:447 msgid "Timers..." msgstr "Temporizadores..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:448 msgid "Broadcasting..." msgstr "Transmissão..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 msgid "Channels..." msgstr "Canais..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:450 msgid "Configure DVB..." msgstr "Configurar o DVB..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:567 msgid "New Category..." msgstr "Nova Categoria..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:570 msgid "Change Icon..." msgstr "Modificar o Ícone..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:572 msgid "Delete Category..." msgstr "Apagar a Categoria..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:577 msgid "New Category" msgstr "Nova Categoria" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:577 msgid "Enter a name for this category:" msgstr "Indique um nome para esta categoria:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:596 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar esta categoria?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!
\t" "\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.
\t\t\tOr " "say No to cancel.
\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/." "trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.

Should I try " "again?
" msgstr "" "Não é possível obter a informação DVB a partir de http://hftom.free.fr/" "kaxtv/dvbdata.tar.gz!
\t \t\tVerifique a sua conectividade à internet e " "escolha Sim para tentar outra vez.
\t\t\t Ou escolha Não para cancelar." "
\t\t\tSe já tem este arquivo, copie-o para ~/.trinity/share/apps/" "kaffeine/dvbdata.tar.gz e escolha Sim,

Devo tentar outra vez?
" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308 msgid "Broadcasting failed." msgstr "Transmissão falhou." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312 msgid "Can't start broadcasting." msgstr "Não foi possível iniciar transmissão." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440 #, fuzzy msgid "Instant Record successfully started" msgstr "Temporizador criado com sucesso." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443 msgid "Instant Recording failed to start." msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454 #, fuzzy msgid "Recording successfully stopped" msgstr "Temporizador criado com sucesso." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597 msgid "You may want to define some channel first!" msgstr "É recomendado definir um canal primeiro!" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660 msgid "Timer successfully created." msgstr "Temporizador criado com sucesso." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009 msgid "Still recording." msgstr "Ainda a gravar." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012 msgid "Still broadcasting." msgstr "Ainda a transmitir." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015 msgid "Can't tune dvb!" msgstr "Não é possível sintonizar dvb!" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018 msgid "Can't set pid(s)" msgstr "Não é possível definir pid(s)" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021 msgid "No CAM free" msgstr "Não está nenhum CAM livre" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663 msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" msgstr "O Kaffeine ainda está a gravar. De certeza que quer sair?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668 msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" msgstr "O Kaffeine ainda tem temporizadores em fila. De certeza que quer sair?" #: input/dvb/dvbstream.cpp:678 msgid "Moving rotor from unknown position..." msgstr "" #: input/dvb/dvbstream.cpp:690 msgid "Moving rotor..." msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138 msgid "Scheduled" msgstr "Agendado" #: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139 msgid "Current/Next" msgstr "Actual/Próximo" #: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140 #, fuzzy msgid "Current Channel" msgstr "Manutenção actual" #: input/dvb/kevents.cpp:93 #, fuzzy msgid "Electronic Program Guide Search" msgstr "Guia Electrónico da Programação" #: input/dvb/kevents.cpp:102 #, fuzzy msgid "TV " msgstr "TV" #: input/dvb/kevents.cpp:103 msgid "Search TV Channels only (omit Radio)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:107 #, fuzzy msgid "Titles " msgstr "Títulos" #: input/dvb/kevents.cpp:108 msgid "Search Event Titles only (omit Description)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:112 msgid "FTA " msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:113 msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48 msgid "Begin" msgstr "Início" #: input/dvb/kevents.cpp:317 msgid "View All Programs" msgstr "Ver Todos os Programas" #: input/dvb/kevents.cpp:319 msgid "Add to Timers" msgstr "Adicionar aos Temporizadores" #: input/dvb/krecord.cpp:41 msgid "Timers list:" msgstr "Lista de temporizadores:" #: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89 msgid "New" msgstr "Nova" #: input/dvb/krecord.cpp:92 msgid "Stop/Delete" msgstr "Parar/Remover" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "" "This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " "timer?" msgstr "" "Este temporizador está repetido. Deseja saltar a tarefa actual ou remover o " "temporizador?" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Skip Current" msgstr "Saltar o Actual" #: input/dvb/krecord.cpp:234 msgid "Delete the selected timer?" msgstr "Apagar o temporizador seleccionado?" #: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:41 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:45 msgid "Begin:" msgstr "Início:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:49 msgid "Duration:" msgstr "Duração:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:53 msgid "End:" msgstr "Fim:" #: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:170 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nenhum" #: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:171 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Diário" #: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:172 #, no-c-format msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:173 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Mensal" #: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:174 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:119 msgid "Repeat..." msgstr "Repetir..." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 msgid "Timer Editor" msgstr "Editor do Temporizador" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:204 msgid "Duration must be at least 1 minute!" msgstr "A duração tem que ser pelo menos de 1 minuto!" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:220 msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" msgstr "" "O nome não pode conter nenhum dos seguintes caracteres: > < \\ / : \" |" #: input/dvb/scandialog.cpp:87 msgid "Signal:" msgstr "Sinal:" #: input/dvb/scandialog.cpp:91 msgid "SNR:" msgstr "SNR:" #: input/dvb/scandialog.cpp:95 msgid "Tuned:" msgstr "" #: input/dvb/scandialog.cpp:355 msgid "Do you really want to delete all channels?" msgstr "De certeza que quer apagar todos os canais?" #: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950 msgid "START scan" msgstr "INICIAR varrimento" #: input/dvb/scandialog.cpp:931 msgid "STOP scan" msgstr "PARAR varrimento" #: input/dvb/scandialog.cpp:937 msgid "Stopping..." msgstr "A parar..." #: input/dvb/scandialog.cpp:1033 msgid "Found: %1 TV - %2 radio" msgstr "Encontrados: %1 TV - %2 rádio(s)" #: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56 msgid "Can't open DVB info socket." msgstr "Não é possível abrir socket de informação DVB." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:165 msgid "Can't open DVB broadcast socket." msgstr "Não é possível abrir socket de difusão DVB." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:177 msgid "Can't init DVB broadcast socket." msgstr "Não é possível iniciar socket de difusão DVB." #: input/dvbclient/cddump.cpp:193 msgid "Can't open socket." msgstr "Não foi possível abrir 'socket'." #: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204 #: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71 #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91 msgid "DVB Client" msgstr "Cliente de DVB" #: input/dvbclient/cddump.cpp:204 msgid "Can't set socket option!!!" msgstr "Não é possível definir a opção do 'socket'!!!" #: input/dvbclient/cddump.cpp:211 msgid "Can't bind socket!!!" msgstr "Não foi possível ligar ao 'socket'!!!" #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71 msgid "Can't open info socket." msgstr "Não foi possível abrir socket de informação." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 msgid "Can't bind info socket!!!" msgstr "Não foi possível ligar ao 'socket' de informação!!!" #: instwizard.cpp:52 msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" msgstr "Ajudante de Instalação do Kaffeine %1" #: instwizard.cpp:58 msgid "Installation Check" msgstr "Verificação da Instalação" #: instwizard.cpp:69 msgid "Kaffeine-Xine" msgstr "Kaffeine-Xine" #: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:144 instwizard.cpp:154 #: instwizard.cpp:166 instwizard.cpp:187 msgid "Ok." msgstr "Ok." #: instwizard.cpp:74 msgid "Part not found. Please check your installation!" msgstr "Parte não encontrada. Por favor verifique a sua instalação!" #: instwizard.cpp:78 msgid "Found version" msgstr "Encontrada a versão" #: instwizard.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Kaffeine requires TDE >= %1." msgstr "O Kaffeine requer o KDE >= %1." #: instwizard.cpp:141 msgid "" "libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) " "DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright " "regulations of your country!):" msgstr "" "Não foi encontrada a biblioteca libdvdcss. Não vai conseguir reproduzir " "DVD's cifrados (a maioria dos DVD's comerciais). Pode descarregar a " "biblioteca aqui (mas usá-la pode violar as leis de copyright do seu país!):" #: instwizard.cpp:147 msgid "DVD Drive" msgstr "Drive de DVD" #: instwizard.cpp:156 msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" msgstr "" "Modo de DMA desligado! Para uma reprodução suave de DVD's corra como root:" #: instwizard.cpp:158 msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" msgstr "" "Não é possível verificar o modo de DMA. Permissão negada ou o dispositivo " "não existe:" #: instwizard.cpp:163 msgid "DVB-Device" msgstr "Dispositivo DVB" #: instwizard.cpp:170 msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." msgstr "" "Não foram encontrados dispositivos DVB. As funções de DVB ficarão escondidas." #: instwizard.cpp:175 msgid "Distribution" msgstr "Distribuição" #: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:181 #, no-c-format msgid "Found" msgstr "Encontrado" #: instwizard.cpp:182 msgid "" "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " "requirements (potential patent violation)\". You should use the packages " "from here:" msgstr "" "A xine-lib distribuída pela SuSE \" pode não ter certas características " "devido a questões legais (possíveis violações de patentes)\". Deve usar os " "pacotes disponíveis aqui:" #: instwizard.cpp:190 msgid "RESULT" msgstr "RESULTADO" #: instwizard.cpp:194 #, fuzzy msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work." msgstr "" "Foram encontrados alguns problemas, mas ainda assim o Kaffeine pode " "funcionar." #: instwizard.cpp:198 msgid "All ok!" msgstr "Tudo ok!" #: instwizard.cpp:209 msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" msgstr "" "Usar o Kaffeine como aplicação predefinida para streams mms:// (Microsoft " "Media)" #: instwizard.cpp:213 msgid "" "Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) " "streams" msgstr "" "Usar o Kaffeine como aplicação predefinida para streams rtsp:// (Real Media " "e outras)" #: instwizard.cpp:217 msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" msgstr "Criar um ícone para o Kaffeine no ambiente de trabalho" #: instwizard.cpp:221 msgid "Installation Options" msgstr "Opções de Instalação" #: kaffeine.cpp:103 msgid "Start playing immediately" msgstr "Começar a reproduzir imediatamente" #: kaffeine.cpp:105 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Iniciar no modo de ecrã completo" #: kaffeine.cpp:107 #, fuzzy msgid "Start in minimal mode" msgstr "Iniciar no modo de ecrã completo" #: kaffeine.cpp:109 msgid "Set audio driver" msgstr "Escolher controlador de áudio" #: kaffeine.cpp:111 msgid "Set video driver" msgstr "Escolher controlador de vídeo" #: kaffeine.cpp:113 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." msgstr "Escolher o caminho para o dispositivo de CD-Áudio/VCD/DVD." #: kaffeine.cpp:114 msgid "Output xine debug messages" msgstr "Mostrar mensagens de debug do xine" #: kaffeine.cpp:116 msgid "Run installation wizard" msgstr "Correr ajudante de instalação" #: kaffeine.cpp:117 msgid "tempfile to delete after use" msgstr "" #: kaffeine.cpp:118 #, fuzzy msgid "" "File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD', 'DVB'." msgstr "" "Ficheiro(s) a reproduzir. Pode ser um ficheiro local, um URL, uma " "directoria ou 'DVD', 'VCD', 'CD-Áudio'." #: kaffeine.cpp:184 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: kaffeine.cpp:188 msgid "Player Window" msgstr "Janela do Leitor" #: kaffeine.cpp:214 msgid "Supported Media Formats" msgstr "Formatos Mutimédia Suportados" #: kaffeine.cpp:215 msgid "MPEG Audio Files" msgstr "Ficheiro de Áudio MPEG" #: kaffeine.cpp:216 msgid "MPEG Video Files" msgstr "Ficheiros de Vídeo MPEG" #: kaffeine.cpp:217 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Ficheiros Ogg Vorbis" #: kaffeine.cpp:218 msgid "AVI Files" msgstr "Ficheiros AVI" #: kaffeine.cpp:219 msgid "Quicktime Files" msgstr "Ficheiros Quicktime" #: kaffeine.cpp:220 msgid "Real Media Files" msgstr "Ficheiros Real Media" #: kaffeine.cpp:221 msgid "Matroska Files" msgstr "Ficheiros Matroska" #: kaffeine.cpp:222 msgid "FLAC Files" msgstr "Ficheiros FLAC" #: kaffeine.cpp:223 msgid "Windows Media Files" msgstr "Ficheiros Windows Media" #: kaffeine.cpp:224 msgid "WAV Files" msgstr "Ficheiros WAV" #: kaffeine.cpp:228 msgid "DVD ISO IMAGE" msgstr "" #: kaffeine.cpp:371 kaffeine.cpp:391 kaffeine.cpp:459 msgid "Loading of player part '%1' failed." msgstr "Falhou o carregamento da parte '%1' do leitor." #: kaffeine.cpp:371 msgid "%1 not found in search path." msgstr "%1 não foi encontrado no caminho de procura." #: kaffeine.cpp:668 msgid "Open &URL..." msgstr "Abrir um &URL..." #: kaffeine.cpp:669 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Abrir uma &Pasta..." #: kaffeine.cpp:671 msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" msgstr "Sair e Desligar Monitor Depois Desta Faixa" #: kaffeine.cpp:672 msgid "Quit After This Track" msgstr "Sair Depois Desta Faixa" #: kaffeine.cpp:673 msgid "Quit After Playlist" msgstr "Sair Depois da Lista de Reprodução" #: kaffeine.cpp:678 msgid "&Minimal Mode" msgstr "Modo &Minimalista" #: kaffeine.cpp:679 msgid "Toggle &Playlist/Player" msgstr "Alternar entre &Lista de Reprodução/Leitor" #: kaffeine.cpp:680 msgid "Keep &Original Aspect" msgstr "Manter a Proporção &Original" #: kaffeine.cpp:682 msgid "Original Size" msgstr "Tamanho Original" #: kaffeine.cpp:683 msgid "Double Size" msgstr "Dobro do Tamanho" #: kaffeine.cpp:684 msgid "Triple Size" msgstr "Triplo do Tamanho" #: kaffeine.cpp:686 msgid "&Player Engine" msgstr "&Motor do Leitor" #: kaffeine.cpp:687 #, fuzzy msgid "Installation &Wizard" msgstr "Correr ajudante de instalação" #: kaffeine.cpp:803 kaffeine.cpp:919 msgid "DVB client" msgstr "Cliente de DVB" #: kaffeine.cpp:950 msgid "Player" msgstr "Leitor" #: kaffeine.cpp:951 msgid "Main Window" msgstr "Janela Principal" #: kaffeine.cpp:1012 msgid "DPMS Xserver extension was not found." msgstr "A extensão DPMS do Xserver não foi encontrada." #: kaffeine.cpp:1019 msgid "" "This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/" "playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " "the monitor to power off." msgstr "" "Isto irá sair do Kaffeine e desligar o monitor depois do ficheiro/lista de " "reprodução acabar. A opção \"dpms\" tem que estar no seu ficheiro de " "configuração do X para o monitor desligar." #: kaffeine.cpp:1090 msgid "Open File(s)" msgstr "Abrir os Ficheiros" #: kaffeine.cpp:1397 msgid "Open URL" msgstr "Abrir o URL" #: kaffeine.cpp:1397 msgid "Enter a URL:" msgstr "Indique um URL:" #: kaffeine.cpp:1417 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir a Pasta" #: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79 msgid "Kaffeine Player" msgstr "Leitor Kaffeine" #: main.cpp:70 #, fuzzy msgid "" "A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and " "recommended) is xine." msgstr "" "Um leitor multimédia para o KDE 3. Pode usar várias infra-estruturas para a " "reprodução; por omissão usa o xine, e é este o recomendado." #: main.cpp:71 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors" msgstr "(c) 2003-2005, Os Autores do Kaffeine" #: main.cpp:73 msgid "Current maintainer" msgstr "Manutenção actual" #: main.cpp:74 msgid "Developer" msgstr "" #: main.cpp:75 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: main.cpp:79 msgid "ATSC scanning." msgstr "" #: main.cpp:80 #, fuzzy msgid "DVB patches." msgstr "Ocorrências de CDDB" #: main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83 #, fuzzy msgid "Various patches." msgstr "Várias correcções valiosas." #: main.cpp:84 msgid "DVB OSD browsing patch." msgstr "Correcção da navegação do OSD do DVB." #: main.cpp:85 msgid "DVB categories patches." msgstr "Correcções das categorias do DVB." #: main.cpp:86 msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." msgstr "Logótipo do Kaffeine 0.8 e outros itens artísticos." #: main.cpp:87 msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" msgstr "Animação do logo para o Kaffeine 0.5" #: main.cpp:88 msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." msgstr "Codificação alternativa para as meta tags. Muitas correcções." #: main.cpp:89 msgid "xine post plugin handling. Many patches." msgstr "Manuseamento de pós 'plugins' do xine. Muitas correcções." #: main.cpp:90 msgid "Subtitle file import." msgstr "Importação de ficheiros de legendas." #: main.cpp:91 msgid "M3U import. Testing." msgstr "Importação de M3U. Em teste." #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71 msgid "DummyPart" msgstr "ParteFalsa" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3012 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73 msgid "GStreamer initializing failed!" msgstr "A inicialização do GStreamer falhou!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1380 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151 msgid "GStreamerPart" msgstr "GStreamerPart" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1947 msgid "Opening..." msgstr "A abrir..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2686 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3534 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3528 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50 msgid "Hue" msgstr "Tom" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3540 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3546 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1511 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2170 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3022 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064 msgid "Playing" msgstr "A reproduzir" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 msgid "Toggle Minimal Mode" msgstr "Comutar Modo Minimalista" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61 msgid "&Next" msgstr "Segui&nte" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438 msgid "Position" msgstr "Posição" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447 msgid "Playtime" msgstr "Tempo de Reprodução" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360 msgid "Audio &Visualization" msgstr "&Visualização de Áudio" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64 msgid "&Mute" msgstr "S&ilenciar" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368 msgid "&Auto" msgstr "&Auto" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370 msgid "A&namorphic" msgstr "A&namórfico" #: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371 #, no-c-format msgid "&DVB" msgstr "&DVB" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372 msgid "&Square" msgstr "&Quadrado" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381 msgid "&Video Settings" msgstr "&Configuração do Vídeo" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409 msgid "Track &Info" msgstr "&Informação da Faixa" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729 msgid "&GStreamer Engine Parameters" msgstr "Parâmetros do Motor &GStreamer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:948 msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" msgstr "" "Erro: Não foi possível iniciar um novo Controlador de Áudio %1 - usando %2!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757 msgid "GStreamer could not be initialized!" msgstr "O GStreamer não pôde ser inicializado!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." msgstr "" "Não foi possível inicializar o Controlador de Áudio '%1' - a tentar outro..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808 msgid "No useable audio-driver found!" msgstr "Não foi encontrado nenhum controlador de áudio válido!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." msgstr "" "Não foi possível inicializar o Controlador de Vídeo '%1' - a tentar outro..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 msgid "No useable video-driver found!" msgstr "Não foi encontrado nenhum controlador de vídeo válido!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857 #, fuzzy msgid "GStreamer playbin could not be initialized!" msgstr "O GStreamer não pôde ser inicializado!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861 #, fuzzy msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!" msgstr "O GStreamer não pôde ser inicializado!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 msgid "GStreamer Engine Parameters" msgstr "Parâmetros do Motor GStreamer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 msgid "Audio Options" msgstr "Opções de Áudio" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 msgid "Prefered audio driver" msgstr "Controlador de áudio preferido" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 msgid "Video Options" msgstr "Opções de Vídeo" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 msgid "Prefered video driver" msgstr "Controlador de vídeo preferido" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 msgid "* Restart required!" msgstr "* É necessário um novo arranque!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media" msgstr "Meio" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media Options" msgstr "Opções do Meio" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 msgid "CD, VCD, DVD drive" msgstr "Leitor de CD, VCD, DVD" #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35 msgid "Video Settings" msgstr "Configuração do Vídeo" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 msgid "Deinterlace Quality" msgstr "Qualidade de Desentrelaçamento" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 msgid "" "Very low cpu usage, worst quality.
Half of vertical resolution is " "lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu " "usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)." msgstr "" "Utilização do processador muito baixa, pior qualidade.
Perde-se " "metade da resolução vertical. Para alguns sistemas (com placas gráficas PCI) " "isto pode diminuir a utilização do processador quando comparado com a " "reprodução simples de vídeo (sem desentrelaçamento)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 msgid "" "Low cpu usage, poor quality.
Image is blurred vertically so " "interlacing effects are removed." msgstr "" "Utilização do processador baixa, má qualidade.
A imagem é " "desfocada verticalmente por isso os efeitos do entrelaçamento são removidos." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 msgid "" "Medium cpu usage, medium quality.
Image is analysed and areas " "showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)." msgstr "" "Utilização do processador média, qualidade média.
A imagem é " "analisada e as áreas que mostrem artefactos de entrelaçamento são corrigidas " "(interpoladas)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 msgid "" "High cpu usage, good quality.
Conversion of dvd image format " "improves quality and fixes chroma upsampling bug." msgstr "" "Utilização do processador alta, boa qualidade.
A conversão da " "imagem do formato DVD melhora a qualidade e corrige o erro de 'chroma " "upsampling'." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 msgid "" "Very high cpu usage, great quality.
Besides using smart " "deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to " "match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *" msgstr "" "Utilização do processador muito alta, óptima qualidade.
Além de " "usar algoritmos de desentrelaçamento inteligentes, também duplica a taxa de " "fotogramas (30->60fps) de forma a igualar o ritmo das TVs. Detecta e reverte " "o 3-2 pulldown. *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 msgid "" "Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements." "
Enables judder correction (play films at their original 24 fps " "speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some " "dvds). *" msgstr "" "Enorme utilização do processador, qualidade óptima com melhoramentos " "(experimental).
Permite correcção de 'judder' (reproduzir filmes na " "sua velocidade original de 24 fps) e esbatimento vertical da cor (corrige " "pequenas riscas de cores observáveis em alguns dvds). *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 msgid "User defined" msgstr "Personalizado" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." msgstr "Configurar o 'Plugin' de Desentrelaçamento do 'tvtime'..." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 msgid "" "* May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel." msgstr "" "* Pode necessitar de um kernel 2.4 com correcções(como o da RedHat) ou um " "kernel 2.6." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" msgstr "Configurar o 'Plugin' de Desentrelaçamento do tvtime" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32 msgid "Equalizer Settings" msgstr "Configurações do Equalizador" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 msgid "Volume gain" msgstr "Ganho de volume" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45 msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" msgstr "" "Ganho de Volume para o Equalizador - Se o som ficar distorcido desligue esta " "opção" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39 msgid "Effect Plugins" msgstr "Plugins de Efeitos" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45 msgid "Audio Filters" msgstr "Filtros de Áudio" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51 msgid "Enable audio filters" msgstr "Activar os filtros de áudio" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93 msgid "Add Filter" msgstr "Adicionar Filtro" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95 msgid "Remove All Filters" msgstr "Remover Todos os Filtros" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78 msgid "Video Filters" msgstr "Filtros de Vídeo" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84 msgid "Enable video filters" msgstr "Activar os filtros de vídeo" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:390 msgid "auto" msgstr "auto" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:414 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80 msgid "off" msgstr "desligado" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:566 msgid "General Warning: \n" msgstr "Aviso Geral: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:571 msgid "No Informations available." msgstr "Não existem informações disponíveis." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:577 msgid "Security Warning: \n" msgstr "Aviso de Segurança: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586 msgid "" "The host you're trying to connect is unknown.\n" "Check the validity of the specified hostname. " msgstr "" "O anfitrião a que se está a tentar ligar é desconhecido. \n" "Verifique a validade do nome do anfitrião especificado. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:593 msgid "The device name you specified seems invalid. " msgstr "O nome do dispositivo que indicou parece ser inválido. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:600 msgid "" "The network looks unreachable.\n" "Check your network setup and the server name. " msgstr "" "A rede parece não estar disponível.\n" "Verifique a sua configuração de rede e o nome do servidor. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:607 msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " msgstr "Saída de áudio indisponível. O dispositivo está ocupado. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:614 msgid "" "The connection was refused.\n" "Check the host name. " msgstr "" "A ligação foi recusada.\n" "Verifique o nome do anfitrião . " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:621 msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " msgstr "" "O ficheiro ou endereço especificado não foi encontrado. Por favor verifique-" "o. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:628 msgid "Permission to this source was denied. " msgstr "Foi negada a permissão a esta fonte. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:635 msgid "" "The source can't be read.\n" "Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " "(e.g: no disc in drive). " msgstr "" "A fonte não pode ser lida.\n" "Talvez você não possua permissões suficientes, ou a fonte não contém dados " "(por exemplo: não existe um disco na drive). " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:642 msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " msgstr "Ocorreu um problema ao carregar uma biblioteca ou descodificador: " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:649 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " msgstr "A fonte parece estar cifrada, e não pode ser lida. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651 msgid "" "\n" "Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or " "can't use libdvdcss to be able to read this disc. " msgstr "" "\n" "O seu DVD provavelmente está cifrado. De acordo com as leis do seu país, " "poderá ou não, usar a libdvdcss para poder ler este disco. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658 msgid "Unknown error: \n" msgstr "Erro desconhecido: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:858 msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" msgstr "" "Erro: Não foi possível iniciar um novo Controlador de Vídeo %1 - usando %2!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:872 #, c-format msgid "Using Video Driver: %1" msgstr "A usar o Controlador de Vídeo: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:956 #, c-format msgid "Using Audio Driver: %1" msgstr "A usar o Controlador de Áudio: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1112 msgid "Init xine..." msgstr "Iniciar o xine..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1128 msgid "Failed to connect to X-Server!" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167 msgid "Can't init xine Engine!" msgstr "Não foi possível iniciar o Motor xine!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1203 msgid "Audiodriver to use (default: auto)" msgstr "Controlador de Áudio a usar (por omissão: auto)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1229 msgid "Videodriver to use (default: auto)" msgstr "Controlador de Vídeo a usar (por omissão: auto)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1240 msgid "Use software audio mixer" msgstr "Usar misturador áudio por software" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1244 msgid "Show OSD Messages" msgstr "Mostrar Mensagens no Ecrã" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1257 msgid "Size of OSD text" msgstr "Tamanho do texto das Mensagens no Ecrã" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1261 msgid "Font for OSD Messages" msgstr "Fonte para as Mensagens no Ecrã" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1265 msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)." msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1268 msgid "Monitor vertical resolution (dpi)." msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1310 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "" "Não foi possível inicializar o Controlador de Vídeo '%1' - a tentar 'auto'..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1323 msgid "All Video Drivers failed to initialize!" msgstr "Todos os Controladores de Vídeo falharam ao inicializar!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1334 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "" "Não foi possível inicializar o Controlador de Áudio '%1' - a tentar 'auto'..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1341 msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" msgstr "Todas os Controladores de Áudio falharam ao inicializar!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350 msgid "Can't create a new xine Stream!" msgstr "Não foi possível criar uma nova 'stream' xine!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1893 msgid "DVB: opening..." msgstr "DVB: a abrir..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2209 msgid "Audio Codec" msgstr "Codificador do Áudio" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2211 msgid "Video Codec" msgstr "Codificador do Vídeo" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2221 msgid "No plugin found to handle this resource" msgstr "Não foi encontrado nenhum 'plugin' para este recurso" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2226 msgid "Resource seems to be broken" msgstr "O recurso parece estar quebrado" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2231 msgid "Requested resource does not exist" msgstr "O recurso pedido não existe" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2236 msgid "Resource can not be opened" msgstr "O recurso não pode ser aberto" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2241 msgid "Generic error" msgstr "Erro genérico" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2722 msgid "Mute Off" msgstr "Mudo Desligado" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2727 msgid "Mute On" msgstr "Mudo Ligado" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3057 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3088 #, c-format msgid "Fast Forward %1" msgstr "Avanço Rápido %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3050 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3095 #, c-format msgid "Slow Motion %1" msgstr "Câmara Lenta %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3334 msgid "Deinterlace: on" msgstr "Desentrelaçamento: ligado" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3335 msgid "Deinterlace: off" msgstr "Desentrelaçamento: desligado" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proporção" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382 msgid "2.11:1" msgstr "2.11:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3401 msgid "Zoom X" msgstr "Ampliação em X" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3411 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3421 msgid "Zoom Y" msgstr "Ampliação em Y" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90 msgid "Audio/Video Offset" msgstr "Desvio Áudio/Vídeo" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558 msgid "msec" msgstr "ms" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100 msgid "Subtitle Offset" msgstr "Desvio das Legendas" #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159 msgid "Delete Filter" msgstr "Apagar Filtro" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150 msgid "XinePart" msgstr "XinePart" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151 msgid "A xine based player part for Kaffeine." msgstr "Uma parte de leitor baseada em xine para o Kaffeine." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215 msgid "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" "XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " "Proceed?" msgstr "" "O suporte para a SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) é " "rudimentar!\n" "O XinePart pode agora tentar reproduzir as fontes de vídeo contidas sem " "qualquer disposição. Deseja prosseguir?" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582 msgid "Save Stream As" msgstr "Gravar a Transmissão Como" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 msgid "Subtitle" msgstr "Legendas" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 msgid "Audiochannel" msgstr "Canal de Áudio" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 de %2" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810 msgid "" "*.png|PNG-File\n" "*.bmp|BMP-File\n" "*.xbm|XBM-File" msgstr "" "*.png|Ficheiro-PNG\n" "*.bmp|Ficheiro-BMP\n" "*.xbm|Ficheiro-XBM" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813 msgid "Save Screenshot As" msgstr "Guardar a Captura Como" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929 msgid "Broadcasting port:" msgstr "Porto de difusão:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951 msgid "Configure Receive Broadcast Stream" msgstr "Configurar a Recepção da Transmissão em Difusão" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953 msgid "Sender address:" msgstr "Endereço do remetente:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955 msgid "Port:" msgstr "Porto:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978 msgid "Jump to position:" msgstr "Saltar para a posição:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045 msgid "xine Error" msgstr "Erro do xine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058 msgid "xine Message" msgstr "Mensagem do xine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229 msgid "Mime" msgstr "MIME" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239 msgid "Subtitle File" msgstr "Ficheiro de Legendas" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241 msgid "Save Stream as" msgstr "Gravar 'Stream' como" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245 msgid "Track info" msgstr "Informação da faixa" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Copiar o URL para a Área de Transferência" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 msgid "Play in Kaffeine Externally" msgstr "Tocar Externamente no Kaffeine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 msgid "&Send Broadcast Stream..." msgstr "&Enviar Transmissão em Difusão..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 msgid "&Receive Broadcast Stream..." msgstr "&Receber Transmissão em Difusão..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 msgid "&Save Screenshot..." msgstr "&Guardar Captura..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 msgid "Save Stream..." msgstr "Gravar a Transmissão..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 msgid "" "Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " "(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." msgstr "" "Grava a 'stream' actual para o disco rígido. Esta opção foi desactivada para " "alguns formatos (por exemplo Real Media) para evitar potenciais problemas " "legais." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 msgid "&Fast Forward" msgstr "&Avançar Rapidamente" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 msgid "Slow &Motion" msgstr "Câmara &Lenta" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 msgid "Skip Forward (20s)" msgstr "Saltar Para a Frente (20s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342 msgid "Skip Backward (20s)" msgstr "Saltar Para Trás (20s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 msgid "Skip Forward (1m)" msgstr "Saltar Para a Frente (1m)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344 msgid "Skip Backward (1m)" msgstr "Saltar Para Trás (1m)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 msgid "Skip Forward (10m)" msgstr "Saltar Para a Frente (10m)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346 msgid "Skip Backward (10m)" msgstr "Saltar Para Trás (10m)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347 msgid "Jump to Position..." msgstr "Saltar Para a Posição..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 msgid "DVD Menu Left" msgstr "Menu DVD para a Esquerda" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350 msgid "DVD Menu Right" msgstr "Menu DVD para a Direita" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351 msgid "DVD Menu Up" msgstr "Menu DVD para Cima" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 msgid "DVD Menu Down" msgstr "Menu DVD para Baixo" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353 msgid "DVD Menu Select" msgstr "Menu DVD Seleccionar" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355 msgid "Audio Channel" msgstr "Canal de Áudio" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 msgid "Select audio channel" msgstr "Seleccionar canal de áudio" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359 #, fuzzy msgid "&Next Audio Channel" msgstr "Canal de Áudio" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 msgid "Volume Up" msgstr "Aumentar o Volume" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364 msgid "Volume Down" msgstr "Diminuir o Volume" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Desentrelaçamento" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." msgstr "" "Activar esta opção para streams entrelaçadas, por exemplo alguns DVD's." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 msgid "Zoom In Horizontal" msgstr "Ampliação Horizontal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377 msgid "Zoom Out Horizontal" msgstr "Redução Horizontal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378 msgid "Zoom In Vertical" msgstr "Ampliação Vertical" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379 msgid "Zoom Out Vertical" msgstr "Redução Vertical" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 msgid "Deinterlace &Quality" msgstr "&Qualidade de Desentrelaçamento" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382 msgid "&Equalizer" msgstr "&Equalizador" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389 #, fuzzy msgid "&Next Subtitle Channel" msgstr "Canal Seguinte do OSD" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Delay Subtitle" msgstr "Seleccionar Legendas" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391 #, fuzzy msgid "Advance Subtitle" msgstr "Adicionar Lege&nda..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392 #, fuzzy msgid "Add subtitle..." msgstr "Adicionar Lege&nda..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394 msgid "&Menu Toggle" msgstr "Comutar o &Menu" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395 msgid "&Title" msgstr "&Título" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396 msgid "&Root" msgstr "&Raiz" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397 msgid "&Subpicture" msgstr "&Sub-Imagem" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "Á&udio" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399 msgid "An&gle" msgstr "Âng&ulo" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400 msgid "&Part" msgstr "&Parte" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402 msgid "Titles" msgstr "Títulos" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404 msgid "Chapters" msgstr "Capítulos" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406 msgid "Angles" msgstr "Ângulos" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410 msgid "Effect &Plugins..." msgstr "Plugins de &Efeitos..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413 msgid "&xine Engine Parameters" msgstr "Parâmetros do Motor &xine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442 msgid "" "Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" "Long click: Toggle Timer OSD" msgstr "" "Carregar curto: Activar/Desactivar Temporizador Para a Frente/Para Trás\n" "Carregar longo: Activar/Desactivar OSD do Temporizador" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618 msgid "Looking for CDDB entries..." msgstr "À procura de entradas no CDDB..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 #, c-format msgid "AudioCD Track %1" msgstr "Faixa de CD Áudio %1" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701 #, c-format msgid "VCD Track %1" msgstr "Faixa de VCD %1" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234 msgid "xine Engine Parameters" msgstr "Parâmetros do Motor xine" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275 msgid "%1 Options" msgstr "Opções do %1" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282 msgid "Beginner Options" msgstr "Opções Básicas" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286 msgid "Expert Options" msgstr "Opções Avançadas" #: pref.cpp:48 msgid "Kaffeine Setup" msgstr "Configuração do Kaffeine" #: pref.cpp:58 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: pref.cpp:62 msgid "Pause video when window is minimized" msgstr "Pausar o vídeo quando a janela é minimizada" #: pref.cpp:73 msgid "Embed in system tray" msgstr "Embeber na bandeja do painel" #: pref.cpp:79 msgid " sec" msgstr " s" #: pref.cpp:82 msgid "Duration of title announcement in system tray" msgstr "Duração do anúncio do títuto na bandeja do painel" #: pref.cpp:93 msgid "Enable DVB client" msgstr "Activar o cliente de DVB" #: pref.cpp:126 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opções Diversas" #: pref.cpp:132 msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" msgstr "Usar codificação alternativa (não-Unicode) para Meta tags" #: pref.cpp:147 msgid "Clear recent files list" msgstr "Limpar lista de ficheiros recentes" #: startwindow.cpp:88 msgid "[Kaffeine Player]" msgstr "[Leitor Kaffeine]" #: systemtray.cpp:60 msgid "Play / Pause" msgstr "Tocar / Pausa" #: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4 #, no-c-format msgid "Play&list" msgstr "Lis&ta de Reprodução" #: input/disc/kaffeinedisc.rc:12 #, no-c-format msgid "CD Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas do CD" #: input/disc/paranoiasettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Encoding Preferences" msgstr "Preferências da Codificação" #: input/disc/paranoiasettings.ui:38 #, no-c-format msgid "Encoder:" msgstr "Codificador:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:56 #, no-c-format msgid "Base directory:" msgstr "Pasta de base:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:73 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: input/disc/paranoiasettings.ui:99 #, no-c-format msgid "Paranoia:" msgstr "Paranóia:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:116 #, no-c-format msgid "Disable all checking" msgstr "Desactivar todas as verificações" #: input/disc/paranoiasettings.ui:124 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Modo normal" #: input/disc/paranoiasettings.ui:132 #, no-c-format msgid "Paranoia mode" msgstr "Modo paranóico" #: input/disc/paranoiasettings.ui:153 #, no-c-format msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16 #, no-c-format msgid "Lame mp3 options" msgstr "Opções de MP3 do Lame" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49 #, no-c-format msgid "VBR" msgstr "VBR" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Bitrate:" msgstr "Taxa de dados:" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94 #, no-c-format msgid "Kb/s" msgstr "Kb/s" #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16 #, no-c-format msgid "Ogg Vorbis Options" msgstr "Opções do Ogg Vorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86 #, no-c-format msgid "Quality :" msgstr "Qualidade :" #: input/dvb/audioeditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Audio PIDs editor" msgstr "Editor de PIDs de áudio" #: input/dvb/audioeditorui.ui:43 #, no-c-format msgid "Audio PIDs" msgstr "PIDs de Áudio" #: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84 #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Novo Item" #: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Subir" #: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Descer" #: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209 #, no-c-format msgid "<< Update Selected" msgstr "<< Actualizar a Selecção" #: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217 #, no-c-format msgid "<< New" msgstr "<< Nova" #: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246 #, no-c-format msgid "Pid:" msgstr "Pid:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270 #, no-c-format msgid "Lang:" msgstr "Língua:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:221 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "AC3" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Broadcasting Editor" msgstr "Editor de Difusão" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75 #, no-c-format msgid "Available channels:" msgstr "Canais disponíveis:" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181 #, no-c-format msgid "Broadcasting list:" msgstr "Lista de transmissões:" #: input/dvb/camdialog.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "CAM settings" msgstr "Configurações DVB" #: input/dvb/camdialog.ui:43 #, no-c-format msgid "Maximum Concurrent Services:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Application Type:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:80 #, no-c-format msgid "Manufacturer Code:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Menu String:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104 #: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128 #, no-c-format msgid "_" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:112 #, no-c-format msgid "Application Manufacturer:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16 #, no-c-format msgid "CAM Menu" msgstr "" #: input/dvb/cammenudialog.ui:48 #, no-c-format msgid "Your choice (enter to validate):" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Channel Editor" msgstr "Editor de Canais" #: input/dvb/channeleditorui.ui:126 #, no-c-format msgid "Nr:" msgstr "Nº:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:163 #, no-c-format msgid "Polarity" msgstr "Polaridade" #: input/dvb/channeleditorui.ui:200 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Frequência:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:216 #, no-c-format msgid "Symbol rate:" msgstr "Frequência de símbolos:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:246 #, no-c-format msgid "Scrambled" msgstr "Cifrado" #: input/dvb/channeleditorui.ui:305 #, no-c-format msgid "Service ID:" msgstr "ID do serviço:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:313 #, no-c-format msgid "Network ID:" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:329 #, no-c-format msgid "Teletext PID:" msgstr "PID do teletexto:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:375 #, no-c-format msgid "Video PID:" msgstr "PID do vídeo:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:391 #, no-c-format msgid "Transport stream ID:" msgstr "ID de transmissão de transporte:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:401 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs..." msgstr "PIDs de Legendas..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:412 #, no-c-format msgid "Audio PIDs..." msgstr "PIDs de Áudio..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:448 #, no-c-format msgid "FEC high:" msgstr "FEC alto:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:464 #, no-c-format msgid "Transmission:" msgstr "Transmissão:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:490 #, no-c-format msgid "FEC low:" msgstr "FEC baixo:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:506 #, no-c-format msgid "Guard interval:" msgstr "Intervalo de protecção:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:527 #, no-c-format msgid "Hierarchy:" msgstr "Hierarquia:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:543 #, no-c-format msgid "Modulation:" msgstr "Modulação:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:569 #, no-c-format msgid "Inversion:" msgstr "Inversão:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:585 #, no-c-format msgid "Bandwidth:" msgstr "Largura de banda:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:598 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:616 #, no-c-format msgid "Roll off:" msgstr "" #: input/dvb/crontimerui.ui:16 #, no-c-format msgid "Repeated Timer" msgstr "Temporizador Repetido" #: input/dvb/scandialogui.ui:54 #, no-c-format msgid "(Right click to edit/delete)" msgstr "(Clique direito para editar/apagar)" #: input/dvb/scandialogui.ui:100 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Novo..." #: input/dvb/scandialogui.ui:143 #, no-c-format msgid "Search On" msgstr "Procurar Em" #: input/dvb/scandialogui.ui:159 #, no-c-format msgid "Offset (KHz)" msgstr "Deslocamento (KHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:170 #, no-c-format msgid "-167" msgstr "-167" #: input/dvb/scandialogui.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "(7MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "(8MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:194 #, no-c-format msgid "+167" msgstr "+167" #: input/dvb/scandialogui.ui:202 #, no-c-format msgid "+125" msgstr "" #: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: input/dvb/scandialogui.ui:244 #, no-c-format msgid "Start Scan" msgstr "Iniciar a Digitalização" #: input/dvb/scandialogui.ui:297 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: input/dvb/scandialogui.ui:348 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "Operador:" #: input/dvb/scandialogui.ui:377 #, no-c-format msgid "Free to air" msgstr "Livre para emissão" #: input/dvb/scandialogui.ui:395 #, no-c-format msgid "<< Add Selected" msgstr "<< Adicionar os Seleccionados" #: input/dvb/scandialogui.ui:411 #, no-c-format msgid "<< Add Filtered" msgstr "<< Adicionar os Filtrados" #: input/dvb/scandialogui.ui:430 #, no-c-format msgid "SNR" msgstr "SNR" #: input/dvb/scandialogui.ui:518 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "Concluído" #: input/dvb/subeditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs Editor" msgstr "Editor de PIDs de Legendas" #: input/dvb/subeditorui.ui:84 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs" msgstr "PIDs de Legendas" #: input/dvb/subeditorui.ui:254 #, no-c-format msgid "Page:" msgstr "Página:" #: input/dvb/subeditorui.ui:262 #, no-c-format msgid "Sub page:" msgstr "Sub página:" #: kaffeineui.rc:12 #, no-c-format msgid "Quit Options" msgstr "Opções de Saída" #: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "&Leitor" #: kaffeineui.rc:26 #, no-c-format msgid "Enable Auto &Resize" msgstr "Activar &Redimensionamento Automático" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67 #, no-c-format msgid "&Aspect Ratio" msgstr "Pr&oporção" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106 #, no-c-format msgid "Controls Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas de Controlos" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115 #, no-c-format msgid "Volume Toolbar" msgstr "Barra de Volume" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119 #, no-c-format msgid "Position Toolbar" msgstr "Barra de Feramentas de Posicionamento" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5 #, no-c-format msgid "&Network Broadcasting" msgstr "Difusão por &Rede" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Navegação" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148 #, no-c-format msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149 #, no-c-format msgid "&DVD Menus" msgstr "Menus de &DVD" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Vídeo" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Subtitles" msgstr "Legendas" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103 #, no-c-format msgid "Screenshot Toolbar" msgstr "Barra de Captura de Ecrã" #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "Todos os Ficheiros" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar..." #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Parar/Remover" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "desligado" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erro do xine" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Ampliação em X" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Ampliação Vertical" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Ampliação Horizontal" #, fuzzy #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Saturação" #, fuzzy #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Apagar Filtro" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Seleccion&ar Tudo" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Configuração do DVB" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Barra de Ferramentas do CD" #, fuzzy #~ msgid "&Zoom" #~ msgstr "Ampliação em X" #~ msgid "EPG" #~ msgstr "EPG" #~ msgid "Record as:" #~ msgstr "Gravar como:" #~ msgid "Audio Channels" #~ msgstr "Canais de Áudio" #~ msgid "Timer successfully created and started." #~ msgstr "Temporizador criado e iniciado com sucesso." #~ msgid "Lock:" #~ msgstr "Trancar:" #~ msgid "1st sat:" #~ msgstr "1º sat:" #~ msgid "LNB Settings..." #~ msgstr "Configuração do LNB..." #~ msgid "2nd sat:" #~ msgstr "2º sat:" #~ msgid "3rd sat:" #~ msgstr "3º sat:" #~ msgid "4th sat:" #~ msgstr "4º sat:" #~ msgid "Preferred format:" #~ msgstr "Formato preferido:" #~ msgid "CICAM support." #~ msgstr "Suporte para CICAM." #~ msgid "" #~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n" #~ "(in order to convert to Unicode)" #~ msgstr "" #~ "Escolher um nome alternativo para a codificação das Meta tags\n" #~ "(de maneira a converter para Unicode)" #~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." #~ msgstr "%1 não encontrado na drive, ou caminho errado para o dispositivo." #~ msgid "Please select correct drive:" #~ msgstr "Por favor escolha a drive correcta:" #~ msgid "WIN32 Codecs" #~ msgstr "Codificadores WIN32" #~ msgid "" #~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows " #~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. " #~ "Download the codecs here:" #~ msgstr "" #~ "Não foram encontrados codificadores WIN32 em /usr/lib/win32. Não vai " #~ "conseguir reproduzir ficheiros Windows Media 9, ficheiros recentes Real " #~ "Media e alguns formatos menos comuns. Descarregue os codificadores aqui:" #~ msgid "Seeking to %s" #~ msgstr "A posicionar em %s" #~ msgid "" #~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run gst-register (as " #~ "root) after installation?" #~ msgstr "" #~ "Falta o Registo do GStreamer! Esqueceu-se de correr o gst-register " #~ "(como 'root') após a instalação?" #~ msgid "These channels already exist and were not added:" #~ msgstr "Estes canais já existem e não foram adicionados:"