# Katapult Hungarian translation # Tamas Szanto , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Katapult 0.3.1.3\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-14 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto(at)interware(dot)hu" #: common/imagedisplay.cpp:272 msgid "No items matched." msgstr "Nincs illeszkedő elem." #: katapult/katapult.cpp:86 msgid "" "Application successfully started !\n" "Press %1 to use it..." msgstr "" "Az alkalmazás elindult.\n" "Használat: %1 megnyomására..." #: katapult/katapult.cpp:88 msgid "Katapult Notification" msgstr "Katapult - Értesítés" #: katapult/katapult.cpp:122 msgid "Show Launcher" msgstr "Az indító megjelenítése" #: katapult/katapult.cpp:122 msgid "Shows the Katapult launcher" msgstr "Megjeleníti a Katapult indítóját" #: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49 msgid "Execute" msgstr "Végrehajtás" #: katapult/katapult.cpp:135 msgid "Complete Query" msgstr "Teljes lekérdezés" #: katapult/katapult.cpp:136 msgid "Show Context Menu" msgstr "Kontextusmenü megjelenítése" #: katapult/katapult.cpp:139 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "A &globális billentyűparancsok beállítása..." #: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Általános beállítások" #: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157 #, no-c-format msgid "Catalogs" msgstr "Katalógusok" #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 msgid "Enabled Catalogs" msgstr "Bekapcsolt katalógusok" #: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" #: katapult/main.cpp:31 msgid "" "A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything " "else that you can find a plugin for." msgstr "Moduláris segédprogram alkalmazások, könyvjelzők stb. indítására." #: katapult/main.cpp:42 msgid "Katapult" msgstr "Katapult" #: katapult/main.cpp:43 msgid "" "(C) until 2005, Joe Ferris\n" "(C) 2005, the Katapult development team" msgstr "" "(C) Joe Ferris, 2005-ig\n" "(C) A Katapult fejlesztői, 2005." #: katapult/main.cpp:44 msgid "Project Manager" msgstr "Projektvezető" #: katapult/main.cpp:45 msgid "Lead Developer" msgstr "Vezető fejlesztő" #: katapult/main.cpp:46 msgid "Developer" msgstr "Fejlesztő" #: katapult/main.cpp:47 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: katapult/main.cpp:50 msgid "Original Author" msgstr "Eredeti szerző" #: katapult/settings.cpp:93 msgid "MyDialog1" msgstr "MyDialog1" #: katapult/settings.cpp:95 msgid "New Item" msgstr "Új elem" #: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: katapult/settings.cpp:99 msgid "F1" msgstr "F1" #: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43 msgid "Play Song" msgstr "Szám lejátszása" #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43 msgid "Open Bookmark" msgstr "Könyvjelző megnyitása" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109 msgid "Evaluate Expression" msgstr "Kifejezés kiértékelése" #: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "_: Should be short, easy and quick to type\n" "exec" msgstr "he" #: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102 #, fuzzy msgid "Use with \"%1 exec query\"" msgstr "Használat: \"%1 myword\"" #: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50 msgid "Search Google" msgstr "" #: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "_: Should be short, easy and quick to type\n" "google" msgstr "he" #: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102 #, fuzzy msgid "Use with \"%1 search query\"" msgstr "Használat: \"%1 myword\"" #: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43 msgid "Run Program" msgstr "Program futtatása" #: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48 msgid "Parse Error" msgstr "Feldolgozási hiba" #: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87 msgid "" "_: Should be short, easy and quick to type\n" "spell" msgstr "he" #: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102 msgid "Use with \"%1 myword\"" msgstr "Használat: \"%1 myword\"" #: common/imagedisplaysettings.ui:16 #: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: common/imagedisplaysettings.ui:27 #, no-c-format msgid "Length of fade-in/fade-out:" msgstr "Az elhalványodás időtartama:" #: common/imagedisplaysettings.ui:58 #, no-c-format msgid "Display Font" msgstr "Betűtípus" #: common/imagedisplaysettings.ui:80 #, no-c-format msgid "Font face:" msgstr "Betűcsalád:" #: common/imagedisplaysettings.ui:120 #, no-c-format msgid "Minimum font size:" msgstr "Minimális betűméret:" #: common/imagedisplaysettings.ui:160 #, no-c-format msgid "Maximum font size:" msgstr "Maximális betűméret:" #: katapult/confgeneral.ui:35 #, no-c-format msgid "Executing Actions" msgstr "Műveletek végrehajtása" #: katapult/confgeneral.ui:46 #, no-c-format msgid "Delay before hiding &launcher:" msgstr "Késleltetés az indító &elrejtéséig:" #: katapult/confgeneral.ui:52 #, no-c-format msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher" msgstr "Ennyi ideig vár a Katapult az indító elrejtése előtt" #: katapult/confgeneral.ui:55 #, no-c-format msgid "" "After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher " "will be hidden.\n" "\n" "This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher." msgstr "" "Művelet végrehajtása után, ha nincs találat, a Katapult indítója " "automatikusan eltűnik.\n" "\n" "Itt lehet megadni, mennyi idő után történjen meg az elrejtés." #: katapult/confgeneral.ui:88 #, no-c-format msgid "Automatically perform &default action" msgstr "Az alapértelmezett műv&elet automatikus végrehajtása" #: katapult/confgeneral.ui:91 #, no-c-format msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions" msgstr "Kérjen-e a program megerősítést műveletek végrehajtása előtt" #: katapult/confgeneral.ui:94 #, no-c-format msgid "" "If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all " "items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after " "there is only one possibility." msgstr "" "Ha be van jelölve, a Katapult automatikus elvégzi a műveletet, ha már csak " "egy elem jöhet számításba. Így meg lehet takarítani egy billentyűleütést." #: katapult/confgeneral.ui:112 #, no-c-format msgid "No Results" msgstr "Nincs találat" #: katapult/confgeneral.ui:126 #, no-c-format msgid "When there are no results:" msgstr "Ha nincs találat:" #: katapult/confgeneral.ui:134 #, no-c-format msgid "&Clear the query after a delay" msgstr "A keresőme&ző törlése ennyi idő után" #: katapult/confgeneral.ui:142 #, no-c-format msgid "&Hide the display after a delay" msgstr "Elrejtés ennyi idő &után" #: katapult/confgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "Do ¬hing" msgstr "Nem kell &tenni semmit" #: katapult/confgeneral.ui:158 #, no-c-format msgid "&Delay before clearing or hiding:" msgstr "Törlés ill. elrejtés előtti &várakozási idő:" #: katapult/confgeneral.ui:202 #, no-c-format msgid "System Tray" msgstr "Paneltálca" #: katapult/confgeneral.ui:220 #, no-c-format msgid "&Show an icon in the systray" msgstr "Ikon mutatása a &paneltálcán" #: katapult/confgeneral.ui:223 #, no-c-format msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running" msgstr "" "Ha be van jelölve, egy Katapult ikon jelenik meg a paneltálcán futáskor" #: katapult/confgeneral.ui:226 #, no-c-format msgid "" "If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray." msgstr "" "Ha be van jelölve, automatikusan egy Katapult ikon jelenik meg a paneltálcán." #: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35 #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35 #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32 #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35 #, no-c-format msgid "Number of characters before searching:" msgstr "Minimális karakterszám kereséshez:" #: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52 #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49 #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46 #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49 #, no-c-format msgid "" "Katapult will not search for programs until you have typed at least this " "many characters in the Katapult launcher." msgstr "" "A Katapult csak akkor fog illeszkedő programokat keresni, ha legalább ennyi " "karaktert visz be az indítóba." #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59 #, no-c-format msgid "Import Mozilla bookmarks" msgstr "A Mozilla-könyvjelzők importálása" #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73 #, no-c-format msgid "Automatically detect bookmark file" msgstr "A könyvjelzőfájlok automatikus felismerése" #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81 #, no-c-format msgid "Use the following file:" msgstr "A következő fájl használata:" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35 #, no-c-format msgid "Number of fractional digits:" msgstr "A tizedesjegyek száma:" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55 #, no-c-format msgid "Katapult will show this number of fractional digits." msgstr "A Katapult ennyi tizedesjeggyel mutatja a számokat." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normál" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87 #, no-c-format msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number." msgstr "" "Normál módban a számok szokványos módon, nem exponenciális formában jelennek " "meg." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95 #, no-c-format msgid "Scientific" msgstr "Tudományos" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98 #, no-c-format msgid "" "In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very " "small numbers." msgstr "" "Tudományos módban a nagyon nagy és kicsi számok exponenciális formában " "jelennek meg." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119 #, no-c-format msgid "Radians" msgstr "Radián" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122 #, no-c-format msgid "" "Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is " "a full circle)." msgstr "" "A trigonometriai függvények radiánban várják és adják vissza az eredményt (2 " "pi = teljes szög)." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130 #, no-c-format msgid "Degrees" msgstr "Fokok" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133 #, no-c-format msgid "" "Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is " "a full circle)." msgstr "" "A trigonometriai függvények fokban várják és adják vissza az eredményt (360 " "fok = teljes szög)." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145 #, no-c-format msgid "Copy to clipboard on execute" msgstr "Másolás a vágólapra végrehajtáskor" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151 #, no-c-format msgid "" "katapult can copy the expression or the result of the expression to the " "clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, " "this is Enter)." msgstr "" "A Katapult a kifejezést vagy annak kiértékelt eredményét a vágólapra " "másolja, ha megnyomja a \"Művelet végrehajtása\" funkcióhoz rendelt " "billentyűt (ez alapértelmezésben az Enter)." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170 #, no-c-format msgid "Copied text:" msgstr "A kimásolt szöveg:" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188 #, no-c-format msgid "" "Hint: %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result" msgstr "Tipp: %1 helyére a kifejezés, %2 helyére az eredmény kerül" #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56 #, no-c-format msgid "Show Preview for Documents?" msgstr "Kér előnézetet dokumentumoknál?" #: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32 #: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32 #: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32 #, no-c-format msgid "Trigger Word:" msgstr "Kulcsszó:" #: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use with: \"run command\"" msgstr "Használat: \"%1 myword\"" #: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40 #, no-c-format msgid "Use with: \"google Search Query\"" msgstr "" #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59 #, no-c-format msgid "Ignore applications without icons" msgstr "Az ikon nélküli alkalmazások kihagyása" #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67 #, no-c-format msgid "Ignore terminal applications" msgstr "A karakteres módú alkalmazások kihagyása" #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75 #, no-c-format msgid "Catalog applications by executable name" msgstr "Az alkalmazások listázása programnév szerint" #: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40 #, no-c-format msgid "Use with: \"spell myword\"" msgstr "Használat: \"he szó\""