# translation of katapult.po to # # Marek Laane , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katapult\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-15 20:14+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Laane" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bald@starman.ee" #: common/imagedisplay.cpp:272 msgid "No items matched." msgstr "Ühtegi sobivat vastet ei leitud." #: katapult/katapult.cpp:86 msgid "" "Application successfully started !\n" "Press %1 to use it..." msgstr "" "!Rakendus on edukalt käivitatud!\n" "Vajuta %1 selle kasutamiseks..." #: katapult/katapult.cpp:88 msgid "Katapult Notification" msgstr "Katapulti märguanne" #: katapult/katapult.cpp:122 msgid "Show Launcher" msgstr "Käivitaja näitamine" #: katapult/katapult.cpp:122 msgid "Shows the Katapult launcher" msgstr "Näitab Katapilti käivitajat" #: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49 msgid "Execute" msgstr "Käivita" #: katapult/katapult.cpp:133 msgid "Clear" msgstr "" #: katapult/katapult.cpp:134 msgid "Close" msgstr "" #: katapult/katapult.cpp:135 msgid "Complete Query" msgstr "Täielik päring" #: katapult/katapult.cpp:136 msgid "Show Context Menu" msgstr "Kontekstimenüü näitamine" #: katapult/katapult.cpp:139 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "&Globaalsete kiirklahvide seadistamine..." #: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Üldised seadistused" #: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157 #, no-c-format msgid "Catalogs" msgstr "Kataloogid" #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 msgid "Enabled Catalogs" msgstr "Lubatud kataloogid" #: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Vaade" #: katapult/main.cpp:31 msgid "" "A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything " "else that you can find a plugin for." msgstr "" "Pluginapõhine tööriist rakenduste, järjehoidjate või mille tahes " "käivitamiseks, mille jaoks on vaid plugin olemas." #: katapult/main.cpp:42 msgid "Katapult" msgstr "Katapult" #: katapult/main.cpp:43 msgid "" "(C) until 2005, Joe Ferris\n" "(C) 2005, the Katapult development team" msgstr "" "(C) kuni 2005: Joe Ferris\n" "(C) 2005: Katapulti arendusmeeskond" #: katapult/main.cpp:44 msgid "Project Manager" msgstr "Projekti haldur" #: katapult/main.cpp:45 msgid "Lead Developer" msgstr "Põhiarendaja" #: katapult/main.cpp:46 msgid "Developer" msgstr "Arendaja" #: katapult/main.cpp:47 msgid "Graphics" msgstr "Graafika" #: katapult/main.cpp:50 msgid "Original Author" msgstr "Originaali autor" #: katapult/settings.cpp:93 msgid "MyDialog1" msgstr "MyDialog1" #: katapult/settings.cpp:95 msgid "New Item" msgstr "Uus element" #: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: katapult/settings.cpp:98 msgid "&Help" msgstr "" #: katapult/settings.cpp:99 msgid "F1" msgstr "F1" #: katapult/settings.cpp:100 msgid "&OK" msgstr "" #: katapult/settings.cpp:102 msgid "&Cancel" msgstr "" #: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43 msgid "Play Song" msgstr "Esita laul" #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43 msgid "Open Bookmark" msgstr "Ava järjehoidja" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109 msgid "Evaluate Expression" msgstr "Hinda avaldist" #: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47 msgid "Open" msgstr "" #: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "_: Should be short, easy and quick to type\n" "exec" msgstr "uuri" #: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102 #, fuzzy msgid "Use with \"%1 exec query\"" msgstr "Kasutatakse \"%1 minusõna\"" #: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50 msgid "Search Google" msgstr "" #: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "_: Should be short, easy and quick to type\n" "google" msgstr "uuri" #: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102 #, fuzzy msgid "Use with \"%1 search query\"" msgstr "Kasutatakse \"%1 minusõna\"" #: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43 msgid "Run Program" msgstr "Käivita programm" #: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48 msgid "Parse Error" msgstr "Parsimisviga" #: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87 msgid "" "_: Should be short, easy and quick to type\n" "spell" msgstr "uuri" #: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102 msgid "Use with \"%1 myword\"" msgstr "Kasutatakse \"%1 minusõna\"" #: common/imagedisplaysettings.ui:16 #: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Seadistused" #: common/imagedisplaysettings.ui:27 #, no-c-format msgid "Length of fade-in/fade-out:" msgstr "Ilmumise/hääbumise kestvus:" #: common/imagedisplaysettings.ui:58 #, no-c-format msgid "Display Font" msgstr "Vaate font" #: common/imagedisplaysettings.ui:80 #, no-c-format msgid "Font face:" msgstr "Kirjatüüp:" #: common/imagedisplaysettings.ui:120 #, no-c-format msgid "Minimum font size:" msgstr "Minimaalne fondisuurus:" #: common/imagedisplaysettings.ui:160 #, no-c-format msgid "Maximum font size:" msgstr "Maksimaalne fondisuurus:" #: katapult/confgeneral.ui:35 #, no-c-format msgid "Executing Actions" msgstr "Toimingute käivitamine" #: katapult/confgeneral.ui:46 #, no-c-format msgid "Delay before hiding &launcher:" msgstr "&Viivitus enne käivitaja peitmist:" #: katapult/confgeneral.ui:52 #, no-c-format msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher" msgstr "Kui kaua Katapult enne käivitaja peitmist ootab" #: katapult/confgeneral.ui:55 #, no-c-format msgid "" "After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher " "will be hidden.\n" "\n" "This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher." msgstr "" "Kui toiming on teostatud või tulemust ei leitud, peidetakse Katapulti " "käivitaja.\n" "\n" "Siin saab määrata, kui kaua Katapult enne käivitaja peitmist ootab." #: katapult/confgeneral.ui:88 #, no-c-format msgid "Automatically perform &default action" msgstr "Va&iketoimingu automaatne teostamine" #: katapult/confgeneral.ui:91 #, no-c-format msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions" msgstr "Kas oodata kinnitust või käivitada toiming automaatselt" #: katapult/confgeneral.ui:94 #, no-c-format msgid "" "If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all " "items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after " "there is only one possibility." msgstr "" "Sisselülitamise korral sooritab Katapult automaatselt vaikimisi toimingu, " "kui järele on jäänud ainult üks element. See lubab ainult ühe võimaluse " "korral ühe liigutuse võrra kiiremini tegutseda." #: katapult/confgeneral.ui:112 #, no-c-format msgid "No Results" msgstr "Tulemused puuduvad" #: katapult/confgeneral.ui:126 #, no-c-format msgid "When there are no results:" msgstr "Kui tulemused puuduvad:" #: katapult/confgeneral.ui:134 #, no-c-format msgid "&Clear the query after a delay" msgstr "&Päring puhastatakse päarst viivitust" #: katapult/confgeneral.ui:142 #, no-c-format msgid "&Hide the display after a delay" msgstr "&Vaade peidetakse pärast viivitust" #: katapult/confgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "Do ¬hing" msgstr "Ei tehta &midagi" #: katapult/confgeneral.ui:158 #, no-c-format msgid "&Delay before clearing or hiding:" msgstr "V&iivitus enne puhastamist või peitmist:" #: katapult/confgeneral.ui:202 #, no-c-format msgid "System Tray" msgstr "Süsteemne salv" #: katapult/confgeneral.ui:220 #, no-c-format msgid "&Show an icon in the systray" msgstr "Ikooni näitamine &süsteemses salves" #: katapult/confgeneral.ui:223 #, no-c-format msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running" msgstr "" "Sisselülitamise korral näitab Katapult töötamise ajal ikooni süsteemses " "salves" #: katapult/confgeneral.ui:226 #, no-c-format msgid "" "If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray." msgstr "" "Sisselülitamise korral näitab Katapult automaatselt ikooni süsteemses salves." #: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35 #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35 #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32 #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35 #, no-c-format msgid "Number of characters before searching:" msgstr "Märkide arv enne otsimise alustamist:" #: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52 #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49 #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46 #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49 #, no-c-format msgid "" "Katapult will not search for programs until you have typed at least this " "many characters in the Katapult launcher." msgstr "" "Katapult ei asu programme otsima, enne kui sa pole kirjutajud Katapulti " "käivitajasse vähemalt määratud arv märke." #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59 #, no-c-format msgid "Import Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla järjehoidjate import" #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73 #, no-c-format msgid "Automatically detect bookmark file" msgstr "Järjehoidjafaili automaatne tuvastamine" #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81 #, no-c-format msgid "Use the following file:" msgstr "Kasutatakse faili:" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35 #, no-c-format msgid "Number of fractional digits:" msgstr "Komakohtade arv:" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55 #, no-c-format msgid "Katapult will show this number of fractional digits." msgstr "Katapult näitab määratud hulgal komakohti." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normaalne" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87 #, no-c-format msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number." msgstr "Normaalses režiimis ei näita Katapult arvude astmeid." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95 #, no-c-format msgid "Scientific" msgstr "Teaduslik" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98 #, no-c-format msgid "" "In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very " "small numbers." msgstr "" "Teaduslikus režiimis näitab Katapult astmeid väga suurte või väga väikeste " "arvude korral." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119 #, no-c-format msgid "Radians" msgstr "Radiaanid" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122 #, no-c-format msgid "" "Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is " "a full circle)." msgstr "" "Trigonomeetrilised funktsioonid eeldavad sisendina ja väljastavad nurgad " "radiaanides (2 pii radiaani on täisring)." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130 #, no-c-format msgid "Degrees" msgstr "Kraadid" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133 #, no-c-format msgid "" "Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is " "a full circle)." msgstr "" "Trigonomeetrilised funktsioonid eeldavad sisendina ja väljastavad nurgad " "kraadides (360 kraadi on täisring)." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145 #, no-c-format msgid "Copy to clipboard on execute" msgstr "Käivitamisel kopeeritakse lõikepuhvrisse" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151 #, no-c-format msgid "" "katapult can copy the expression or the result of the expression to the " "clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, " "this is Enter)." msgstr "" "Katapult võib kopeerida avaldise või selle tulemuse lõikepuhvrisse, kui " "vajutad klahvi, mis on omistatud \"toimingu käivitamisele\" (vaikimisi on " "selleks Enter)." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170 #, no-c-format msgid "Copied text:" msgstr "Kopeeritud tekst:" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188 #, no-c-format msgid "" "Hint: %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result" msgstr "Vihje: %1 asendatakse avaldisega, %2 tulemusega" #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56 #, no-c-format msgid "Show Preview for Documents?" msgstr "Dokumentide eelvaatluse näitamine" #: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32 #: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32 #: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32 #, no-c-format msgid "Trigger Word:" msgstr "Käivitav sõna:" #: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use with: \"run command\"" msgstr "Kasutatakse \"%1 minusõna\"" #: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40 #, no-c-format msgid "Use with: \"google Search Query\"" msgstr "" #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59 #, no-c-format msgid "Ignore applications without icons" msgstr "Ikoonideta rakendusi ignoreeritakse" #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67 #, no-c-format msgid "Ignore terminal applications" msgstr "Terminalirakendusi ignoreeritakse" #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75 #, no-c-format msgid "Catalog applications by executable name" msgstr "Rakendused kataloogitakse käivitatava faili nime järgi" #: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40 #, no-c-format msgid "Use with: \"spell myword\"" msgstr "Kasutatakse: \"uuri minusõna\""