msgstr "Une erreur est survenue lors de la sauvegarde"
#: barcodedialogs.cpp:41
msgid "Barcode Settings"
msgstr "Propriété du Code barre"
#: barcodedialogs.cpp:47 barcodedialogs.cpp:246
msgid "PDF417"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:53
msgid "DataMatrix"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:59 barcodedialogs.cpp:106
#, fuzzy
msgid "TBarcode"
msgstr "Code-&Barre"
#: barcodedialogs.cpp:65 barcodedialogs.cpp:458
msgid "Barcode Writer in Pure Postscript"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:71 barcodedialogs.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Couleur du Quadrillage:"
#: barcodedialogs.cpp:76 barcodedialogs.cpp:344
msgid "Sequence"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Module width (mm):"
msgstr "Largeur (en mm):"
#: barcodedialogs.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Barcode Height (mm):"
msgstr "Hauteur (en mm):"
#: barcodedialogs.cpp:121
msgid "&Translate escape sequences"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:122
#, fuzzy
msgid "&Text above barcode"
msgstr "Enregi&strer code-barre"
#: barcodedialogs.cpp:123
msgid "&Auto correction"
msgstr "Auto-&correction"
#: barcodedialogs.cpp:127
msgid "&Checksum calculation method:"
msgstr "&Méthode de calcul de la somme de contrôle"
#: barcodedialogs.cpp:141
msgid ""
"<qt>Change the module with used by tbarcode. Take a look into the tbarcode "
"documentation for details. Normaly you do not want to change this value.</qt>"
msgstr "<qt>Changer le module utilisé par tbarcode. Pour plus de détails, reportez-vous à la documentation de tbarcode. Vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur</qt>"
#: barcodedialogs.cpp:156
msgid "No Checksum"
msgstr "Pas de somme de contrôle"
#: barcodedialogs.cpp:157
msgid "Default Checksum Method"
msgstr "Méthode de somme de contrôle par défaut"
#: barcodedialogs.cpp:161
msgid "Modulo 10 Checksum"
msgstr "Somme de contrôle par modulo 10"
#: barcodedialogs.cpp:168
msgid "Module 43 (suggested for Code39 and Logmars, 1 digit)"
msgstr "Modulo 43 (conseillé pour le Code39 et le Logmars, à 1 digit) "
msgid "<qt>Can't open the file or device <b>%1</b></qt>."
msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier ou le périphérique <b>%1</b></qt>"
#: batchwizard.cpp:116
msgid ""
"<qt>This wizard will guide you through the process of printing many labels "
"with KBarcode.<br>The first step is to select the KBarcode label file you "
"want to print.</qt"
msgstr ""
"<br><br>Ce guide vous aidera a configurer votre base de données pour une "
"utilisation avec KBarcode. Si vous ne souhaitez pas utiliser de "
"base de données avec KBarcode, vous pouvez sauter cette étape. </qt>"
#: batchwizard.cpp:134
#, fuzzy
msgid "File Selection"
msgstr "Description d'article"
#: batchwizard.cpp:146
msgid "Print &labels without data"
msgstr "Imprimer des étiquettes sans données"
#: batchwizard.cpp:147
msgid "Print &articles from KBarcodes SQL database"
msgstr "Imprimer des &articles depuis la base de données SQL de KBarcode."
#: batchwizard.cpp:148
msgid "Import &variables and print"
msgstr "Importer des &variables et imprimer"
#: batchwizard.cpp:149
msgid "Print &contacts from your addressbook"
msgstr "Imprimer des &contacts depuis le carnet d'adresses"
#: batchwizard.cpp:161
msgid "Data Source"
msgstr "Source de données"
#: batchwizard.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Print Data"
msgstr "Résolution de l'imprimante"
#: batchwizard.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Insert Row"
msgstr "Insérer Code-&Barre"
#: batchwizard.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "Supprimer l'élément"
#: batchwizard.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Import Variables"
msgstr "&Importer et Imprimer Fichier"
#: batchwizard.cpp:205
msgid ""
"<qt>KBarcode has support for placing serial numbers on labels. If you did "
"not use the [serial] token on your label in a text field or a barcode, you "
"can skip this page.<br>Serial start is a free form start value containing at "
"least one number. This number is increased for every printed label on the "
"print out.</qt"
msgstr "<qt>KBarcode peut placer des numéros de série sur les étiquettes. Si vous n'avez pas besoin de cette fonctionalité, vous pouvez passer cette étape. <br>Le début du numéro de série est une valeur contenant au moins un chiffre. Ce chiffre est imcrémenté pour chaque étiquette imprimée</qt"
#: batchwizard.cpp:215 previewdialog.cpp:104
msgid "Serial start:"
msgstr "Début de la série :"
#: batchwizard.cpp:219 previewdialog.cpp:106
msgid "Serial increment:"
msgstr "Incrément de la série :"
#: batchwizard.cpp:222
msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"
#: batchwizard.cpp:232
msgid "&Print to a system printer or to a file"
msgstr "&Imprimer sur une imprimante système ou dans un fichier"
msgstr "Dem&ander une nouvelle étiquette au démarrage de l'éditeur d'étiquette"
#: configdialog.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Grid:"
msgstr "Quadrillage:"
#: configdialog.cpp:208
msgid "Grid Color:"
msgstr "Couleur du Quadrillage:"
#: configdialog.cpp:210
msgid "Date Format:"
msgstr "Format de la date:"
#: configdialog.cpp:218
msgid "On New"
msgstr "A la création"
#: configdialog.cpp:222
msgid "On New Article"
msgstr "A la création d'un Article"
#: configdialog.cpp:229 configdialog.cpp:235
msgid "No Line Break"
msgstr "Pas de saut de ligne"
#: configdialog.cpp:230 configdialog.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Line Break"
msgstr "Saut de ligne"
#: configdialog.cpp:231 configdialog.cpp:237
msgid "Insert Label X"
msgstr "Insérer Etiquette X"
#: configdialog.cpp:232 configdialog.cpp:238
msgid "New Page"
msgstr "Nouvelle page"
#: configdialog.cpp:233
msgid "Article No."
msgstr "Numéro d'article"
#: configdialog.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"
#: configdialog.cpp:263
msgid "On New Group"
msgstr "A la création d'un groupe"
#: configdialog.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Barcode"
msgstr "Code-&Barre"
#: configdialog.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Barcode Cache"
msgstr "KBarcode"
#: configdialog.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Barcode Cache Size:"
msgstr "Propriété du Code barre"
#: configdialog.cpp:325
#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr "&Centré"
#: configdialog.cpp:338
msgid ""
"<qt>Specifies how many barcodes should be cached on the harddisk.If you "
"print lot's of articles, you should set this to be the same as the number of "
"articles in your database to get best speed results.One cached barcode "
"requires about 20kb of diskspace.</qt>"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:348
msgid "Address Import"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Preview: "
msgstr "Aperçu "
#: confwizard.cpp:45
msgid ""
"KBarcode is a barcode and label printing application for KDE 3. It can be "
"used to print every thing from simple business cards up to complex labels "
"with several barcodes (e.g. article descriptions). KBarcode comes with an "
"easy to use WYSIWYG label designer, a setup wizard, batch import of labels "
"(directly from the delivery note), thousands of predefined labels, database "
"management tools and translations in many languages. Even printing more than "
"10.000 labels in one go is no problem for KBarcode. Additionally it is a "
"simply xbarcode replacement for the creation of barcodes. All major types of "
"barcodes like EAN, UPC, CODE39 and ISBN are supported."
msgstr ""
"KBarcode est une application d'impression de code-barres et d'étiquettes "
"pour KDE 3. Elle peut être utilisée pour imprimer tout type de document, de la carte de visite aux étiquettes complexes avec plusieurs codes-barre (ex. des "
"descriptions d'articles). KBarcode possède une interface de type WYSIWYG (NdT : vous voyez ce que vous obtenez) facile à utiliser, un guide de paramétrage, une importation groupée d'étiquettes, des milliers d'étiquettes prédéfinies, des outils de gestion de base de données et des traductions dans plusieurs langues. Imprimer 10000 étiquettes d'une seule traite n'est pas un problème pour KBarcode. De plus c'est un remplacement simple pour xbarcode pour la création de codes-barre. Tous les principaux types de codes-barre, comme par exemple EAN, UPC, CODE39 et ISBN, "
"sont supportés."
#: confwizard.cpp:101
msgid "<qt><h1>Welcome to KBarcode</h1><br><br>"
msgstr "<qt><h1> Bienvenue dans KBarcode</h1><br><br>"
#: confwizard.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: confwizard.cpp:124
msgid "System Check"
msgstr "Vérification du système"
#: confwizard.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Use database with KBarcode"
msgstr "&Utiliser une Base de données avec KBarcode"
#: confwizard.cpp:144 tokenprovider.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: confwizard.cpp:153
msgid ""
"KBarcode can create the required SQL tables for you.<br>KBarcode will add "
"also some Label Definitions to the tables.<br>After that you can fill the "
"tables with some example data."
msgstr ""
"KBarcode peut créer les tables SQL nécessaires pour vous<br> KBarcode "
"ajoutera aussi des Définitions d'Étiquettes aux tables.<br> Vous pourrez "
"ensuite remplir les tables avec quelques données d'exemple."
msgid "<qt>The document has been modified.<br><br>Do you want to save it ?</qt>"
msgstr "<qt>Le document a été modifié<br><br> Voulez-vous l'enregistrer ?</qt>"
#: main.cpp:35
msgid ""
"Load the file in KBarcode (if --batch is specified, the file will be used in "
"batchprinting mode)"
msgstr "Charger le fichier dans KBarcode (si l'option --batch est spécifiée, le fichier sera utilisé en mode impression de groupe)"
#: main.cpp:36
msgid ""
"Print any loaded files immediately on the default printer or on the printer "
"specified by the --printer commandline option and exit afterwards"
msgstr "Imprimer immédiatement tout fichier chargé sur l'imprimante par défaut ou l'imprimante spécifiée par l'option --printer de la ligne de commande, et quitte ensuite."
#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Printer/destination to print on"
msgstr "Imprimante ou destination de l'impression"
#: main.cpp:39
msgid "KBarcode Modes:"
msgstr "Modes de KBarcode :"
#: main.cpp:40
msgid "Start KBarcode as xbarcode replacement"
msgstr "Démarrer KBarcode comme remplacement xbarcode"
#: main.cpp:41
msgid "Open the label editor"
msgstr "Ouvrir l'éditeur d'étiquettes"
#: main.cpp:42
msgid "Start directly in batchprinting mode"
msgstr "Démarrer directement en mode d'impression de groupe"
#: main.cpp:43
msgid "Additional options for batchprinting (--batch):"
msgstr "Options supplémentaires pour l'impression de groupe (--batch) :"
#: main.cpp:44
msgid "Output format where mode is one of POSTSCRIPT|IMAGE|BARCODE"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "Set the serial number to be used"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid ""
"Increase a previously specified serial number using this value for each "
"printed label"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Print <value> labels without any data"
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "Import variable data from a specified sql query"
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "Import variable data from a specified csv file"
msgstr ""
#: main.cpp:75
msgid "Kbarcode"
msgstr "KBarcode"
#: main.cpp:76
msgid "KBarcode is a barcode and label printing application for KDE 3."
msgstr ""
"KBarcode est une application d'impression de code-barres et d'étiquettes "
"pour KDE 3. "
#: main.cpp:81
msgid "Programmer"
msgstr "Programmeur"
#: main.cpp:83
msgid "Project Manager"
msgstr "Chef de Projet"
#: main.cpp:86
msgid "Wrote GNU Barcode on which kbarcode is based."
msgstr "A écrit GNU Barcode qui sert de base pour KBarcode."
#: main.cpp:88
msgid "Author of Barcode Writer in Pure Postscript"
msgstr ""
#: main.cpp:90
msgid "Italian translation"
msgstr "Traducteur Italien"
#: main.cpp:92
msgid "Finnish and Swedish translation, created the KBarcode icon"
msgstr "Traducteur Finlandais et Suédois, créateur de l'icone de KBarcode"
#: main.cpp:93
msgid "Spanish translation"
msgstr "Traducteur Espagnol"
#: main.cpp:94
msgid "Hungarian translation"
msgstr "Traducteur Hongrois"
#: main.cpp:96
msgid "Tab icon code stolen from his excellent app qtella."
msgstr "Code de TabIcon volé de son excellent programme qtella."
#: main.cpp:97
msgid "Wrote the RichText KPart"
msgstr "A écrit le Kpart pour RichText."
#: main.cpp:98
#, fuzzy
msgid "French Translation"
msgstr "Traducteur Espagnol"
#: main.cpp:99
msgid "Help with ZPL and IPL code"
msgstr ""
#: main.cpp:100
msgid "Wrote many patches to improve KBarcode"
msgstr ""
#: main.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Made the Netherlands translation"
msgstr "Traducteur Italien"
#: main.cpp:102
msgid "Added lot's of useful data fields to kbarcode"
msgstr ""
#: main.cpp:103
msgid "Added TEC barcode printer support"
msgstr ""
#: main.cpp:104
msgid "Added EPCL barcode printer support"
msgstr ""
#: measurements.cpp:51
msgid "mm"
msgstr ""
#: measurements.cpp:52
msgid "in"
msgstr ""
#: mimesources.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Pasted Object"
msgstr "&Supprimer Objet"
#: multilineeditdlg.cpp:96
msgid "&Bold"
msgstr "&Gras"
#: multilineeditdlg.cpp:99
msgid "&Italic"
msgstr "&Italic"
#: multilineeditdlg.cpp:102
msgid "&Underline"
msgstr "So&uligner"
#: multilineeditdlg.cpp:105
msgid "Text &Color..."
msgstr "&Couleur Texte "
#: multilineeditdlg.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Font"
msgstr "&Police"
#: multilineeditdlg.cpp:113
msgid "Font &Size"
msgstr "&Taille"
#: multilineeditdlg.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Align &Left"
msgstr "Aligner à &gauche"
#: multilineeditdlg.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Align &Center"
msgstr "&Centrer"
#: multilineeditdlg.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Align &Right"
msgstr "Aligner à &droite"
#: multilineeditdlg.cpp:128
msgid "&Justify"
msgstr "&Justifier"
#: mybarcode.cpp:85
msgid "Barcode not valid!"
msgstr "Code barre non valide!"
#: mycanvasview.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Position: "
msgstr "Position "
#: mycanvasview.cpp:281
msgid "Item Moved"
msgstr "Elément déplacé"
#: newlabel.cpp:41
msgid "New Label"
msgstr "Nouvelle Etiquette"
#: newlabel.cpp:49
msgid "<h1>Create a new Label</h1><br><br>"
msgstr "<h1> Créer une Nouvelle Etiquette</h1><br><br>"
#: newlabel.cpp:51
msgid "<h1>Change Label Size</h1><br><br>"
msgstr "<h1> Changerla Taille de l'Etiquette</h1><br><br>"