# Swedish Translation of KBarcode.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# ANTON VAARANMAA , 2003.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-20 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Anton Vaaranmaa \n"
"Language-Team: Swedish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anton Vaaranmaa"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "antonv@postikaista.net"
#: barcodecombo.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Encoding Type:"
msgstr "Typ av kodning:"
#: barcodecombo.cpp:84
#, fuzzy
msgid "&Value:"
msgstr "Värde:"
#: barcodecombo.cpp:107
#, fuzzy
msgid "&Display text"
msgstr "&Visa text"
#: barcodecombo.cpp:112
msgid "&Advanced..."
msgstr ""
#: barcodecombo.cpp:116 propertywidget.cpp:478
#, fuzzy
msgid "&Insert Data Field..."
msgstr "Infoga etikett X"
#: barcodecombo.cpp:121
#, fuzzy
msgid "&Margin:"
msgstr "Marginal:"
#: barcodecombo.cpp:128 propertywidget.cpp:138 propertywidget.cpp:463
#, fuzzy
msgid "&Rotation:"
msgstr "Rotation:"
#: barcodecombo.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Scale (in permille):"
msgstr "Skala (i promille):"
#: barcodecombo.cpp:142
#, fuzzy
msgid "&Crop:"
msgstr "Beskär:"
#: barcodedialog.cpp:46
msgid "Barcode Generator"
msgstr "Streckkodsgenerator"
#: barcodedialog.cpp:57
#, fuzzy
msgid "&Generate"
msgstr "&Genera streckkod"
#: barcodedialog.cpp:72
msgid "&Print"
msgstr "&Skriv ut"
#: barcodedialog.cpp:147
msgid "An error occurred during saving the image"
msgstr "Ett fel uppstod under sparandet av bilden"
#: barcodedialogs.cpp:41
msgid "Barcode Settings"
msgstr "Strecckodsinställningar"
#: barcodedialogs.cpp:47 barcodedialogs.cpp:246
msgid "PDF417"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:53
msgid "DataMatrix"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:59 barcodedialogs.cpp:106
#, fuzzy
msgid "TBarcode"
msgstr "&Streckkod"
#: barcodedialogs.cpp:65 barcodedialogs.cpp:458
msgid "Barcode Writer in Pure Postscript"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:71 barcodedialogs.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Rutnätets färg:"
#: barcodedialogs.cpp:76 barcodedialogs.cpp:344
msgid "Sequence"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Module width (mm):"
msgstr "Bredd (i millimeter)"
#: barcodedialogs.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Barcode Height (mm):"
msgstr "Höjd (i millimeter)"
#: barcodedialogs.cpp:121
msgid "&Translate escape sequences"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:122
#, fuzzy
msgid "&Text above barcode"
msgstr "&Spara streckkoden"
#: barcodedialogs.cpp:123
#, fuzzy
msgid "&Auto correction"
msgstr "X-korrektion"
#: barcodedialogs.cpp:127
msgid "&Checksum calculation method:"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:141
msgid ""
"Change the module with used by tbarcode. Take a look into the tbarcode "
"documentation for details. Normaly you do not want to change this value."
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:156
msgid "No Checksum"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:157
msgid "Default Checksum Method"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:161
msgid "Modulo 10 Checksum"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:168
msgid "Module 43 (suggested for Code39 and Logmars, 1 digit)"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:171
msgid "Modula 47 (2 digits)"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:174
msgid "Deutsche Post Leitcode"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:177
msgid "Deutsche Post Identcode"
msgstr ""
# fuzzyish
#: barcodedialogs.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Code 11 (1 digit)"
msgstr "Code 128C (compact form digits)"
# fuzzyish
#: barcodedialogs.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Code 11 (2 digits)"
msgstr "Code 128C (compact form digits)"
#: barcodedialogs.cpp:185
msgid "USPS Postnet"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:188
msgid "MSI (1 digit)"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:189
msgid "MSI (2 digits)"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:193 barkode.cpp:718 barkode.cpp:744 mybarcode.cpp:551
msgid "Plessey"
msgstr "Plessey"
#: barcodedialogs.cpp:196 barkode.cpp:739
msgid "EAN 8"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:199 barkode.cpp:736
msgid "EAN 13"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:202
msgid "UPC A"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:205
msgid "UPC E"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:208
msgid "EAN 128"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:211 barkode.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Code 128"
msgstr "Rå code 128"
#: barcodedialogs.cpp:214
msgid "Royal Mail 4 State"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:254
msgid "Rows:"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Kommentar:"
#: barcodedialogs.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Error correction level:"
msgstr "Y-korrektion"
#: barcodedialogs.cpp:292
msgid "Data Matrix symbol sizes (rows x cols):"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:296
msgid "Automatic calculation"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:350
msgid "&Enable sequence"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:352
msgid "Iterate over numbers 0-9"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:353
msgid "Iterate over characters A-Z"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:354
msgid "Iterate over A-Z, 0-9"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:357
msgid "Step:"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "Standard:"
#: barcodedialogs.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Bar Color:"
msgstr "Rutnätets färg:"
#: barcodedialogs.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Background Color:"
msgstr "Rutnätets färg:"
#: barcodedialogs.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Text Color:"
msgstr "Text&färg..."
#: barcodedialogs.cpp:461
msgid "Enable &Checksum"
msgstr ""
#: barcodeprinterdlg.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Barcode Printer"
msgstr "Streckkodsnummer"
#: barcodeprinterdlg.cpp:36
#, fuzzy
msgid "&Output Format:"
msgstr "Placering av uppgifter:"
#: barcodeprinterdlg.cpp:40
msgid "&Print to File"
msgstr ""
#: barcodeprinterdlg.cpp:42 batchwizard.cpp:125 batchwizard.cpp:257
#, fuzzy
msgid "&Filename:"
msgstr "Filnamn"
#: barcodeprinterdlg.cpp:46
msgid "&Device:"
msgstr ""
#: barcodeprinterdlg.cpp:58
msgid "TEC Printer (TEC)"
msgstr ""
#: barcodeprinterdlg.cpp:59
msgid "Zebra Printer (ZPL)"
msgstr ""
#: barcodeprinterdlg.cpp:60
msgid "Intermec Printer (IPL)"
msgstr ""
#: barcodeprinterdlg.cpp:61
msgid "EPCL Printer (EPCL)"
msgstr ""
#: barkode.cpp:660
#, fuzzy
msgid " [GNU Barcode]"
msgstr "Ny streckkod"
#: barkode.cpp:663
msgid " [PDF 417]"
msgstr ""
#: barkode.cpp:666
#, fuzzy
msgid " [TBarcode]"
msgstr "&Streckkod"
#: barkode.cpp:669
#, fuzzy
msgid " [TBarcode2]"
msgstr "&Streckkod"
#: barkode.cpp:672
msgid " [Barcode Writer in Pure Postscript]"
msgstr ""
#: barkode.cpp:704 mybarcode.cpp:547
msgid "Raw code 128"
msgstr "Rå code 128"
#: barkode.cpp:705 mybarcode.cpp:548
msgid "Codabar"
msgstr "Codabar"
#: barkode.cpp:706 mybarcode.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Codabar (no checksum)"
msgstr "Code 39 (utan kontrollsumma)"
#: barkode.cpp:707 mybarcode.cpp:542
msgid "Code 128 (a,b,c: autoselection)"
msgstr "Code 128 (a,b,c: automarkering)"
#: barkode.cpp:708 mybarcode.cpp:544
msgid "Code 128B, full printable ascii"
msgstr "Code 128B, fullt utskrivbar ascii"
# fuzzyish
#: barkode.cpp:709 mybarcode.cpp:543
msgid "Code 128C (compact form digits)"
msgstr "Code 128C (compact form digits)"
#: barkode.cpp:710 mybarcode.cpp:541
msgid "Code 39 (no checksum)"
msgstr "Code 39 (utan kontrollsumma)"
#: barkode.cpp:711 barkode.cpp:734 mybarcode.cpp:540
msgid "Code 39"
msgstr "Code 39"
#: barkode.cpp:712 barkode.cpp:735 mybarcode.cpp:552
msgid "Code 93"
msgstr "Code 93"
#: barkode.cpp:713 mybarcode.cpp:537
msgid "EAN (EAN 8 or EAN 13)"
msgstr "EAN (EAN 8 och EAN 13)"
#: barkode.cpp:714 mybarcode.cpp:546
msgid "interleaved 2 of 5 (only digits, no checksum)"
msgstr "överlappande 2 av 5 (enbart siffror, utan kontrollsumma)"
#: barkode.cpp:715 mybarcode.cpp:545
msgid "interleaved 2 of 5 (only digits)"
msgstr "överlappande 2 av 5 (enbart siffror)"
#: barkode.cpp:716 mybarcode.cpp:539
msgid "ISBN (still EAN13)"
msgstr "ISBN (fortfarande EAN13)"
#: barkode.cpp:717 barkode.cpp:743 mybarcode.cpp:550
msgid "MSI"
msgstr "MSI"
#: barkode.cpp:719 mybarcode.cpp:538
msgid "UPC (12-digit EAN; UPCA and UPCB)"
msgstr "UPC (12-siffrors EAN, UPCA och UPCB)"
#: barkode.cpp:724 mybarcode.cpp:556
msgid "pdf 417 2D Barcode"
msgstr ""
#: barkode.cpp:730
msgid "Australian Post"
msgstr ""
#: barkode.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Code 11"
msgstr "Rå code 128"
#: barkode.cpp:733
#, fuzzy
msgid "Code 2 of 5"
msgstr "Rå code 128"
#: barkode.cpp:737
msgid "EAN 2"
msgstr ""
#: barkode.cpp:738
msgid "EAN 5"
msgstr ""
#: barkode.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Interleaved 2 of 5"
msgstr "överlappande 2 av 5 (enbart siffror)"
#: barkode.cpp:741
msgid "ISBN"
msgstr ""
#: barkode.cpp:742
msgid "Kix (Dutch Postal)"
msgstr ""
#: barkode.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Postnet"
msgstr "Position"
#: barkode.cpp:746
msgid "Rationalized Codabar"
msgstr ""
#: barkode.cpp:747
msgid "Royal Mail"
msgstr ""
#: barkode.cpp:748
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: barkode.cpp:749
msgid "UPCA"
msgstr ""
#: barkode.cpp:750
msgid "UPCE"
msgstr ""
#: batchprinter.cpp:111 batchprinter.cpp:340
msgid "Printing..."
msgstr "Skriver ut..."
#: batchprinter.cpp:156 batchprinter.cpp:157 batchprinter.cpp:158
#: batchprinter.cpp:159
msgid "Group : "
msgstr "Grupp: "
#: batchprinter.cpp:161 batchprinter.cpp:162 batchprinter.cpp:163
#: batchprinter.cpp:164
msgid "Article No. : "
msgstr "Artikelnummer : "
#: batchprinter.cpp:273
msgid "Creating Images..."
msgstr ""
#: batchprinter.cpp:336
msgid "Can't open the file or device %1."
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will guide you through the process of printing many labels "
"with KBarcode.
The first step is to select the KBarcode label file you "
"want to print.
Denna inställningsguide hjälper dig med att ta i bruk en databas för "
"KBarcode. Om du inte vill utnyttja databasmöjligheterna kan du hoppa över "
"detta skede."
#: batchwizard.cpp:134
#, fuzzy
msgid "File Selection"
msgstr "Beskrivning av artikeln"
#: batchwizard.cpp:146
msgid "Print &labels without data"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:147
msgid "Print &articles from KBarcodes SQL database"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:148
msgid "Import &variables and print"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:149
msgid "Print &contacts from your addressbook"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:161
msgid "Data Source"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Print Data"
msgstr "Skrivarens upplösning"
#: batchwizard.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Insert Row"
msgstr "Infoga &streckkod"
#: batchwizard.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "Ta bort objektet"
#: batchwizard.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Import Variables"
msgstr "&Importera uppgifter och skriv ut som batchkörning"
#: batchwizard.cpp:205
msgid ""
"KBarcode has support for placing serial numbers on labels. If you did "
"not use the [serial] token on your label in a text field or a barcode, you "
"can skip this page.
Serial start is a free form start value containing at "
"least one number. This number is increased for every printed label on the "
"print out.The following items can not be added:"
msgstr "Följande objekt kan inte läggas till:"
#: batchwizard.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "Can't execute SQL query:
"
msgstr "Kan inte köra kommandot:
"
#: batchwizard.cpp:1061
msgid "Can't open file: %1"
msgstr ""
#: commands.cpp:436
#, fuzzy
msgid "New Rectangle"
msgstr "Ny sida"
#: commands.cpp:450
#, fuzzy
msgid "New Line"
msgstr "Ny etikett"
#: commands.cpp:460
msgid "New Text"
msgstr "Ny text"
#: commands.cpp:477
#, fuzzy
msgid "New TextLine"
msgstr "Ny etikett"
#: commands.cpp:494
msgid "New Barcode"
msgstr "Ny streckkod"
#: configdialog.cpp:47
msgid "There are currently %1 cached barcodes."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:51 confwizard.cpp:59
msgid "Configure KBarcode"
msgstr "Anpassa Kbarcode"
#: configdialog.cpp:69
#, fuzzy
msgid "SQL Settings"
msgstr "MySQL-inställningar"
#: configdialog.cpp:83
msgid "Print Settings"
msgstr "Utskriftsinställningar"
#: configdialog.cpp:91
msgid "Medium Resolution (300dpi)"
msgstr "Mellanstor upplösning (300dpi)"
#: configdialog.cpp:92
msgid "High Resolution (600dpi)"
msgstr "Hög upplösning (600dpi)"
#: configdialog.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Very High Resolution (1200dpi)"
msgstr "Hög upplösning (600dpi)"
#: configdialog.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Printer Resolution:"
msgstr "Skrivarens upplösning"
#: configdialog.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Preview Page Format:"
msgstr "Placering av uppgifter:"
#: configdialog.cpp:130
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: configdialog.cpp:137
msgid "Separator:"
msgstr "Avskiljare:"
#: configdialog.cpp:144
msgid "Quote Character:"
msgstr "Citationstecken:"
#: configdialog.cpp:150
msgid "&Use customer article no. for import"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:156
msgid "File Format:"
msgstr "Placering av uppgifter:"
#: configdialog.cpp:159 configdialog.cpp:165 configdialog.cpp:171
msgid "Quantity"
msgstr "Kvantitet"
#: configdialog.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Label Editor"
msgstr "&Etikett-editor"
#: configdialog.cpp:193
#, fuzzy
msgid "&Create a new label on startup"
msgstr "Fråga efter ny etikett vid uppstart av etikett-editorn"
#: configdialog.cpp:201
msgid "Grid:"
msgstr "Rutnät:"
#: configdialog.cpp:208
msgid "Grid Color:"
msgstr "Rutnätets färg:"
#: configdialog.cpp:210
msgid "Date Format:"
msgstr "Datumformat:"
#: configdialog.cpp:218
msgid "On New"
msgstr "Ny"
#: configdialog.cpp:222
msgid "On New Article"
msgstr "För ny artikel"
#: configdialog.cpp:229 configdialog.cpp:235
msgid "No Line Break"
msgstr "Ingen radbrytning"
#: configdialog.cpp:230 configdialog.cpp:236
msgid "Line Break"
msgstr "Radbrytning"
#: configdialog.cpp:231 configdialog.cpp:237
msgid "Insert Label X"
msgstr "Infoga etikett X"
#: configdialog.cpp:232 configdialog.cpp:238
msgid "New Page"
msgstr "Ny sida"
#: configdialog.cpp:233
msgid "Article No."
msgstr "Artikelnummer"
#: configdialog.cpp:239
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppnamn"
#: configdialog.cpp:263
msgid "On New Group"
msgstr "För ny grupp"
#: configdialog.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Barcode"
msgstr "&Streckkod"
#: configdialog.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Barcode Cache"
msgstr "KBarcode"
#: configdialog.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Barcode Cache Size:"
msgstr "Strecckodsinställningar"
#: configdialog.cpp:325
#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr "&Centrera"
#: configdialog.cpp:338
msgid ""
"Specifies how many barcodes should be cached on the harddisk.If you "
"print lot's of articles, you should set this to be the same as the number of "
"articles in your database to get best speed results.One cached barcode "
"requires about 20kb of diskspace."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:348
msgid "Address Import"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:466
msgid "Preview: "
msgstr "Förhandsgranskning: "
#: confwizard.cpp:45
msgid ""
"KBarcode is a barcode and label printing application for KDE 3. It can be "
"used to print every thing from simple business cards up to complex labels "
"with several barcodes (e.g. article descriptions). KBarcode comes with an "
"easy to use WYSIWYG label designer, a setup wizard, batch import of labels "
"(directly from the delivery note), thousands of predefined labels, database "
"management tools and translations in many languages. Even printing more than "
"10.000 labels in one go is no problem for KBarcode. Additionally it is a "
"simply xbarcode replacement for the creation of barcodes. All major types of "
"barcodes like EAN, UPC, CODE39 and ISBN are supported."
msgstr ""
"KBarcode är ett streckkods- och etikettprogram för KDE 3. Programmet kan "
"användas till att skriva ut allt från enkla visitkort till mer invecklade "
"etiketter som innehåller flere streckkoder (t.ex beskrivningar på "
"artiklar). KBarcode kommer med en WYSIWYG etikettdesigner som är lätt att "
"använda, en inställnings- guide, batchimport av etiketter (rakt från "
"forsedeln), tusentals av etikettmallar, verktyg för hantering av databaser "
"och översättningar till flere olika språk. Även utskrift av 10.000st "
"etiketter i ett kör är inget problem för KBarcode. Dessutom kan programmet "
"användas som ersättare för xbarcode. Alla viktigaste typer av streckkoder så "
"som EAN, UPC, CODE39 och ISBN stöds."
#: confwizard.cpp:101
msgid "Welcome to KBarcode
"
msgstr "Välkommen till KBarcode
"
#: confwizard.cpp:111
msgid "Welcome"
msgstr "Välkommen"
#: confwizard.cpp:124
msgid "System Check"
msgstr ""
#: confwizard.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Use database with KBarcode"
msgstr "&Använd databas med KBarcode"
#: confwizard.cpp:144 tokenprovider.cpp:207
msgid "Database"
msgstr "Databas"
#: confwizard.cpp:153
msgid ""
"KBarcode can create the required SQL tables for you.
KBarcode will add "
"also some Label Definitions to the tables.
After that you can fill the "
"tables with some example data."
msgstr ""
"KBarcode kan skapa automatiskt erfordrade SQL-databastabeller för dig.
"
"KBarcode tilllägger också färdiga etikettdefinitioner till tabellerna."
"
Efter det kan du fylla i tabellerna med malldata och dina egna uppgifter."
#: confwizard.cpp:160 dsmainwindow.cpp:77
msgid "&Create Tables"
msgstr "S&kapa databastabeller"
#: confwizard.cpp:165
msgid "&Add Example Data"
msgstr "&L&ägg till malldata"
#: confwizard.cpp:170
msgid "Create Tables"
msgstr "Skapa databastabeller"
#: confwizard.cpp:196 confwizard.cpp:219 sqltables.cpp:442
msgid "Connection failed:
"
msgstr "Anslutningen misslyckades:
"
#: confwizard.cpp:225
msgid "Example data has been imported."
msgstr "Malldata blev importerad."
#: confwizard.cpp:236
msgid ""
"There are no Qt SQL drivers installed. KBarcode needs those drivers to "
"access the different SQL databases. This drivers are part of the Qt Source "
"distribution and should also be part of your distribution. Please install "
"them first."
msgstr ""
"Inga QT SQL-drivrutiner är installerade. KBarcode behöver dessa drivrutiner "
"för att kunna ansluta sig till SQL databaser. Drivrutinerna ingår i "
"källkodsdistributionen av QT och troligtvis ingår de också i distributionen "
"du använder. Var god och installera dessa drivrutiner."
#: csvimportdlg.cpp:52
msgid "&Import"
msgstr "&Importera"
#: csvimportdlg.cpp:52
msgid "Import the selected file into your tables."
msgstr ""
#: csvimportdlg.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Column:"
msgstr "Kommentar:"
#: csvimportdlg.cpp:76
msgid "Set"
msgstr ""
#: csvimportdlg.cpp:79
msgid "Database field to use for this column:"
msgstr ""
#: csvimportdlg.cpp:83
#, fuzzy
msgid "File to import:"
msgstr "Placering av uppgifter:"
#: csvimportdlg.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Encoding:"
msgstr "Typ av kodning:"
#: csvimportdlg.cpp:87
msgid "Import into table:"
msgstr ""
#: csvimportdlg.cpp:221
msgid "Could not import the following line:"
msgstr ""
#: csvimportdlg.cpp:224
msgid "Data was imported successfully."
msgstr ""
#: databasebrowser.cpp:46
msgid "Current Table: "
msgstr "Aktuell tabell:
"
#: databasebrowser.cpp:98 kbarcode.cpp:87
#, fuzzy
msgid "&Import CSV File..."
msgstr "&Importera uppgifter och skriv ut som batchkörning"
#: definition.cpp:547
msgid ""
"KBarcode is unable to find its label definitions.Please make sure that the "
"file $TDEDIR/share/apps/kbarcode/labeldefinitions.sql does exist. This file "
"is part of the KBarcode distribution. You will be prompted now to select the "
"file containing the labeldefinitions."
msgstr ""
"KBarcode kan inte hitta sina etikettdefinitioner. Försäkra dig om att filen "
"$TDEDIR/share/apps/kbarcode/labeldefinitions.sql existerar. Filen är en del "
"av KBarcode-distributionen. Du kommer att bli tillfrågad efter filen som "
"innehåller dessa etikettdefinitioner."
#: definitiondialog.cpp:82
msgid "Add Label Definition"
msgstr "Lägg till etikettdefinition"
#: definitiondialog.cpp:91 newlabel.cpp:64
msgid "Producer:"
msgstr "Tillverkare:"
#: definitiondialog.cpp:95 newlabel.cpp:67
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: definitiondialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Width (in %1):"
msgstr "Bredd (i millimeter)"
#: definitiondialog.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Height (in %1):"
msgstr "Höjd (i millimeter)"
#: definitiondialog.cpp:107
msgid "Horizontal Gap:"
msgstr "Horisontal storlek (inkl. marginal):"
#: definitiondialog.cpp:111
msgid "Vertical Gap:"
msgstr "Vertikal storlek (inkl. marginal):"
#: definitiondialog.cpp:115
msgid "Top Gap:"
msgstr "Övre kant:"
#: definitiondialog.cpp:119
msgid "Left Gap:"
msgstr "Vänster kant :"
#: definitiondialog.cpp:123
msgid "Number Horizontal:"
msgstr "Horisontal storlek (inkl. marginal): "
#: definitiondialog.cpp:127
msgid "Number Vertical:"
msgstr "Vertikal storlek (inkl. marginal):"
#: definitiondialog.cpp:142 definitiondialog.cpp:147 definitiondialog.cpp:152
#: definitiondialog.cpp:157 definitiondialog.cpp:162 definitiondialog.cpp:167
#: definitiondialog.cpp:172 definitiondialog.cpp:177 propertywidget.cpp:142
#: propertywidget.cpp:481
msgid "0"
msgstr "0"
#: definitiondialog.cpp:143 definitiondialog.cpp:148 definitiondialog.cpp:153
#: definitiondialog.cpp:158 definitiondialog.cpp:163 definitiondialog.cpp:168
msgid "0123456789."
msgstr "0123456789."
#: definitiondialog.cpp:189
msgid "More &Information"
msgstr "Mer &information"
#: definitiondialog.cpp:196 smalldialogs.cpp:97
msgid "&Add"
msgstr "L&ägg till"
#: definitiondialog.cpp:263 printersettings.cpp:45
msgid "Custom"
msgstr "Special"
#: definitiondialog.cpp:398
msgid "Number of horizontal Labels"
msgstr "Antal horisontala etiketter"
#: definitiondialog.cpp:400
msgid "Number of vertical Labels"
msgstr "Antal vertikala etiketter"
#: definitiondialog.cpp:404
msgid "Gap Top"
msgstr "Övre kant"
#: definitiondialog.cpp:406
msgid "Gap Left"
msgstr "Vänster kant"
#: definitiondialog.cpp:411
msgid "Vertical Gap"
msgstr "Vertikal storlek (inkl. marginal):"
#: definitiondialog.cpp:412
msgid "Horizontal Gap"
msgstr "Horisontal storlek (inkl. marginal):"
#: documentitemdlg.cpp:34
#, fuzzy
msgid "&Position && Size"
msgstr "Position: "
#: documentitemdlg.cpp:37
#, fuzzy
msgid "&Border"
msgstr "Or&dning"
#: documentitemdlg.cpp:42
#, fuzzy
msgid "&Fill Color"
msgstr "Rutnätets färg:"
#: documentitemdlg.cpp:47 labeleditor.cpp:530
msgid "&Barcode"
msgstr "&Streckkod"
#: documentitemdlg.cpp:52
#, fuzzy
msgid "&Rotation"
msgstr "Rotation:"
#: documentitemdlg.cpp:55 documentitemdlg.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Text"
msgstr "Text:"
#: documentitemdlg.cpp:60 propertywidget.cpp:467
msgid "&Image"
msgstr ""
#: documentitemdlg.cpp:78
msgid "&Visibility"
msgstr ""
#: documentitemdlg.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Property changed"
msgstr "Projektledare"
#: dsmainwindow.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&Start Configuration Wizard..."
msgstr "&Starta Inställningsguide"
#: dsmainwindow.cpp:73
msgid "&Connect to Database"
msgstr "&Ansluta till databasen"
#: dsmainwindow.cpp:80
msgid "&Import Label Definitions"
msgstr "&Importera etikettdefinitioner"
#: dsmainwindow.cpp:83
msgid "&Import Example Data"
msgstr "&Importera malldata"
#: dsmainwindow.cpp:94
msgid "&System Check..."
msgstr ""
#: dsmainwindow.cpp:95
#, fuzzy
msgid "&Barcode Help..."
msgstr "Info om &streckkoder"
#: dsmainwindow.cpp:96
#, fuzzy
msgid "&Donate..."
msgstr "&Donera"
#: dsmainwindow.cpp:179
msgid ""
"The KBarcode documentation is avaible as PDF for download on our webpage."
"
"
msgstr ""
"Dokumentation till KBarcode är tillgänglig i form av PDF-fil från vår "
"hemsida.
"
#: dsmainwindow.cpp:181
msgid "Download Now"
msgstr "Ladda nu"
#: dsmainwindow.cpp:211
msgid ""
"It is possible to support the further development of KBarcode through "
"donations. PayPal will be used for processing the donation.
"
msgstr ""
"Det är möjligt att ge sitt stöd för fortsatt utväckling av KBarcode i "
"form av penningdonationer. Donationerna behandlas med hjälp av PayPal."
"
"
#: dsmainwindow.cpp:214
msgid "Donate Now"
msgstr "Donera nu"
#: dsmainwindow.cpp:226
msgid "Barcode Support
"
msgstr ""
#: dsmainwindow.cpp:228 dsmainwindow.cpp:230 dsmainwindow.cpp:232
#: dsmainwindow.cpp:234
msgid "No
"
msgstr ""
#: dsmainwindow.cpp:228 dsmainwindow.cpp:230 dsmainwindow.cpp:232
#: dsmainwindow.cpp:234
msgid "Found
"
msgstr ""
#: dsmainwindow.cpp:237
msgid ""
"To get barcode support you have to either install GNU Barcode"
"i>, TBarcode or PDF417 Enc.
"
msgstr ""
#: dsmainwindow.cpp:239
msgid "Database Support
"
msgstr ""
#: dsmainwindow.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Driver found: "
msgstr "Drivrutin :"
#: dsmainwindow.cpp:252
msgid ""
"No database drivers found. SQL database support is disabled.
"
msgstr ""
#: imageitem.cpp:267
msgid "Expression: "
msgstr ""
#: kbarcode.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Barcode &Generator..."
msgstr "Streckkods&generator"
#: kbarcode.cpp:53
#, fuzzy
msgid "&Label Editor..."
msgstr "&Etikett-editor"
#: kbarcode.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&Batch Printing..."
msgstr "&Batchkörningsutskrift"
#: kbarcode.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Edit SQL &Tables..."
msgstr "Redigera SQL-&tabeller"
#: kbarcode.cpp:75
msgid "&Edit Label Definitions"
msgstr "&Redigera etikettdefinitioner"
#: kbarcode.cpp:78
msgid "&Edit Articles"
msgstr "&Redigera artiklar"
#: kbarcode.cpp:81
msgid "&Edit Customers"
msgstr "&Redigera kunder"
#: kbarcode.cpp:84
msgid "&Edit Customer Text"
msgstr "&Redigera kundtexter"
#: kbarcode.cpp:180
msgid ""
"%1 is no valid output format for --output. Valid values are POSTSCRIPT, "
"IMAGE or BARCODE."
msgstr ""
#: label.cpp:188 propertywidget.cpp:227
msgid "Static"
msgstr "Statisk"
#: labeleditor.cpp:355
msgid "Select Label"
msgstr "Välj etikett"
#: labeleditor.cpp:392
msgid ""
"The file %1 cannot be loaded as the label definition is missing."
"qt>"
msgstr ""
#: labeleditor.cpp:451
msgid "Close &Label"
msgstr "Stäng &etikett"
#: labeleditor.cpp:453
msgid "&Recent Files"
msgstr "&Senaste filer"
#: labeleditor.cpp:455
#, fuzzy
msgid "&Import and Print Batch File..."
msgstr "&Importera uppgifter och skriv ut som batchkörning"
#: labeleditor.cpp:459
#, fuzzy
msgid "&Change description..."
msgstr "&Ändra beskrivning"
#: labeleditor.cpp:460
msgid "&Delete Object"
msgstr "&Ta bort objektet"
#: labeleditor.cpp:463
msgid "Print to &Barcode Printer..."
msgstr ""
#: labeleditor.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Print to &Image..."
msgstr "S&kapa databastabeller"
#: labeleditor.cpp:465
#, fuzzy
msgid "&Change Label..."
msgstr "&Byt etikett"
#: labeleditor.cpp:466
msgid "Insert &Barcode"
msgstr "Infoga &streckkod"
#: labeleditor.cpp:469
msgid "Insert &Picture"
msgstr "Infoga &bild "
#: labeleditor.cpp:470
msgid "Insert &Text"
msgstr "Infoga &text"
#: labeleditor.cpp:471 multilineeditdlg.cpp:138 textlineedit.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Insert &Data Field"
msgstr "Infoga etikett X"
#: labeleditor.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Insert &Text Line"
msgstr "Infoga &text"
#: labeleditor.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Insert &Line"
msgstr "Infoga &text"
#: labeleditor.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Insert &Rectangle"
msgstr "Infoga &text"
#: labeleditor.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Insert &Ellipse"
msgstr "Infoga &text"
#: labeleditor.cpp:477
msgid "&Grid"
msgstr "&Rutnät"
#: labeleditor.cpp:478
#, fuzzy
msgid "&Preview..."
msgstr "&Förhandsgranskning"
#: labeleditor.cpp:485
msgid "Address&book"
msgstr ""
#: labeleditor.cpp:486
#, fuzzy
msgid "&Create Single Barcode..."
msgstr "&Skapa enskild streckkod"
#: labeleditor.cpp:529
msgid "T&ools"
msgstr "V&erktyg"
#: labeleditor.cpp:589
msgid "&On Top"
msgstr "&Överst"
#: labeleditor.cpp:590
msgid "&Raise"
msgstr "&Höj"
#: labeleditor.cpp:591
msgid "&Lower"
msgstr "&Sänk"
#: labeleditor.cpp:592
msgid "&To Background"
msgstr "&Lägg till bakgrunden"
#: labeleditor.cpp:595
msgid "Center &Horizontally"
msgstr "Centrera &horisontalt"
#: labeleditor.cpp:596
msgid "Center &Vertically"
msgstr "Centrera &vertikalt"
#: labeleditor.cpp:598
msgid "&Order"
msgstr "Or&dning"
#: labeleditor.cpp:599
msgid "&Center"
msgstr "&Centrera"
#: labeleditor.cpp:602
msgid "&Protect Position and Size"
msgstr ""
#: labeleditor.cpp:604
msgid "&Properties"
msgstr "&Egenskaper"
#: labeleditor.cpp:682
msgid "Label Description"
msgstr "Beskrivning av etiketten"
#: labeleditor.cpp:683
msgid "Please enter a description:"
msgstr "Ange beskrivning"
#: labeleditor.cpp:712
msgid "Size: "
msgstr "Storlek: "
#: labeleditor.cpp:715
msgid "Label Template: "
msgstr "Etikettmall: "
#: labeleditor.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Protected Item"
msgstr "Förflyttat objekt"
#: labeleditor.cpp:845
msgid "Spellchecking"
msgstr "Stavningskontroll"
#: labeleditor.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Denna fil existerar inte!
"
#: labeleditor.cpp:1054
msgid ""
"The document has been modified.
Do you want to save it ?"
msgstr "Dokumentet har ändrats.
Vill du spara det?"
#: main.cpp:35
msgid ""
"Load the file in KBarcode (if --batch is specified, the file will be used in "
"batchprinting mode)"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid ""
"Print any loaded files immediately on the default printer or on the printer "
"specified by the --printer commandline option and exit afterwards"
msgstr ""
# fuzzyish
#: main.cpp:38
msgid "Printer/destination to print on"
msgstr "Skrivare/destination för utskrift"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "KBarcode Modes:"
msgstr "KBarcode"
#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Start KBarcode as xbarcode replacement"
msgstr "starta som ersättare till xbarcode"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Open the label editor"
msgstr "starta etikett-editor"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Start directly in batchprinting mode"
msgstr "starta i batchsutskriftsläge"
#: main.cpp:43
msgid "Additional options for batchprinting (--batch):"
msgstr ""
#: main.cpp:44
msgid "Output format where mode is one of POSTSCRIPT|IMAGE|BARCODE"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "Set the serial number to be used"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid ""
"Increase a previously specified serial number using this value for each "
"printed label"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Print labels without any data"
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "Import variable data from a specified sql query"
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "Import variable data from a specified csv file"
msgstr ""
#: main.cpp:75
msgid "Kbarcode"
msgstr "Kbarcode"
#: main.cpp:76
msgid "KBarcode is a barcode and label printing application for KDE 3."
msgstr "KBarcode är ett streckkods- och etikettutskriftsprogram för KDE 3"
#: main.cpp:81
msgid "Programmer"
msgstr "Programmerare"
#: main.cpp:83
msgid "Project Manager"
msgstr "Projektledare"
#: main.cpp:86
msgid "Wrote GNU Barcode on which kbarcode is based."
msgstr "Har skrivit GNU Barcode vilket KBarcode baserar sig på."
#: main.cpp:88
msgid "Author of Barcode Writer in Pure Postscript"
msgstr ""
#: main.cpp:90
msgid "Italian translation"
msgstr "Översättning till italienska"
#: main.cpp:92
msgid "Finnish and Swedish translation, created the KBarcode icon"
msgstr "Översättning till svenska och finska. Ikoner."
#: main.cpp:93
msgid "Spanish translation"
msgstr "Översättning till spanska"
#: main.cpp:94
msgid "Hungarian translation"
msgstr "Översättning till ungerska"
#: main.cpp:96
msgid "Tab icon code stolen from his excellent app qtella."
msgstr "Tab icon källkod stulen från hans utmärkta program qtella."
#: main.cpp:97
msgid "Wrote the RichText KPart"
msgstr "Har skrivit RichText KPart"
#: main.cpp:98
#, fuzzy
msgid "French Translation"
msgstr "Översättning till spanska"
#: main.cpp:99
msgid "Help with ZPL and IPL code"
msgstr ""
#: main.cpp:100
msgid "Wrote many patches to improve KBarcode"
msgstr ""
#: main.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Made the Netherlands translation"
msgstr "Översättning till italienska"
#: main.cpp:102
msgid "Added lot's of useful data fields to kbarcode"
msgstr ""
#: main.cpp:103
msgid "Added TEC barcode printer support"
msgstr ""
#: main.cpp:104
msgid "Added EPCL barcode printer support"
msgstr ""
#: measurements.cpp:51
msgid "mm"
msgstr ""
#: measurements.cpp:52
msgid "in"
msgstr ""
#: mimesources.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Pasted Object"
msgstr "&Ta bort objektet"
#: multilineeditdlg.cpp:96
msgid "&Bold"
msgstr "Fet&stil"
#: multilineeditdlg.cpp:99
msgid "&Italic"
msgstr "&Kursiv"
#: multilineeditdlg.cpp:102
msgid "&Underline"
msgstr "&Understruken"
#: multilineeditdlg.cpp:105
msgid "Text &Color..."
msgstr "Text&färg..."
#: multilineeditdlg.cpp:110
msgid "&Font"
msgstr "&Teckensnitt"
#: multilineeditdlg.cpp:113
msgid "Font &Size"
msgstr "Tecken&storlek"
#: multilineeditdlg.cpp:119
msgid "Align &Left"
msgstr "&Vänsterjustera"
#: multilineeditdlg.cpp:122
msgid "Align &Center"
msgstr "&Centrera"
#: multilineeditdlg.cpp:125
msgid "Align &Right"
msgstr "Höge&rjustera"
#: multilineeditdlg.cpp:128
msgid "&Justify"
msgstr "&Inpassa"
#: mybarcode.cpp:85
msgid "Barcode not valid!"
msgstr "Streckkoden är ogiltig!"
#: mycanvasview.cpp:152
msgid "Position: "
msgstr "Position: "
#: mycanvasview.cpp:281
msgid "Item Moved"
msgstr "Förflyttning av objekt"
#: newlabel.cpp:41
msgid "New Label"
msgstr "Ny etikett"
#: newlabel.cpp:49
msgid "Create a new Label
"
msgstr "Skapa ny etikett
"
#: newlabel.cpp:51
msgid "Change Label Size
"
msgstr "Ändra storlek av etiketten
"
#: newlabel.cpp:56 tokenprovider.cpp:208
msgid "Label"
msgstr "Etikett:"
#: newlabel.cpp:72
msgid "&Start with an empty label"
msgstr ""
#: newlabel.cpp:102
msgid "&Add own Label Definition"
msgstr "&Tillägg egen etikettdefinition"
#: newlabel.cpp:168
msgid ""
"Format:
\n"
"Width: "
msgstr ""
"Dimensioner:
\n"
"Bredd: "
#: newlabel.cpp:169
#, fuzzy
msgid "%1
Height: "
msgstr "mm
Höjd: "
#: newlabel.cpp:170
#, fuzzy
msgid "%2
Horizontal Gap: "
msgstr "mm
Horisontal storlek (inkl. marginal): "
#: newlabel.cpp:171
#, fuzzy
msgid "%3
Vertical Gap: "
msgstr "mm
Vertikal storlek (inkl. marginal): "
#: newlabel.cpp:172
#, fuzzy
msgid "%4
Top Gap: "
msgstr "mm
Övre kant: "
#: newlabel.cpp:173
#, fuzzy
msgid "%5
Left Gap: "
msgstr "mm
Vänster kant: "
#: newlabel.cpp:192
msgid "No label selected."
msgstr ""
#: previewdialog.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Select &Address"
msgstr "Infoga &streckkod"
#: previewdialog.cpp:95
msgid "Customer Name and No.:"
msgstr "Kundnamn och nummer:"
#: previewdialog.cpp:98
msgid "Article Number:"
msgstr "Artikelnummer:"
#: previewdialog.cpp:100 smalldialogs.cpp:45 smalldialogs.cpp:94
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
#: previewdialog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Index"
#: previewdialog.cpp:108
msgid "Addressbook entry:"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:39
msgid "ISO A3"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:40
msgid "ISO A4"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:41
msgid "ISO A5"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:42
msgid "US Letter"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:43
msgid "US Legal"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:44
msgid "Screen"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:46
msgid "ISO B5"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:47
msgid "US Executive"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:48
msgid "ISO A0"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:49
msgid "ISO A1"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:50
msgid "ISO A2"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:51
msgid "ISO A6"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:52
msgid "ISO A7"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:53
msgid "ISO A8"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:54
msgid "ISO A9"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:55
msgid "ISO B0"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:56
msgid "ISO B1"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:57
msgid "ISO B10"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:58
msgid "ISO B2"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:59
msgid "ISO B3"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:60
msgid "ISO B4"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:61
msgid "ISO B6"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:62
msgid "ISO C5"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:63
msgid "US Common 10"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:64
msgid "ISO DL"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:65
msgid "US Folio"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:66
msgid "US Ledger"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:67
msgid "US Tabloid"
msgstr ""
#: printlabeldlg.cpp:36 smalldialogs.cpp:42 smalldialogs.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Number of labels:"
msgstr "Antal etiketter:"
#: printlabeldlg.cpp:40
msgid "Start at label position:"
msgstr "Börja från etikett position:"
#: printlabeldlg.cpp:43
msgid "&Print crop marks (borders)"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Image Saved in KBarcode"
msgstr "Ändring av steckkod"
#: propertywidget.cpp:88
msgid "&Border Visible"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:99 propertywidget.cpp:188 rectsettingsdlg.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Rutnätets färg:"
#: propertywidget.cpp:101 rectsettingsdlg.cpp:161
msgid "Line Width:"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:103 rectsettingsdlg.cpp:81 rectsettingsdlg.cpp:163
msgid "Line Style:"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:143 propertywidget.cpp:482
#, fuzzy
msgid "90"
msgstr "0"
#: propertywidget.cpp:144 propertywidget.cpp:483
msgid "180"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:145 propertywidget.cpp:484
msgid "270"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Barcode Settings:"
msgstr "Strecckodsinställningar"
#: propertywidget.cpp:343
msgid "&Protect item from being moved or resized"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:354
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "&Överst"
#: propertywidget.cpp:355
#, fuzzy
msgid "&Left:"
msgstr "Vänster kant :"
#: propertywidget.cpp:356
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "mm
Höjd: "
#: propertywidget.cpp:357
msgid "&Width:"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:468
#, fuzzy
msgid "&Load image from path"
msgstr "Bildformatet stöds inte"
#: propertywidget.cpp:472
msgid "&Read image path from expression"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:486
#, fuzzy
msgid "&Size"
msgstr "Storlek: "
#: propertywidget.cpp:488
msgid "&None"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:490
#, fuzzy
msgid "S&cale"
msgstr "Skala:"
#: propertywidget.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Mirror &Horizontaly"
msgstr "Centrera &horisontalt"
#: propertywidget.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Mirror &Vertically"
msgstr "Centrera &vertikalt"
#: propertywidget.cpp:519
msgid "Image format not supported for file: %1"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:608
msgid "Evaluate JavsScript code to define the visibility of this item:"
msgstr ""
#: rectsettingsdlg.cpp:54 rectsettingsdlg.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "&Prova inställningarna"
#: rectsettingsdlg.cpp:71
msgid "&Enable Border"
msgstr ""
#: rectsettingsdlg.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Fill Color:"
msgstr "Rutnätets färg:"
#: rectsettingsdlg.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Border Color:"
msgstr "Rutnätets färg:"
#: rectsettingsdlg.cpp:79
msgid "Border Width:"
msgstr ""
#: smalldialogs.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Add Barcode_basic"
msgstr "kbarcode"
#: smalldialogs.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Add Items"
msgstr "Lägg till komposition"
#: smalldialogs.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Edit Item"
msgstr "Lägg till komposition"
#: smalldialogs.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Article:"
msgstr "Artikelnummer"
#: sqltables.cpp:117
msgid "Unable to open database: "
msgstr "Kan inte öppna databasen: "
#: sqltables.cpp:139
#, fuzzy
msgid "We are going to re-create the tables '"
msgstr "Vi kommer att ta bort hela databasen: "
#: sqltables.cpp:141
msgid "' and '"
msgstr ""
#: sqltables.cpp:161
msgid "Can't create database "
msgstr "Kan inte skapa databasen "
#: sqltables.cpp:161
msgid "
You can continue if the database exists already."
msgstr ""
#: sqltables.cpp:178
msgid ""
"KBarcode could not create the required database. Please create it manually."
msgstr ""
#: sqltables.cpp:260
msgid "Created table "
msgstr "Skapade tabellen "
#: sqltables.cpp:260
msgid " successfully!"
msgstr " utan problem!"
#: sqltables.cpp:264
msgid "Can't connect to database."
msgstr "Kan inte ansluta till databasen."
#: sqltables.cpp:273
#, fuzzy
msgid "We are going to delete the complete table: "
msgstr "Vi kommer att ta bort hela databasen: "
#: sqltables.cpp:295
#, fuzzy
msgid "We are going to delete the complete tables: "
msgstr "Vi kommer att ta bort hela databasen: "
#: sqltables.cpp:313
msgid "SQL import progress:"
msgstr ""
#: sqltables.cpp:324
msgid "Can't open the data file containing the label definitions."
msgstr "Kan inte öppna datafilen som innehåller etikettdefinitionerna."
#: sqltables.cpp:333
msgid "Can't execute command:
"
msgstr "Kan inte köra kommandot:
"
#: sqltables.cpp:425
msgid ""
"The SQL tables of KBarcode have changed since the last version. KBarcode "
"updated them without any loss of data."
msgstr ""
#: sqltables.cpp:447
msgid "Connected successfully to your database"
msgstr "Anslutning till databasen lyckades"
#: sqltables.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Database Settings"
msgstr "Databas "
#: sqltables.cpp:501
msgid "Username :"
msgstr "Användarnamn :"
#: sqltables.cpp:508
msgid "Password :"
msgstr "Lösenord :"
#: sqltables.cpp:516
msgid "Database :"
msgstr "Databas :"
#: sqltables.cpp:523
msgid "Host :"
msgstr "Värddator :"
#: sqltables.cpp:530
msgid "Driver :"
msgstr "Drivrutin :"
#: sqltables.cpp:543
#, fuzzy
msgid "&Autoconnect on program start"
msgstr "&Anslut automatiskt vid programuppstart"
#: sqltables.cpp:547
msgid "&Test Settings"
msgstr "&Prova inställningarna"
#: sqltables.cpp:551
#, fuzzy
msgid "You have to test your database settings before you can procede."
msgstr "Anställ dina databasinställningar här.
"
#: textlineedit.cpp:138
msgid "&Mag. Vert.:"
msgstr ""
#: textlineedit.cpp:140
msgid "&Mag. Hor.:"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:65 tokendialog.cpp:93 tokendialog.cpp:109
#, fuzzy
msgid "What do you want to insert?"
msgstr "Hur många etiketter vill du skriva ut?"
#: tokendialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Insert a &fixed data field"
msgstr "Infoga etikett X"
#: tokendialog.cpp:68
msgid "Insert a &custom SQL query, variable or JavaScript function"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:72
msgid "Step 1 of 3"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:79
msgid "Step 2 of 3"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:86
msgid "Step 3 of 3"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:94
msgid "&Select from a list of all tokens"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:95
msgid "Insert printing &informations"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:96
#, fuzzy
msgid "&Insert a database field"
msgstr "Infoga etikett X"
#: tokendialog.cpp:97
msgid "Insert a &date/time function"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Insert an &addressbook field"
msgstr "Infoga &streckkod"
#: tokendialog.cpp:111
msgid "Insert a custom &variable"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Insert a &SQL query"
msgstr "Infoga &text"
#: tokendialog.cpp:113
msgid "Insert a &JavaScript function"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:135
msgid "&Category:"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:139
msgid "&Token:"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:141 tokendialog.cpp:176
msgid "Token"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:142 tokendialog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning av etiketten"
#: tokendialog.cpp:146
msgid "&Custom Expression to be inserted in the token."
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:151
msgid ""
"Certain tokens, like for exaple the sqlquery token need arguments. In "
"the case of the sqlquery token, the sure has to enter a sql query in this "
"text field."
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:191
#, fuzzy
msgid "&Create a new custom variable"
msgstr "Fråga efter ny etikett vid uppstart av etikett-editorn"
#: tokendialog.cpp:194
msgid "&Insert an existing custom variable"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:219
msgid ""
"No SQL connection found!
You can build a query, but you will "
"not be able to execute or test it right now.
"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:224
msgid "&SQL Query:"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:226
msgid "&Test"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:231
msgid "Query test results:"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:246
msgid "/* Place your JavaScript code into this text field. */\n"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:339
msgid "All"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:352 tokendialog.cpp:420
msgid "Variable defined by the user for this label."
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:417 tokenprovider.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Custom Values"
msgstr "Kundnamn"
#: tokenprovider.cpp:210
msgid "Date & Time"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:211
msgid "Addressbook"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Article description from barcode_basic"
msgstr "Beskrivning av artikeln"
#: tokenprovider.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Article number from barcode_basic"
msgstr "kbarcode"
#: tokenprovider.cpp:224
msgid "customer number of the current customer"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:225
msgid "name of the current customer"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Barcode number from barcode_basic"
msgstr "kbarcode"
#: tokenprovider.cpp:228
msgid "group of the current article"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:229
msgid "Barcode encoding type from barcode_basic"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:230
msgid "User readable barcode encoding type from barcode_basic"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:235
msgid "Path and filename of this file"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:236
msgid "number of labels currently printed during this printout"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:237
msgid "current column on the page"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:238
msgid "current row on the page"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Current page"
msgstr "Aktuell tabell:
"
#: tokenprovider.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Current resolution"
msgstr "Skärmens upplösning"
#: tokenprovider.cpp:241
msgid "Include a serial number on your labels."
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:247
msgid "Execute java script code"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:248
msgid "Insert the result of a custom sql query"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:249
msgid "Insert a custom variable"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:254
msgid "Date formated as configured in the preferences"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:255
msgid "Short Weekday Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:256
msgid "Full Weekday Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:257
msgid "Short Month Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:258
msgid "Full Month Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Date-Time"
msgstr "Datum"
#: tokenprovider.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Century"
msgstr "&Centrera"
#: tokenprovider.cpp:261
msgid "Day Number (01-31)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:262
msgid "Month-Day-year"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:263
msgid "Day Number ( 1-31)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:264
msgid "Year-Month-day"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:265
msgid "Week Year (yy)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:266
msgid "Week Year (yyyy)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:267
msgid "Hour (01-24)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:268
msgid "Hour (1-12)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:269
msgid "Day of Year"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:270
msgid "Month Number (01-12)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:271
msgid "Minute (00-59)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:272
msgid "a.m./p.m."
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:273
msgid "Time (h:m:s am/pm)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:274
msgid "Time (HH:MM)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:275
msgid "Seconds (00-59)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:276
msgid "Time (HH:MM:SS)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:277
msgid "Weekday (1=Monday...)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:278 tokenprovider.cpp:281
msgid "Week Number (00-53)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:279
msgid "Week Number (01-53)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:280
msgid "Weekday (0=Sunday...)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:282
msgid "Local Date"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:283
msgid "Local Time"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:284
msgid "Year (00-99)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:285
msgid "Year (YYYY)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:286
msgid "Offset from UTC"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:287
msgid "Timezone Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:292
msgid "Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:296
msgid "Full E-Mail"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:319
msgid "Formatted Address"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:813
msgid "ERROR: Empty SQL Query"
msgstr ""
#: xmlutils.cpp:344
msgid ""
"This appears file appears to be created by an older version of KBarcode."
"
Please check if the used label definition is correct:
"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "BarcodeCache"
#~ msgstr "KBarcode"
#, fuzzy
#~ msgid "BarcodeCombo"
#~ msgstr "KBarcode"
#, fuzzy
#~ msgid "BarcodeWidget"
#~ msgstr "KBarcodeModule"
#~ msgid "BarCodeDialog"
#~ msgstr "BarCodeDialog"
#, fuzzy
#~ msgid "AdvancedBarcodeDialog"
#~ msgstr "BarCodeDialog"
#, fuzzy
#~ msgid "TBarcodeDlg"
#~ msgstr "BarCodeDialog"
#, fuzzy
#~ msgid "PDF417BarcodeDlg"
#~ msgstr "BarCodeDialog"
#~ msgid "New Picture"
#~ msgstr "Infoga &bild "
#~ msgid "Undo Limit:"
#~ msgstr "Ångra-begränsning:"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Creation"
#~ msgstr "X-korrektion"
#~ msgid "ConfigDialog"
#~ msgstr "ConfigDialog"
#~ msgid "ConfWizard"
#~ msgstr "ConfWizard"
#, fuzzy
#~ msgid "CSVImportDlg"
#~ msgstr "&Importera"
#~ msgid "DatabaseBrowser"
#~ msgstr "DatabaseBrowser"
#~ msgid "LabelPreview"
#~ msgstr "LabelPreview"
#~ msgid "DefinitionDialog"
#~ msgstr "DefinitionDialog"
#~ msgid "DSMainWindow"
#~ msgstr "DSMainWindow"
#, fuzzy
#~ msgid "Field 0"
#~ msgstr "Rad 0"
#, fuzzy
#~ msgid "Field 1"
#~ msgstr "Rad 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Field 2"
#~ msgstr "Rad 2"
#, fuzzy
#~ msgid "Field 3"
#~ msgstr "Rad 3"
#, fuzzy
#~ msgid "Field 4"
#~ msgstr "Rad 4"
#, fuzzy
#~ msgid "Field 5"
#~ msgstr "Rad 5"
#, fuzzy
#~ msgid "Field 6"
#~ msgstr "Rad 6"
#, fuzzy
#~ msgid "Field 7"
#~ msgstr "Rad 7"
#, fuzzy
#~ msgid "Field 8"
#~ msgstr "Rad 8"
#, fuzzy
#~ msgid "Field 9"
#~ msgstr "Rad 9"
#~ msgid "Customer Number"
#~ msgstr "Kundnummer"
#~ msgid "Line 0"
#~ msgstr "Rad 0"
#~ msgid "Line 1"
#~ msgstr "Rad 1"
#~ msgid "Line 2"
#~ msgstr "Rad 2"
#~ msgid "Line 3"
#~ msgstr "Rad 3"
#~ msgid "Line 4"
#~ msgstr "Rad 4"
#~ msgid "Line 5"
#~ msgstr "Rad 5"
#~ msgid "Line 6"
#~ msgstr "Rad 6"
#~ msgid "Line 7"
#~ msgstr "Rad 7"
#~ msgid "Line 8"
#~ msgstr "Rad 8"
#~ msgid "Line 9"
#~ msgstr "Rad 9"
#, fuzzy
#~ msgid "barcode_basic"
#~ msgstr "kbarcode"
#, fuzzy
#~ msgid "customer"
#~ msgstr "Special"
#, fuzzy
#~ msgid "customer_text"
#~ msgstr "&Redigera kundtexter"
#~ msgid "Encoding Type"
#~ msgstr "Kodningstyp"
#, fuzzy
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Skärmens upplösning"
#~ msgid "&Export..."
#~ msgstr "&Exportera..."
#~ msgid "&Move by Value"
#~ msgstr "&Flytta enligt värde"
#~ msgid "X Position (mm):"
#~ msgstr "X Position (mm):"
#~ msgid "Y Position (mm):"
#~ msgstr "Y Position (mm):"
#~ msgid "LabelEditor"
#~ msgstr "LabelEditor"
#, fuzzy
#~ msgid "BarcodeSettingsDlg"
#~ msgstr "BarcodeSettings"
#~ msgid "PictureSettings"
#~ msgstr "PictureSettings"
#~ msgid "PositionDialog"
#~ msgstr "PositionDialog"
#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Etikett:"
#, fuzzy
#~ msgid "Article number:"
#~ msgstr "Artikelnummer:"
#~ msgid "Comment is empty. Please set it to a value."
#~ msgstr "Kommentarfältet har inget värde. Ge den ett värde."
#, fuzzy
#~ msgid "Labels to print: %1"
#~ msgstr "Utskrift av etiketter"
#, fuzzy
#~ msgid "Label description: "
#~ msgstr "Beskrivning av etiketten"
#, fuzzy
#~ msgid "Images creation finished."
#~ msgstr "X-korrektion"
#~ msgid "LabelPrinter"
#~ msgstr "LabelPrinter"
#~ msgid "load label"
#~ msgstr "Ladda etikett"
#~ msgid "import data for batchprinting"
#~ msgstr "&Importera data för batchsutskrift"
#~ msgid "label for batchprinting"
#~ msgstr "etikett för batchsutskrift"
#~ msgid "customer id for batchprinting"
#~ msgstr "kundnummer för batchsutskrift"
#~ msgid "print immediately in batch mode"
#~ msgstr "skriv ut omedelbart som batchkörning"
#, fuzzy
#~ msgid "Spell Checking"
#~ msgstr "Stavningskontroll"
#~ msgid "MultiLineEditDlg"
#~ msgstr "MultiLineEditDlg"
#, fuzzy
#~ msgid "MyCanvas"
#~ msgstr "MyCanvasView"
#~ msgid "MyCanvasView"
#~ msgstr "MyCanvasView"
#~ msgid "MyDataTable"
#~ msgstr "MyDataTable"
#~ msgid "NewLabel"
#~ msgstr "NewLabel"
#~ msgid "PreviewDialog"
#~ msgstr "PreviewDialog"
#~ msgid "PrinterSettings"
#~ msgstr "Utskriftsinställningar"
#, fuzzy
#~ msgid "RectSettingsDlg"
#~ msgstr "&Prova inställningarna"
#, fuzzy
#~ msgid "LineSettingsDlg"
#~ msgstr "Utskriftsinställningar"
#~ msgid "SqlTables"
#~ msgstr "SqlTables"
#~ msgid "Resized Item"
#~ msgstr "Förflyttat objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Moved Line"
#~ msgstr "Förflyttat objekt"
#~ msgid "Changed Settings"
#~ msgstr "Ändrade inställningar"
#~ msgid "Changed Text"
#~ msgstr "Ändring av text"
#~ msgid "
"
#~ msgstr "
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Barcodes maybe not scannable if printed, with a resolution lower than "
#~ "300dpi."
#~ msgstr ""
#~ "Streckkoden kan bli oläsbar efter utskrift ifall upplösningen är någon "
#~ "annan än 600dpi."
#~ msgid "GNU barcode is not installed. Please install GNU Barcode."
#~ msgstr ""
#~ "GNU Barcode är inte tillgängligt. Var god och installera GNU Barcode."
#~ msgid "Convert is not avaible, please install ImageMagick"
#~ msgstr "Convert är inte tillgängligt. Var god och installera ImageMagick"
#, fuzzy
#~ msgid "pdf417_enc is not installed. Please install pdf417_enc."
#~ msgstr ""
#~ "GNU Barcode är inte tillgängligt. Var god och installera GNU Barcode."
#~ msgid "Low Resolution (72dpi)"
#~ msgstr "Låg upplösning (72dpi)"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw borders when printing labels"
#~ msgstr "Rita kanter vid utskrift av etiketter"
#, fuzzy
#~ msgid "Print in &grayscale"
#~ msgstr "Skriv ut i &gråskala"
#~ msgid "&Copy to Clipboard"
#~ msgstr "&Kopiera till klippbordet"
#, fuzzy
#~ msgid "&Import Data..."
#~ msgstr "&Importera malldata"
#~ msgid "Fit to Window"
#~ msgstr "Anpassa bilden till fönstret"
#~ msgid "Insert Text with database connection"
#~ msgstr "Infoga text från uppgifter i databasen"
#~ msgid "Scale Label"
#~ msgstr "Skala etikett"
#~ msgid "Settings for the barcode on your label:"
#~ msgstr "Streckkodsinställningar för etiketten:"
#~ msgid "Picture Settings"
#~ msgstr "Bildinställningar"
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&Ok"
#~ msgid ""
#~ "We are going to re-create the tables 'barcode_basic', 'customer', "
#~ "'customer_text' and 'label_def'"
#~ msgstr ""
#~ "Vi kommer att skapa på nytt tabellerna 'barcode_basic', 'customer', "
#~ "customer_text' och 'label_def'"
#~ msgid "We are going to delete the complete table: label_def "
#~ msgstr "Vi kommer att ta bort hela tabellen: label_def "
#~ msgid "&Load From File"
#~ msgstr "&Ladda från fil"
#~ msgid "You have to select a label first!"
#~ msgstr "Du måste välja någon etikett först!"
#~ msgid ""
#~ "Labels to print: %1
Different Articles: %2
Different Groups: %"
#~ "3
Pages: %4"
#~ msgstr ""
#~ "Antal etiketter: %1
Olika artiklar: %2
Olika grupper: %3
Sidor: %"
#~ "4"
#~ msgid "
Description: "
#~ msgstr "
Beskrivning av etiketten: "
#~ msgid "IconTabBar"
#~ msgstr "IconTabBar"
#~ msgid "Text Properties"
#~ msgstr "Textegenskaper"
#~ msgid "Position X:"
#~ msgstr "Position X:"
#~ msgid "Position Y:"
#~ msgstr "Position Y:"
#~ msgid "IconTabWidget"
#~ msgstr "IconTabWidget"
#~ msgid "TextProperties"
#~ msgstr "TextProperties"
#~ msgid "Can't drop database "
#~ msgstr "Kan inte kasta bort databasen "
#, fuzzy
#~ msgid "Spellcheck"
#~ msgstr "Stavningskontroll"
#, fuzzy
#~ msgid "SpellChecker"
#~ msgstr "Stavningskontroll"
#~ msgid ""
#~ "Move items around with your mouse.
You can configure their settings "
#~ "after Double clicking on them!"
#~ msgstr ""
#~ "Flytta runt objekt med din mus.
Du kan anpassa deras inställningar "
#~ "med att dubbelclicka på dem!"
#~ msgid "Enable &Fast Barcode Rendering"
#~ msgstr "Ta i bruk snabb uppritning av streckkod"
#~ msgid "Text (HTML allowed):"
#~ msgstr "Text (HTML tillåtet):"
#~ msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!"
#~ msgstr "Webbsidor, testjobb och goda idér!"
#~ msgid "&Default"
#~ msgstr "&Standardvärde"
#, fuzzy
#~ msgid "http://www.kbarcode.net"
#~ msgstr "http://kbarcode.sourceforge.net"
#~ msgid "&Data"
#~ msgstr "&Data"
#~ msgid "Kbarcode is a free, full featured barcode solution for KDE."
#~ msgstr "Kbarcode är en fri, fullständig sreckkodslösning för KDE."
#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"
#~ msgid "&New Label"
#~ msgstr "&Ny etikett"
#~ msgid "&Load Label"
#~ msgstr "&Ladda etikett"
#~ msgid "&New Item"
#~ msgstr "&Nytt objekt"
#~ msgid "mm
"
#~ msgstr "mm
"
#~ msgid "Cut Top:"
#~ msgstr "Beskär:"