# translation of fr.po to Français # translation of fr.po to # Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Yann Bouan , 2003. # Raphaël Pinson , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-30 20:01+0200\n" "Last-Translator: Raphaël Pinson \n" "Language-Team: Français \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Yann Bouan, Raphaël Pinson" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "yann@bouan.net, raphink@ubuntu.com" #: barcodecombo.cpp:121 #, fuzzy msgid "&Encoding Type:" msgstr "Type d'Encodage :" #: barcodecombo.cpp:130 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "Valeur :" #: barcodecombo.cpp:152 #, fuzzy msgid "&Display text" msgstr "&Texte d'Affichage" #: barcodecombo.cpp:157 msgid "&Advanced..." msgstr "" #: barcodecombo.cpp:161 propertywidget.cpp:481 #, fuzzy msgid "&Insert Data Field..." msgstr "Insérer Etiquette X" #: barcodecombo.cpp:166 #, fuzzy msgid "&Margin:" msgstr "Marge:" #: barcodecombo.cpp:173 propertywidget.cpp:140 propertywidget.cpp:466 #, fuzzy msgid "&Rotation:" msgstr "Rotation :" #: barcodecombo.cpp:180 #, fuzzy msgid "&Scale (in permille):" msgstr "Dimension (en permille):" #: barcodecombo.cpp:187 #, fuzzy msgid "&Crop:" msgstr "Rogner:" #: barcodedialog.cpp:46 msgid "Barcode Generator" msgstr "Générateur de Code barre" #: barcodedialog.cpp:57 #, fuzzy msgid "&Generate" msgstr "&Générer code-barre" #: barcodedialog.cpp:72 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "&Imprimer" #: barcodedialog.cpp:155 msgid "An error occurred during saving the image" msgstr "Une erreur est survenue lors de la sauvegarde" #: barcodedialogs.cpp:43 msgid "Barcode Settings" msgstr "Propriété du Code barre" #: barcodedialogs.cpp:49 barcodedialogs.cpp:254 msgid "PDF417" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:55 msgid "DataMatrix" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:61 barcodedialogs.cpp:108 #, fuzzy msgid "TBarcode" msgstr "Code-&Barre" #: barcodedialogs.cpp:67 barcodedialogs.cpp:476 msgid "Barcode Writer in Pure Postscript" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:73 barcodedialogs.cpp:440 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Couleur du Quadrillage:" #: barcodedialogs.cpp:78 barcodedialogs.cpp:362 msgid "Sequence" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:116 #, fuzzy msgid "Module width (mm):" msgstr "Largeur (en mm):" #: barcodedialogs.cpp:120 #, fuzzy msgid "Barcode Height (mm):" msgstr "Hauteur (en mm):" #: barcodedialogs.cpp:123 msgid "&Translate escape sequences" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:124 #, fuzzy msgid "&Text above barcode" msgstr "Enregi&strer code-barre" #: barcodedialogs.cpp:125 msgid "&Auto correction" msgstr "Auto-&correction" #: barcodedialogs.cpp:129 msgid "&Checksum calculation method:" msgstr "&Méthode de calcul de la somme de contrôle" #: barcodedialogs.cpp:143 msgid "" "Change the module with used by tbarcode. Take a look into the tbarcode " "documentation for details. Normaly you do not want to change this value." msgstr "" "Changer le module utilisé par tbarcode. Pour plus de détails, reportez-" "vous à la documentation de tbarcode. Vous ne devriez pas avoir à modifier " "cette valeur" #: barcodedialogs.cpp:162 msgid "No Checksum" msgstr "Pas de somme de contrôle" #: barcodedialogs.cpp:163 msgid "Default Checksum Method" msgstr "Méthode de somme de contrôle par défaut" #: barcodedialogs.cpp:167 msgid "Modulo 10 Checksum" msgstr "Somme de contrôle par modulo 10" #: barcodedialogs.cpp:174 msgid "Module 43 (suggested for Code39 and Logmars, 1 digit)" msgstr "Modulo 43 (conseillé pour le Code39 et le Logmars, à 1 digit) " #: barcodedialogs.cpp:177 msgid "Modula 47 (2 digits)" msgstr "Modulo 47 (à 2 digits)" #: barcodedialogs.cpp:180 msgid "Deutsche Post Leitcode" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:183 msgid "Deutsche Post Identcode" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:186 #, fuzzy msgid "Code 11 (1 digit)" msgstr "Code 128C (chiffres compacts)" #: barcodedialogs.cpp:187 #, fuzzy msgid "Code 11 (2 digits)" msgstr "Code 128C (chiffres compacts)" #: barcodedialogs.cpp:191 msgid "USPS Postnet" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:194 msgid "MSI (1 digit)" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:195 msgid "MSI (2 digits)" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:199 barkode.cpp:710 msgid "Plessey" msgstr "Plessey" #: barcodedialogs.cpp:202 msgid "EAN 8" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:205 msgid "EAN 13" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:208 msgid "UPC A" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:211 msgid "UPC E" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:214 msgid "EAN 128" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:217 #, fuzzy msgid "Code 128" msgstr "Raw code 128" #: barcodedialogs.cpp:220 msgid "Royal Mail 4 State" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:262 msgid "Rows:" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:266 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Commentaire :" #: barcodedialogs.cpp:270 #, fuzzy msgid "Error correction level:" msgstr "Correction Y" #: barcodedialogs.cpp:310 msgid "Data Matrix symbol sizes (rows x cols):" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:314 msgid "Automatic calculation" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:368 msgid "&Enable sequence" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:370 msgid "Iterate over numbers 0-9" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:371 msgid "Iterate over characters A-Z" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:372 msgid "Iterate over A-Z, 0-9" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:375 msgid "Step:" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:379 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Statique" #: barcodedialogs.cpp:451 #, fuzzy msgid "Bar Color:" msgstr "Couleur du Quadrillage:" #: barcodedialogs.cpp:452 #, fuzzy msgid "Background Color:" msgstr "Couleur du Quadrillage:" #: barcodedialogs.cpp:453 #, fuzzy msgid "Text Color:" msgstr "&Couleur Texte " #: barcodedialogs.cpp:479 msgid "Enable &Checksum" msgstr "" #: barcodeprinterdlg.cpp:31 #, fuzzy msgid "Barcode Printer" msgstr "Numéro de Code barre" #: barcodeprinterdlg.cpp:36 #, fuzzy msgid "&Output Format:" msgstr "Format du Fichier:" #: barcodeprinterdlg.cpp:40 msgid "&Print to File" msgstr "&Imprimer dans un fichier" #: barcodeprinterdlg.cpp:42 batchwizard.cpp:126 batchwizard.cpp:258 msgid "&Filename:" msgstr "Nom de &fichier" #: barcodeprinterdlg.cpp:46 msgid "&Device:" msgstr "&Périphérique" #: barcodeprinterdlg.cpp:58 msgid "TEC Printer (TEC)" msgstr "" #: barcodeprinterdlg.cpp:59 msgid "Zebra Printer (ZPL)" msgstr "" #: barcodeprinterdlg.cpp:60 msgid "Intermec Printer (IPL)" msgstr "" #: barcodeprinterdlg.cpp:61 msgid "EPCL Printer (EPCL)" msgstr "" #: barkode.cpp:649 #, fuzzy msgid " [GNU Barcode]" msgstr "Nouveau Code-barre" #: barkode.cpp:652 msgid " [PDF 417]" msgstr "" #: barkode.cpp:655 #, fuzzy msgid " [TBarcode]" msgstr "Code-&Barre" #: barkode.cpp:658 #, fuzzy msgid " [TBarcode2]" msgstr "Code-&Barre" #: barkode.cpp:661 msgid " [Barcode Writer in Pure Postscript]" msgstr "" #: barkode.cpp:696 msgid "Raw code 128" msgstr "Raw code 128" #: barkode.cpp:697 msgid "Codabar" msgstr "Codabar" #: barkode.cpp:698 #, fuzzy msgid "Codabar (no checksum)" msgstr "Code 39 (sans checksum)" #: barkode.cpp:699 msgid "Code 128 (a,b,c: autoselection)" msgstr "Code 128 (a,b,c: selection automatique)" #: barkode.cpp:700 msgid "Code 128B, full printable ascii" msgstr "Code 128B, ascii imprimable" #: barkode.cpp:701 msgid "Code 128C (compact form digits)" msgstr "Code 128C (chiffres compacts)" #: barkode.cpp:702 msgid "Code 39 (no checksum)" msgstr "Code 39 (sans checksum)" #: barkode.cpp:703 msgid "Code 39" msgstr "Code 39" #: barkode.cpp:704 msgid "Code 93" msgstr "Code 93" #: barkode.cpp:705 msgid "EAN (EAN 8 or EAN 13)" msgstr "EAN (EAN 8 ou EAN 13)" #: barkode.cpp:706 msgid "interleaved 2 of 5 (only digits, no checksum)" msgstr "intercalé 2 sur 5 (chiffres uniquement, sans checksum)" #: barkode.cpp:707 msgid "interleaved 2 of 5 (only digits)" msgstr "interleaved 2 of 5 (chiffres uniquement)" #: barkode.cpp:708 msgid "ISBN (still EAN13)" msgstr "ISBN (still EAN13)" #: barkode.cpp:709 msgid "MSI" msgstr "MSI" #: barkode.cpp:711 msgid "UPC (12-digit EAN; UPCA and UPCB)" msgstr "UPC (12-digit EAN; UPCA et UPCB)" #: barkode.cpp:716 msgid "pdf 417 2D Barcode" msgstr "" #: batchprinter.cpp:111 batchprinter.cpp:341 #, fuzzy msgid "Printing..." msgstr "Impression..." #: batchprinter.cpp:156 batchprinter.cpp:157 batchprinter.cpp:158 #: batchprinter.cpp:159 #, fuzzy msgid "Group : " msgstr "Groupe " #: batchprinter.cpp:161 batchprinter.cpp:162 batchprinter.cpp:163 #: batchprinter.cpp:164 msgid "Article No. : " msgstr "Numéro d'Article" #: batchprinter.cpp:273 msgid "Creating Images..." msgstr "Création des images..." #: batchprinter.cpp:337 msgid "Can't open the file or device %1." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ou le périphérique %1" #: batchwizard.cpp:117 #, fuzzy msgid "" "This wizard will guide you through the process of printing many labels " "with KBarcode.
The first step is to select the KBarcode label file you " "want to print.
" msgstr "" "

Ce guide vous aidera a configurer votre base de données pour une " "utilisation avec KBarcode. Si vous ne souhaitez pas utiliser de base de " "données avec KBarcode, vous pouvez sauter cette étape. " #: batchwizard.cpp:135 #, fuzzy msgid "File Selection" msgstr "Description d'article" #: batchwizard.cpp:147 msgid "Print &labels without data" msgstr "Imprimer des étiquettes sans données" #: batchwizard.cpp:148 msgid "Print &articles from KBarcodes SQL database" msgstr "Imprimer des &articles depuis la base de données SQL de KBarcode." #: batchwizard.cpp:149 msgid "Import &variables and print" msgstr "Importer des &variables et imprimer" #: batchwizard.cpp:150 msgid "Print &contacts from your addressbook" msgstr "Imprimer des &contacts depuis le carnet d'adresses" #: batchwizard.cpp:162 msgid "Data Source" msgstr "Source de données" #: batchwizard.cpp:174 #, fuzzy msgid "Print Data" msgstr "Résolution de l'imprimante" #: batchwizard.cpp:185 #, fuzzy msgid "Insert Row" msgstr "Insérer Code-&Barre" #: batchwizard.cpp:187 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Supprimer l'élément" #: batchwizard.cpp:194 #, fuzzy msgid "Import Variables" msgstr "&Importer et Imprimer Fichier" #: batchwizard.cpp:206 #, fuzzy msgid "" "KBarcode has support for placing serial numbers on labels. If you did " "not use the [serial] token on your label in a text field or a barcode, you " "can skip this page.
Serial start is a free form start value containing at " "least one number. This number is increased for every printed label on the " "print out.
" msgstr "" "KBarcode peut placer des numéros de série sur les étiquettes. Si vous " "n'avez pas besoin de cette fonctionalité, vous pouvez passer cette étape. " "
Le début du numéro de série est une valeur contenant au moins un " "chiffre. Ce chiffre est imcrémenté pour chaque étiquette impriméeThe following items can not be added:" msgstr "Les objets suivants ne peuvent être ajouté" #: batchwizard.cpp:1052 #, fuzzy msgid "Can't execute SQL query:
" msgstr "Impossible d'executer la commande:
" #: batchwizard.cpp:1079 #, c-format msgid "Can't open file: %1" msgstr "" #: commands.cpp:434 #, fuzzy msgid "New Rectangle" msgstr "Nouvelle page" #: commands.cpp:448 #, fuzzy msgid "New Line" msgstr "Nouvelle Etiquette" #: commands.cpp:458 #, fuzzy msgid "New Text" msgstr "Nouveau texte" #: commands.cpp:475 #, fuzzy msgid "New TextLine" msgstr "Nouvelle Etiquette" #: commands.cpp:492 msgid "New Barcode" msgstr "Nouveau Code-barre" #: commands.h:142 #, fuzzy msgid "Resized Item" msgstr "Elément protégé" #: commands.h:170 #, fuzzy msgid "Moved Item" msgstr "Elément protégé" #: commands.h:185 msgid "Raised or lowered an item" msgstr "" #: commands.h:203 labeleditor.cpp:739 msgid "Protected Item" msgstr "Elément protégé" #: commands.h:221 #, fuzzy msgid "Changed Settings" msgstr "Propriété du Code barre" #: commands.h:244 commands.h:276 #, fuzzy msgid "Changed Text" msgstr "Nouveau texte" #: commands.h:258 #, fuzzy msgid "Rotated Text" msgstr "Nouveau texte" #: commands.h:297 #, fuzzy msgid "Changed Barcode" msgstr "Configurer KBarcode" #: commands.h:308 #, fuzzy msgid "New Picture" msgstr "Insérer une &image" #: commands.h:377 #, fuzzy msgid "Delete Item" msgstr "Supprimer l'élément" #: commands.h:388 msgid "Modified Border" msgstr "" #: commands.h:407 msgid "Modified Rectangle or Ellipse" msgstr "" #: commands.h:427 msgid "Changed visibility JavaScript" msgstr "" #: configdialog.cpp:46 msgid "There are currently %1 cached barcodes." msgstr "" #: configdialog.cpp:50 confwizard.cpp:59 msgid "Configure KBarcode" msgstr "Configurer KBarcode" #: configdialog.cpp:66 #, fuzzy msgid "SQL Settings" msgstr "Paramètres MySQL" #: configdialog.cpp:80 msgid "Print Settings" msgstr "Imprimer Paramètres" #: configdialog.cpp:88 #, fuzzy msgid "Medium Resolution (300dpi)" msgstr "Moyenne Résolution 300 ppp" #: configdialog.cpp:89 msgid "High Resolution (600dpi)" msgstr "Haute Résolution 600 ppp" #: configdialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "Very High Resolution (1200dpi)" msgstr "Haute Résolution 600 ppp" #: configdialog.cpp:110 #, fuzzy msgid "Printer Resolution:" msgstr "Résolution de l'imprimante" #: configdialog.cpp:112 #, fuzzy msgid "Preview Page Format:" msgstr "Format du Fichier:" #: configdialog.cpp:127 csvimportdlg.cpp:175 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" #: configdialog.cpp:134 csvimportdlg.cpp:182 #, fuzzy msgid "Separator:" msgstr "Séparateur : " #: configdialog.cpp:141 csvimportdlg.cpp:189 msgid "Quote Character:" msgstr "Caractère de citation:" #: configdialog.cpp:147 #, fuzzy msgid "&Use customer article no. for import" msgstr "&Utiliser Numéro d'articles du client pour l'import" #: configdialog.cpp:153 csvimportdlg.cpp:156 msgid "File Format:" msgstr "Format du Fichier:" #: configdialog.cpp:156 configdialog.cpp:162 configdialog.cpp:168 #, fuzzy msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #: configdialog.cpp:186 #, fuzzy msgid "Label Editor" msgstr "Editeur d'&Etiquette" #: configdialog.cpp:190 #, fuzzy msgid "&Create a new label on startup" msgstr "Dem&ander une nouvelle étiquette au démarrage de l'éditeur d'étiquette" #: configdialog.cpp:198 #, fuzzy msgid "Grid:" msgstr "Quadrillage :" #: configdialog.cpp:205 msgid "Grid Color:" msgstr "Couleur du Quadrillage:" #: configdialog.cpp:207 msgid "Date Format:" msgstr "Format de la date:" #: configdialog.cpp:215 msgid "On New" msgstr "A la création" #: configdialog.cpp:219 msgid "On New Article" msgstr "A la création d'un Article" #: configdialog.cpp:226 configdialog.cpp:232 msgid "No Line Break" msgstr "Pas de saut de ligne" #: configdialog.cpp:227 configdialog.cpp:233 #, fuzzy msgid "Line Break" msgstr "Saut de ligne" #: configdialog.cpp:228 configdialog.cpp:234 msgid "Insert Label X" msgstr "Insérer Etiquette X" #: configdialog.cpp:229 configdialog.cpp:235 msgid "New Page" msgstr "Nouvelle page" #: configdialog.cpp:230 msgid "Article No." msgstr "Numéro d'article" #: configdialog.cpp:236 #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "Nom du groupe" #: configdialog.cpp:260 msgid "On New Group" msgstr "A la création d'un groupe" #: configdialog.cpp:348 #, fuzzy msgid "Preview: " msgstr "Aperçu " #: confwizard.cpp:45 msgid "" "KBarcode is a barcode and label printing application for TDE. It can be used " "to print every thing from simple business cards up to complex labels with " "several barcodes (e.g. article descriptions). KBarcode comes with an easy to " "use WYSIWYG label designer, a setup wizard, batch import of labels (directly " "from the delivery note), thousands of predefined labels, database management " "tools and translations in many languages. Even printing more than 10.000 " "labels in one go is no problem for KBarcode. Additionally it is a simply " "xbarcode replacement for the creation of barcodes. All major types of " "barcodes like EAN, UPC, CODE39 and ISBN are supported." msgstr "" "KBarcode est une application d'impression de code-barres et d'étiquettes " "pour TDE. Elle peut être utilisée pour imprimer tout type de document, de la " "carte de visite aux étiquettes complexes avec plusieurs codes-barre (ex. des " "descriptions d'articles). KBarcode possède une interface de type WYSIWYG " "(NdT : vous voyez ce que vous obtenez) facile à utiliser, un guide de " "paramétrage, une importation groupée d'étiquettes, des milliers d'étiquettes " "prédéfinies, des outils de gestion de base de données et des traductions " "dans plusieurs langues. Imprimer 10000 étiquettes d'une seule traite n'est " "pas un problème pour KBarcode. De plus c'est un remplacement simple pour " "xbarcode pour la création de codes-barre. Tous les principaux types de codes-" "barre, comme par exemple EAN, UPC, CODE39 et ISBN, sont supportés." #: confwizard.cpp:101 msgid "

Welcome to KBarcode



" msgstr "

Bienvenue dans KBarcode



" #: confwizard.cpp:111 #, fuzzy msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: confwizard.cpp:124 msgid "System Check" msgstr "Vérification du système" #: confwizard.cpp:133 #, fuzzy msgid "&Use database with KBarcode" msgstr "&Utiliser une Base de données avec KBarcode" #: confwizard.cpp:144 tokenprovider.cpp:207 #, fuzzy msgid "Database" msgstr "Base de données" #: confwizard.cpp:153 msgid "" "KBarcode can create the required SQL tables for you.
KBarcode will add " "also some Label Definitions to the tables.
After that you can fill the " "tables with some example data." msgstr "" "KBarcode peut créer les tables SQL nécessaires pour vous
KBarcode " "ajoutera aussi des Définitions d'Étiquettes aux tables.
Vous pourrez " "ensuite remplir les tables avec quelques données d'exemple." #: confwizard.cpp:160 dsmainwindow.cpp:78 msgid "&Create Tables" msgstr "&Créer les Tables" #: confwizard.cpp:165 msgid "&Add Example Data" msgstr "&Ajouter Exemple de Données" #: confwizard.cpp:170 msgid "Create Tables" msgstr "Créer les Tables" #: confwizard.cpp:196 confwizard.cpp:219 sqltables.cpp:474 msgid "Connection failed:
" msgstr "La Connexion a échoué :
" #: confwizard.cpp:225 msgid "Example data has been imported." msgstr "Les données d'exemple ont été importées." #: confwizard.cpp:236 #, fuzzy msgid "" "There are no TQt SQL drivers installed. KBarcode needs those drivers to " "access the different SQL databases. This drivers are part of the TQt Source " "distribution and should also be part of your distribution. Please install " "them first." msgstr "" "Il n'y a pas de pilote QT SQL installé. KBarcode a besoin de ces pilotes " "pour accéder aux différentes bases SQL. Ces pilotes font partie des paquets " "sources de QT et devraient être présents dans votre distribution. Veuillez " "les installer." #: csvimportdlg.cpp:61 #, fuzzy msgid "&Import" msgstr "&Importer Données Exemple" #: csvimportdlg.cpp:61 msgid "Import the selected file into your tables." msgstr "Importer le fichier sélectionné dans les tables" #: csvimportdlg.cpp:93 #, fuzzy msgid "&Import Data" msgstr "&Importer des données d'exemple" #: csvimportdlg.cpp:104 #, fuzzy msgid "Other table..." msgstr "&Changer d'étiquette" #: csvimportdlg.cpp:107 msgid "&Load complete file into preview" msgstr "" #: csvimportdlg.cpp:109 msgid "Load only a number of datasets:" msgstr "" #: csvimportdlg.cpp:120 msgid "Column:" msgstr "Colonne :" #: csvimportdlg.cpp:124 msgid "Set" msgstr "Régler" #: csvimportdlg.cpp:127 msgid "Database field to use for this column:" msgstr "Champ de base de données à utiliser pour cette colonne :" #: csvimportdlg.cpp:131 msgid "File to import:" msgstr "Fichier à importer :" #: csvimportdlg.cpp:133 msgid "Encoding:" msgstr "Type d'encodage :" #: csvimportdlg.cpp:135 msgid "Import into table:" msgstr "Importer dans la table :" #: csvimportdlg.cpp:137 #, fuzzy msgid "Table Name:" msgstr "Nom de fichier" #: csvimportdlg.cpp:151 #, fuzzy msgid "&Import Settings" msgstr "Imprimer Paramètres" #: csvimportdlg.cpp:157 #, fuzzy msgid "&CSV File" msgstr "&Importer le fichier du CVS..." #: csvimportdlg.cpp:158 msgid "File with &fixed field width" msgstr "" #: csvimportdlg.cpp:162 msgid "CSV File" msgstr "" #: csvimportdlg.cpp:163 msgid "Fixed Field Width File" msgstr "" #: csvimportdlg.cpp:207 msgid "&Add Field" msgstr "" #: csvimportdlg.cpp:210 #, fuzzy msgid "&Remove Field" msgstr "Supprim&er tout" #: csvimportdlg.cpp:356 msgid "Cannot load data from the file:" msgstr "" #: csvimportdlg.cpp:377 msgid "Could not import the following line:" msgstr "Impossible d'importer la ligne suivante :" #: csvimportdlg.cpp:382 msgid "Data was imported successfully." msgstr "Les données ont été importées avec succès." #: databasebrowser.cpp:46 msgid "Current Table: " msgstr "Table actuelle :" #: databasebrowser.cpp:98 kbarcode.cpp:87 msgid "&Import CSV File..." msgstr "&Importer le fichier du CVS..." #: definition.cpp:547 msgid "" "KBarcode is unable to find its label definitions.Please make sure that the " "file $TDEDIR/share/apps/kbarcode/labeldefinitions.sql does exist. This file " "is part of the KBarcode distribution. You will be prompted now to select the " "file containing the labeldefinitions." msgstr "" "KBarcode ne peut trouver ses definitions d'étiquettes.Veuillez vous assurer " "que le fichier $TDEDIR/share/apps/kbarcode/labeldefinitions.sql existe bien. " "Ce fichier fait partie de KBarCode. Sélectionnez maintenant le fichier " "contenant les définitions d'étiquettes." #: definitiondialog.cpp:82 msgid "Add Label Definition" msgstr "Ajouter une définition d'étiquette" #: definitiondialog.cpp:91 newlabel.cpp:64 msgid "Producer:" msgstr "Fabriquant :" #: definitiondialog.cpp:95 newlabel.cpp:67 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Type :" #: definitiondialog.cpp:99 msgid "Width (in %1):" msgstr "Largeur (en %1) :" #: definitiondialog.cpp:103 msgid "Height (in %1):" msgstr "Hauteur (en %1) :" #: definitiondialog.cpp:107 msgid "Horizontal Gap:" msgstr "Espacement horizontal :" #: definitiondialog.cpp:111 msgid "Vertical Gap:" msgstr "Espacement vertical :" #: definitiondialog.cpp:115 msgid "Top Gap:" msgstr "Espacement supérieur :" #: definitiondialog.cpp:119 msgid "Left Gap:" msgstr "Espacement à gauche :" #: definitiondialog.cpp:123 msgid "Number Horizontal:" msgstr "Numéro horizontal :" #: definitiondialog.cpp:127 msgid "Number Vertical:" msgstr "Numéro vertical :" #: definitiondialog.cpp:142 definitiondialog.cpp:147 definitiondialog.cpp:152 #: definitiondialog.cpp:157 definitiondialog.cpp:162 definitiondialog.cpp:167 #: definitiondialog.cpp:172 definitiondialog.cpp:177 propertywidget.cpp:144 #: propertywidget.cpp:484 #, fuzzy msgid "0" msgstr "0" #: definitiondialog.cpp:143 definitiondialog.cpp:148 definitiondialog.cpp:153 #: definitiondialog.cpp:158 definitiondialog.cpp:163 definitiondialog.cpp:168 msgid "0123456789." msgstr "0123456789." #: definitiondialog.cpp:189 msgid "More &Information" msgstr "Plus d'&informations" #: definitiondialog.cpp:196 smalldialogs.cpp:97 #, fuzzy msgid "&Add" msgstr "A&jouter" #: definitiondialog.cpp:263 printersettings.cpp:45 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: definitiondialog.cpp:398 msgid "Number of horizontal Labels" msgstr "Nombre d'étiquettes horizontales" #: definitiondialog.cpp:400 msgid "Number of vertical Labels" msgstr "Nombre d'étiquettes verticales" #: definitiondialog.cpp:404 msgid "Gap Top" msgstr "Espacement supérieur" #: definitiondialog.cpp:406 msgid "Gap Left" msgstr "Espacement à gauche" #: definitiondialog.cpp:411 msgid "Vertical Gap" msgstr "Espacement vertical" #: definitiondialog.cpp:412 msgid "Horizontal Gap" msgstr "Espacement horizontal" #: documentitemdlg.cpp:34 msgid "&Position && Size" msgstr "&Position et Taille" #: documentitemdlg.cpp:37 msgid "&Border" msgstr "&Bordure" #: documentitemdlg.cpp:42 msgid "&Fill Color" msgstr "Couleur de remplissage :" #: documentitemdlg.cpp:47 labeleditor.cpp:523 msgid "&Barcode" msgstr "Code-&barre" #: documentitemdlg.cpp:52 msgid "&Rotation" msgstr "&Rotation :" #: documentitemdlg.cpp:55 documentitemdlg.cpp:66 msgid "&Text" msgstr "&Texte : " #: documentitemdlg.cpp:60 propertywidget.cpp:470 msgid "&Image" msgstr "&Image" #: documentitemdlg.cpp:78 msgid "&Visibility" msgstr "&Visibilité" #: documentitemdlg.cpp:109 msgid "Property changed" msgstr "Propriété modifiée" #: dsmainwindow.cpp:71 msgid "&Start Configuration Wizard..." msgstr "&Démarrer l'assistant de configuration" #: dsmainwindow.cpp:74 msgid "&Connect to Database" msgstr "Se &Connecter à la base de données" #: dsmainwindow.cpp:81 msgid "&Import Label Definitions" msgstr "&Importer des définitions d'étiquettes" #: dsmainwindow.cpp:84 msgid "&Import Example Data" msgstr "&Importer des données d'exemple" #: dsmainwindow.cpp:94 msgid "&Barcode Help..." msgstr "Aide sur les code-&barre..." #: dsmainwindow.cpp:96 msgid "&Donate..." msgstr "Faire un &Don..." #: dsmainwindow.cpp:98 msgid "&System Check..." msgstr "&Vérification du système" #: dsmainwindow.cpp:180 #, fuzzy msgid "" "The KBarcode documentation is avaible as PDF for download here.

" msgstr "" " La documentation de KBarcode est disponible en PDF sur notre " "site

" #: dsmainwindow.cpp:182 msgid "Download Now" msgstr "Télécharger maintenant" #: dsmainwindow.cpp:211 #, fuzzy msgid "" "It is possible to support the further development of KBarcode through " "donations.

" msgstr "" " Il est possible de soutenir le développement de KBarcode par don, en " "utilisant PayPal.

" #: dsmainwindow.cpp:213 msgid "Donate Now" msgstr "Faire un don maintenant" #: dsmainwindow.cpp:226 msgid "

Barcode Support

" msgstr "

Support des codes-barre

" #: dsmainwindow.cpp:228 dsmainwindow.cpp:230 dsmainwindow.cpp:232 #: dsmainwindow.cpp:234 dsmainwindow.cpp:236 msgid "No
" msgstr "Non
" #: dsmainwindow.cpp:228 dsmainwindow.cpp:230 dsmainwindow.cpp:232 #: dsmainwindow.cpp:234 dsmainwindow.cpp:236 msgid "Found
" msgstr "Trouvé
" #: dsmainwindow.cpp:239 msgid "" "

To get barcode support you have to install GNU Barcode, " "TBarcode or PDF417 Enc.

" msgstr "" "

Vous devez installer GNU Barcode, TBarcode ou PDF417 " "Enc afin d'avoir un support des codes-barre.

" #: dsmainwindow.cpp:241 msgid "

Database Support

" msgstr "

Support de bases de données

" #: dsmainwindow.cpp:249 msgid "
  • Driver found: " msgstr "
  • Pilote trouvé :" #: dsmainwindow.cpp:254 msgid "" "

    No database drivers found. SQL database support is disabled.

    " msgstr "" "

    Aucun pilote de base de données trouvé. Le support des bases de " "données SQL est désactivé

    " #: imageitem.cpp:267 msgid "Expression: " msgstr "Expréssion :" #: kbarcode.cpp:51 msgid "Barcode &Generator..." msgstr "&Générateur de code-barre" #: kbarcode.cpp:53 msgid "&Label Editor..." msgstr "Éditeur d'&étiquettes" #: kbarcode.cpp:54 msgid "&Batch Printing..." msgstr "&Impression groupée" #: kbarcode.cpp:55 msgid "Edit SQL &Tables..." msgstr "Éditer les &tables SQL..." #: kbarcode.cpp:75 msgid "&Edit Label Definitions" msgstr "&Editer les définitions d'étiquettes" #: kbarcode.cpp:78 msgid "&Edit Articles" msgstr "&Editer les articles" #: kbarcode.cpp:81 msgid "&Edit Customers" msgstr "&Editer les clients" #: kbarcode.cpp:84 msgid "&Edit Customer Text" msgstr "&Editer le texte des clients" #: kbarcode.cpp:179 #, fuzzy msgid "" "%1 is no valid output format for --output. Valid values are POSTSCRIPT, " "IMAGE and BARCODE." msgstr "" "%1 n'est pas une un format d'export valid pour l'option --output. Les " "valeurs valides sont POSTSCRIPT, IMAGE et BARCODE." #: label.cpp:188 #, fuzzy msgid "Static" msgstr "Statique" #: labeleditor.cpp:348 msgid "Select Label" msgstr "Sélectionner une étiquette" #: labeleditor.cpp:385 msgid "" "The file %1 cannot be loaded as the label definition is missing." msgstr "" "Le fichier %1 ne peut pas être chargé car la définition " "d'étiquette est manquante." #: labeleditor.cpp:444 msgid "Close &Label" msgstr "&Fermer l'étiquette" #: labeleditor.cpp:446 msgid "&Recent Files" msgstr "Fichiers &récents" #: labeleditor.cpp:448 msgid "&Import and Print Batch File..." msgstr "&Importer et imprimer le fichier" #: labeleditor.cpp:452 msgid "&Change description..." msgstr "&Changer la description..." #: labeleditor.cpp:453 msgid "&Delete Object" msgstr "&Supprimer l'objet" #: labeleditor.cpp:456 msgid "Print to &Barcode Printer..." msgstr "Imprimer sur une imprimante de codes-&barre" #: labeleditor.cpp:457 msgid "Print to &Image..." msgstr "Imprimer dans une &image..." #: labeleditor.cpp:458 msgid "&Change Label..." msgstr "&Changer d'étiquette" #: labeleditor.cpp:459 msgid "Insert &Barcode" msgstr "Insérer un code-&barre" #: labeleditor.cpp:462 msgid "Insert &Picture" msgstr "Insérer une &image" #: labeleditor.cpp:463 msgid "Insert &Text" msgstr "Insérer du &texte" #: labeleditor.cpp:464 multilineeditdlg.cpp:137 textlineedit.cpp:90 msgid "Insert &Data Field" msgstr "Insérer un champ de &données" #: labeleditor.cpp:465 msgid "Insert &Text Line" msgstr "Insérer une ligne de &texte" #: labeleditor.cpp:466 msgid "Insert &Line" msgstr "Insérer une &ligne" #: labeleditor.cpp:467 msgid "Insert &Rectangle" msgstr "Insérer un &rectangle" #: labeleditor.cpp:468 msgid "Insert &Ellipse" msgstr "Insérer une &élipse" #: labeleditor.cpp:470 msgid "&Grid" msgstr "&Grille" #: labeleditor.cpp:471 msgid "&Preview..." msgstr "A&perçu..." #: labeleditor.cpp:478 msgid "Address&book" msgstr "&Répertoire" #: labeleditor.cpp:479 msgid "&Create Single Barcode..." msgstr "&Créer un code-barre individuel" #: labeleditor.cpp:522 msgid "T&ools" msgstr "&Outils" #: labeleditor.cpp:582 msgid "&On Top" msgstr "À l'a&vant" #: labeleditor.cpp:583 #, fuzzy msgid "&Raise" msgstr "&Élever" #: labeleditor.cpp:584 #, fuzzy msgid "&Lower" msgstr "A&baisser" #: labeleditor.cpp:585 msgid "&To Background" msgstr "À l'&arrière" #: labeleditor.cpp:588 msgid "Center &Horizontally" msgstr "Centrer &horizontalement" #: labeleditor.cpp:589 msgid "Center &Vertically" msgstr "Centrer &verticalement" #: labeleditor.cpp:591 msgid "&Order" msgstr "Or&donner" #: labeleditor.cpp:592 msgid "&Center" msgstr "&Centrer" #: labeleditor.cpp:595 msgid "&Protect Position and Size" msgstr "&Protéger la position et la taille" #: labeleditor.cpp:597 #, fuzzy msgid "&Properties" msgstr "&Propriétés" #: labeleditor.cpp:675 msgid "Label Description" msgstr "Description de l'étiquette" #: labeleditor.cpp:676 msgid "Please enter a description:" msgstr "Entrez une description :" #: labeleditor.cpp:705 msgid "Size: " msgstr "Taille : " #: labeleditor.cpp:708 msgid "Label Template: " msgstr "Modèle d'étiquette: " #: labeleditor.cpp:838 msgid "Spellchecking" msgstr "Vérification orthographique" #: labeleditor.cpp:1008 msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Le fichier %1 n'existe pas." #: labeleditor.cpp:1043 msgid "" "The document has been modified.

    Do you want to save it ?
    " msgstr "Le document a été modifié

    Voulez-vous l'enregistrer ?
    " #: main.cpp:35 msgid "" "Load the file in KBarcode (if --batch is specified, the file will be used in " "batchprinting mode)" msgstr "" "Charger le fichier dans KBarcode (si l'option --batch est spécifiée, le " "fichier sera utilisé en mode impression de groupe)" #: main.cpp:36 msgid "" "Print any loaded files immediately on the default printer or on the printer " "specified by the --printer commandline option and exit afterwards" msgstr "" "Imprimer immédiatement tout fichier chargé sur l'imprimante par défaut ou " "l'imprimante spécifiée par l'option --printer de la ligne de commande, et " "quitte ensuite." #: main.cpp:38 #, fuzzy msgid "Printer/destination to print on" msgstr "Imprimante ou destination de l'impression" #: main.cpp:39 msgid "KBarcode Modes:" msgstr "Modes de KBarcode :" #: main.cpp:40 msgid "Start KBarcode as xbarcode replacement" msgstr "Démarrer KBarcode comme remplacement xbarcode" #: main.cpp:41 msgid "Open the label editor" msgstr "Ouvrir l'éditeur d'étiquettes" #: main.cpp:42 msgid "Start directly in batchprinting mode" msgstr "Démarrer directement en mode d'impression de groupe" #: main.cpp:43 msgid "Additional options for batchprinting (--batch):" msgstr "Options supplémentaires pour l'impression de groupe (--batch) :" #: main.cpp:44 msgid "Output format where mode is one of POSTSCRIPT|IMAGE|BARCODE" msgstr "" #: main.cpp:45 msgid "Set the serial number to be used" msgstr "" #: main.cpp:46 msgid "" "Increase a previously specified serial number using this value for each " "printed label" msgstr "" #: main.cpp:47 msgid "Print labels without any data" msgstr "" #: main.cpp:48 msgid "Import variable data from a specified sql query" msgstr "" #: main.cpp:49 msgid "Import variable data from a specified csv file" msgstr "" #: main.cpp:84 #, fuzzy msgid "KBarcode" msgstr "Code-&Barre" #: main.cpp:85 msgid "KBarcode is a barcode and label printing application for TDE." msgstr "" "KBarcode est une application d'impression de code-barres et d'étiquettes " "pour TDE. " #: main.cpp:88 msgid "Programmer" msgstr "Programmeur" #: main.cpp:90 msgid "Project Manager" msgstr "Chef de Projet" #: main.cpp:93 msgid "Wrote GNU Barcode on which kbarcode is based." msgstr "A écrit GNU Barcode qui sert de base pour KBarcode." #: main.cpp:95 msgid "Author of Barcode Writer in Pure Postscript" msgstr "" #: main.cpp:97 msgid "Italian translation" msgstr "Traducteur Italien" #: main.cpp:99 msgid "Finnish and Swedish translation, created the KBarcode icon" msgstr "Traducteur Finlandais et Suédois, créateur de l'icone de KBarcode" #: main.cpp:100 msgid "Spanish translation" msgstr "Traducteur Espagnol" #: main.cpp:101 msgid "Hungarian translation" msgstr "Traducteur Hongrois" #: main.cpp:103 msgid "Tab icon code stolen from his excellent app qtella." msgstr "Code de TabIcon volé de son excellent programme qtella." #: main.cpp:104 msgid "Wrote the RichText KPart" msgstr "A écrit le Kpart pour RichText." #: main.cpp:105 #, fuzzy msgid "French Translation" msgstr "Traducteur Espagnol" #: main.cpp:106 msgid "Help with ZPL and IPL code" msgstr "" #: main.cpp:107 msgid "Wrote many patches to improve KBarcode" msgstr "" #: main.cpp:108 #, fuzzy msgid "Made the Netherlands translation" msgstr "Traducteur Italien" #: main.cpp:109 msgid "Added lot's of useful data fields to kbarcode" msgstr "" #: main.cpp:110 msgid "Added TEC barcode printer support" msgstr "" #: main.cpp:111 msgid "Added EPCL barcode printer support" msgstr "" #: main.cpp:112 msgid "Wrote bugfixes." msgstr "" #: main.cpp:113 msgid "Maintainer (TDE project)" msgstr "" #: measurements.cpp:51 msgid "mm" msgstr "" #: measurements.cpp:52 msgid "in" msgstr "" #: mimesources.cpp:33 #, fuzzy msgid "Pasted Object" msgstr "&Supprimer Objet" #: multilineeditdlg.cpp:95 msgid "&Bold" msgstr "&Gras" #: multilineeditdlg.cpp:98 msgid "&Italic" msgstr "&Italic" #: multilineeditdlg.cpp:101 msgid "&Underline" msgstr "So&uligner" #: multilineeditdlg.cpp:104 msgid "Text &Color..." msgstr "&Couleur Texte " #: multilineeditdlg.cpp:109 #, fuzzy msgid "&Font" msgstr "&Police" #: multilineeditdlg.cpp:112 msgid "Font &Size" msgstr "&Taille" #: multilineeditdlg.cpp:118 #, fuzzy msgid "Align &Left" msgstr "Aligner à &gauche" #: multilineeditdlg.cpp:121 #, fuzzy msgid "Align &Center" msgstr "&Centrer" #: multilineeditdlg.cpp:124 #, fuzzy msgid "Align &Right" msgstr "Aligner à &droite" #: multilineeditdlg.cpp:127 msgid "&Justify" msgstr "&Justifier" #: mycanvasview.cpp:152 #, fuzzy msgid "Position: " msgstr "Position " #: mycanvasview.cpp:281 msgid "Item Moved" msgstr "Elément déplacé" #: newlabel.cpp:41 msgid "New Label" msgstr "Nouvelle Etiquette" #: newlabel.cpp:49 msgid "

    Create a new Label



    " msgstr "

    Créer une Nouvelle Etiquette



    " #: newlabel.cpp:51 msgid "

    Change Label Size



    " msgstr "

    Changerla Taille de l'Etiquette



    " #: newlabel.cpp:56 tokenprovider.cpp:208 msgid "Label" msgstr "Etiquette" #: newlabel.cpp:72 msgid "&Start with an empty label" msgstr "" #: newlabel.cpp:102 msgid "&Add own Label Definition" msgstr "&Ajouter Definition d'Etiquette Personelle" #: newlabel.cpp:168 msgid "" "Format:
    \n" "Width: " msgstr "" " Format
    \n" "Largeur:" #: newlabel.cpp:169 #, fuzzy msgid "%1
    Height: " msgstr "mm
    Hauteur:" #: newlabel.cpp:170 #, fuzzy msgid "%2
    Horizontal Gap: " msgstr "mm
    Espacement Horizontal:" #: newlabel.cpp:171 #, fuzzy msgid "%3
    Vertical Gap: " msgstr "mm
    Espacement Vertical:" #: newlabel.cpp:172 #, fuzzy msgid "%4
    Top Gap: " msgstr "mm
    Espacement En haut:" #: newlabel.cpp:173 #, fuzzy msgid "%5
    Left Gap: " msgstr "mm
    Espacement á Gauche:" #: newlabel.cpp:192 msgid "No label selected." msgstr "Aucune étiquette sélectionnée." #: previewdialog.cpp:89 msgid "Select &Address" msgstr "&Selectionner une adresse" #: previewdialog.cpp:95 msgid "Customer Name and No.:" msgstr "Nom et Numéro du Client :" #: previewdialog.cpp:98 msgid "Article Number:" msgstr "Numéro d'Article:" #: previewdialog.cpp:100 smalldialogs.cpp:45 smalldialogs.cpp:94 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "Groupe :" #: previewdialog.cpp:102 #, fuzzy msgid "Index:" msgstr "Index" #: previewdialog.cpp:108 msgid "Addressbook entry:" msgstr "Entrée du carnet d'adresses :" #: printersettings.cpp:39 msgid "ISO A3" msgstr "" #: printersettings.cpp:40 msgid "ISO A4" msgstr "" #: printersettings.cpp:41 msgid "ISO A5" msgstr "" #: printersettings.cpp:42 msgid "US Letter" msgstr "" #: printersettings.cpp:43 msgid "US Legal" msgstr "" #: printersettings.cpp:44 msgid "Screen" msgstr "" #: printersettings.cpp:46 msgid "ISO B5" msgstr "" #: printersettings.cpp:47 msgid "US Executive" msgstr "" #: printersettings.cpp:48 msgid "ISO A0" msgstr "" #: printersettings.cpp:49 msgid "ISO A1" msgstr "" #: printersettings.cpp:50 msgid "ISO A2" msgstr "" #: printersettings.cpp:51 msgid "ISO A6" msgstr "" #: printersettings.cpp:52 msgid "ISO A7" msgstr "" #: printersettings.cpp:53 msgid "ISO A8" msgstr "" #: printersettings.cpp:54 msgid "ISO A9" msgstr "" #: printersettings.cpp:55 msgid "ISO B0" msgstr "" #: printersettings.cpp:56 msgid "ISO B1" msgstr "" #: printersettings.cpp:57 msgid "ISO B10" msgstr "" #: printersettings.cpp:58 msgid "ISO B2" msgstr "" #: printersettings.cpp:59 msgid "ISO B3" msgstr "" #: printersettings.cpp:60 msgid "ISO B4" msgstr "" #: printersettings.cpp:61 msgid "ISO B6" msgstr "" #: printersettings.cpp:62 msgid "ISO C5" msgstr "" #: printersettings.cpp:63 msgid "US Common 10" msgstr "" #: printersettings.cpp:64 msgid "ISO DL" msgstr "" #: printersettings.cpp:65 msgid "US Folio" msgstr "" #: printersettings.cpp:66 msgid "US Ledger" msgstr "" #: printersettings.cpp:67 msgid "US Tabloid" msgstr "" #: printlabeldlg.cpp:36 smalldialogs.cpp:42 smalldialogs.cpp:88 #, fuzzy msgid "Number of labels:" msgstr "Nombre d'Etiquettes:" #: printlabeldlg.cpp:40 msgid "Start at label position:" msgstr "Démarrer par l'Etiquette numéro:" #: printlabeldlg.cpp:43 msgid "&Print crop marks (borders)" msgstr "" #: propertywidget.cpp:90 msgid "&Border Visible" msgstr "" #: propertywidget.cpp:101 propertywidget.cpp:190 rectsettingsdlg.cpp:159 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Couleur du Quadrillage:" #: propertywidget.cpp:103 rectsettingsdlg.cpp:161 msgid "Line Width:" msgstr "" #: propertywidget.cpp:105 rectsettingsdlg.cpp:81 rectsettingsdlg.cpp:163 msgid "Line Style:" msgstr "" #: propertywidget.cpp:145 propertywidget.cpp:485 #, fuzzy msgid "90" msgstr "0" #: propertywidget.cpp:146 propertywidget.cpp:486 msgid "180" msgstr "" #: propertywidget.cpp:147 propertywidget.cpp:487 msgid "270" msgstr "" #: propertywidget.cpp:212 #, fuzzy msgid "Barcode Settings:" msgstr "Propriété du Code barre" #: propertywidget.cpp:346 msgid "&Protect item from being moved or resized" msgstr "" #: propertywidget.cpp:357 msgid "&Top:" msgstr "&Haut :" #: propertywidget.cpp:358 msgid "&Left:" msgstr "&Gauche :" #: propertywidget.cpp:359 msgid "&Height:" msgstr "&Hauteur :" #: propertywidget.cpp:360 msgid "&Width:" msgstr "&Largeur :" #: propertywidget.cpp:471 msgid "&Load image from path" msgstr "&Charger l'image depuis le chemin" #: propertywidget.cpp:475 msgid "&Read image path from expression" msgstr "&Lire le chemin de l'image à partir de l'expression" #: propertywidget.cpp:489 msgid "&Size" msgstr "&Taille :" #: propertywidget.cpp:491 msgid "&None" msgstr "&Aucun" #: propertywidget.cpp:493 msgid "S&cale" msgstr "A&juster" #: propertywidget.cpp:495 msgid "Mirror &Horizontaly" msgstr "Miroir &horizontal" #: propertywidget.cpp:496 msgid "Mirror &Vertically" msgstr "Miroir &vertical" #: propertywidget.cpp:522 #, c-format msgid "Image format not supported for file: %1" msgstr "Format d'image non supporté pour le fichier : %1" #: propertywidget.cpp:611 msgid "Evaluate JavsScript code to define the visibility of this item:" msgstr "Évaluer le code JavaScript pour définir la visibilité de cet élément :" #: rectsettingsdlg.cpp:54 rectsettingsdlg.cpp:145 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "&Tester les paramètres" #: rectsettingsdlg.cpp:71 msgid "&Enable Border" msgstr "&Activer la bordure" #: rectsettingsdlg.cpp:73 msgid "Fill Color:" msgstr "Couleur de remplissage :" #: rectsettingsdlg.cpp:77 msgid "Border Color:" msgstr "Couleur de bordure :" #: rectsettingsdlg.cpp:79 msgid "Border Width:" msgstr "Largeur de bordure :" #: smalldialogs.cpp:35 #, fuzzy msgid "Add Barcode_basic" msgstr "KBarcode" #: smalldialogs.cpp:61 #, fuzzy msgid "Add Items" msgstr "Ajouter Objet" #: smalldialogs.cpp:68 #, fuzzy msgid "Edit Item" msgstr "Ajouter Objet" #: smalldialogs.cpp:92 #, fuzzy msgid "Article:" msgstr "Numéro d'article" #: sqltables.cpp:123 msgid "Unable to open database: " msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données" #: sqltables.cpp:145 #, fuzzy msgid "We are going to re-create the tables '" msgstr "Nous allons effacer la table: 'label_def'" #: sqltables.cpp:147 msgid "' and '" msgstr "" #: sqltables.cpp:169 msgid "Can't create database " msgstr "Impossible de créer la base de données" #: sqltables.cpp:169 msgid "
    You can continue if the database exists already.
    " msgstr "
    Vous pouvez continuer si la base de données existe déjà.
    " #: sqltables.cpp:183 #, fuzzy msgid "Can't connect to database to create table." msgstr "Impossible de ce connecter á la base de donnée" #: sqltables.cpp:183 #, fuzzy msgid "
    You can continue if the table exists already.
    " msgstr "
    Vous pouvez continuer si la base de données existe déjà.
    " #: sqltables.cpp:195 msgid "" "KBarcode could not create the required database. Please create it manually." msgstr "" "KBarcode n'a pas pu créer la base de données requise. Merci de la créer " "manuellement." #: sqltables.cpp:276 msgid "Created table " msgstr "Table Créée " #: sqltables.cpp:276 msgid " successfully!" msgstr "avec succès!" #: sqltables.cpp:283 #, fuzzy msgid "We are going to delete the complete table: " msgstr "Nous allons effacer la table: 'label_def'" #: sqltables.cpp:305 #, fuzzy msgid "We are going to delete the complete tables: " msgstr "Nous allons effacer la table: 'label_def'" #: sqltables.cpp:321 msgid "" "Data file for import not found. Continuing without importing data. Please " "check your KBarcode installation." msgstr "" #: sqltables.cpp:326 msgid "SQL import progress:" msgstr "" #: sqltables.cpp:337 msgid "Can't open the data file containing the label definitions." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier contenant la définition des étiquettes." #: sqltables.cpp:346 msgid "Can't execute command:
    " msgstr "Impossible d'executer la commande:
    " #: sqltables.cpp:438 msgid "" "The SQL tables of KBarcode have changed since the last version. KBarcode " "updated them without any loss of data." msgstr "" #: sqltables.cpp:459 sqltables.cpp:479 msgid "Connected successfully to your database" msgstr "Connection á votre base de donnée réussie." #: sqltables.cpp:523 #, fuzzy msgid "Database Settings" msgstr "Propriété de l'Image" #: sqltables.cpp:533 #, fuzzy msgid "Username :" msgstr "Nom d'utilisateur :" #: sqltables.cpp:540 #, fuzzy msgid "Password :" msgstr "Mot de passe :" #: sqltables.cpp:548 #, fuzzy msgid "Database :" msgstr "Base de données:" #: sqltables.cpp:555 #, fuzzy msgid "Host :" msgstr "Serveur:" #: sqltables.cpp:562 #, fuzzy msgid "Driver :" msgstr "Pilote:" #: sqltables.cpp:575 #, fuzzy msgid "&Autoconnect on program start" msgstr "Connection &Automatique au démarage" #: sqltables.cpp:579 msgid "&Test Settings" msgstr "&Tester les paramètres" #: sqltables.cpp:583 #, fuzzy msgid "You have to test your database settings before you can procede." msgstr "Configurez vos paramètres de base de donnée ici
    " #: textlineedit.cpp:130 msgid "&Mag. Vert.:" msgstr "" #: textlineedit.cpp:132 msgid "&Mag. Hor.:" msgstr "" #: tokendialog.cpp:65 tokendialog.cpp:93 tokendialog.cpp:109 #, fuzzy msgid "What do you want to insert?" msgstr "Combien d'Etiquettes voulez-vouz imprimer?" #: tokendialog.cpp:67 #, fuzzy msgid "Insert a &fixed data field" msgstr "Insérer Etiquette X" #: tokendialog.cpp:68 msgid "Insert a &custom SQL query, variable or JavaScript function" msgstr "" #: tokendialog.cpp:72 msgid "Step 1 of 3" msgstr "" #: tokendialog.cpp:79 msgid "Step 2 of 3" msgstr "" #: tokendialog.cpp:86 msgid "Step 3 of 3" msgstr "" #: tokendialog.cpp:94 msgid "&Select from a list of all tokens" msgstr "" #: tokendialog.cpp:95 msgid "Insert printing &informations" msgstr "" #: tokendialog.cpp:96 #, fuzzy msgid "&Insert a database field" msgstr "Insérer Etiquette X" #: tokendialog.cpp:97 msgid "Insert a &date/time function" msgstr "" #: tokendialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "Insert an &addressbook field" msgstr "Insérer Code-&Barre" #: tokendialog.cpp:111 msgid "Insert a custom &variable" msgstr "" #: tokendialog.cpp:112 #, fuzzy msgid "Insert a &SQL query" msgstr "Insérer &Texte" #: tokendialog.cpp:113 msgid "Insert a &JavaScript function" msgstr "" #: tokendialog.cpp:135 msgid "&Category:" msgstr "" #: tokendialog.cpp:139 msgid "&Token:" msgstr "" #: tokendialog.cpp:141 tokendialog.cpp:176 msgid "Token" msgstr "" #: tokendialog.cpp:142 tokendialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Description de l'étiquette" #: tokendialog.cpp:146 msgid "&Custom Expression to be inserted in the token." msgstr "" #: tokendialog.cpp:151 msgid "" "Certain tokens, like for exaple the sqlquery token need arguments. In " "the case of the sqlquery token, the sure has to enter a sql query in this " "text field." msgstr "" #: tokendialog.cpp:191 #, fuzzy msgid "&Create a new custom variable" msgstr "Dem&ander une nouvelle étiquette au démarrage de l'éditeur d'étiquette" #: tokendialog.cpp:194 msgid "&Insert an existing custom variable" msgstr "" #: tokendialog.cpp:219 msgid "" "No SQL connection found!
    You can build a query, but you will " "not be able to execute or test it right now.
    " msgstr "" #: tokendialog.cpp:224 msgid "&SQL Query:" msgstr "" #: tokendialog.cpp:226 msgid "&Test" msgstr "" #: tokendialog.cpp:231 msgid "Query test results:" msgstr "" #: tokendialog.cpp:246 msgid "/* Place your JavaScript code into this text field. */\n" msgstr "" #: tokendialog.cpp:339 msgid "All" msgstr "" #: tokendialog.cpp:352 tokendialog.cpp:420 msgid "Variable defined by the user for this label." msgstr "" #: tokendialog.cpp:417 tokenprovider.cpp:209 #, fuzzy msgid "Custom Values" msgstr "Nom du Client" #: tokenprovider.cpp:210 msgid "Date & Time" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:211 msgid "Addressbook" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:216 #, fuzzy msgid "Article description from barcode_basic" msgstr "Description d'article" #: tokenprovider.cpp:217 #, fuzzy msgid "Article number from barcode_basic" msgstr "KBarcode" #: tokenprovider.cpp:224 msgid "customer number of the current customer" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:225 msgid "name of the current customer" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:226 #, fuzzy msgid "Barcode number from barcode_basic" msgstr "KBarcode" #: tokenprovider.cpp:228 msgid "group of the current article" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:229 msgid "Barcode encoding type from barcode_basic" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:230 msgid "User readable barcode encoding type from barcode_basic" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:235 msgid "Path and filename of this file" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:236 msgid "number of labels currently printed during this printout" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:237 msgid "current column on the page" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:238 msgid "current row on the page" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:239 #, fuzzy msgid "Current page" msgstr "Table actuelle:" #: tokenprovider.cpp:240 #, fuzzy msgid "Current resolution" msgstr "Résolution de l'Écran" #: tokenprovider.cpp:241 msgid "Include a serial number on your labels." msgstr "" #: tokenprovider.cpp:247 msgid "Execute java script code" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:248 msgid "Insert the result of a custom sql query" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:249 msgid "Insert a custom variable" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:254 msgid "Date formated as configured in the preferences" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:255 msgid "Short Weekday Name" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:256 msgid "Full Weekday Name" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:257 msgid "Short Month Name" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:258 msgid "Full Month Name" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:259 #, fuzzy msgid "Date-Time" msgstr "Date" #: tokenprovider.cpp:260 #, fuzzy msgid "Century" msgstr "&Centré" #: tokenprovider.cpp:261 msgid "Day Number (01-31)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:262 msgid "Month-Day-year" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:263 msgid "Day Number ( 1-31)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:264 msgid "Year-Month-day" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:265 msgid "Week Year (yy)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:266 msgid "Week Year (yyyy)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:267 msgid "Hour (01-24)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:268 msgid "Hour (1-12)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:269 msgid "Day of Year" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:270 msgid "Month Number (01-12)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:271 msgid "Minute (00-59)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:272 msgid "a.m./p.m." msgstr "" #: tokenprovider.cpp:273 msgid "Time (h:m:s am/pm)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:274 msgid "Time (HH:MM)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:275 msgid "Seconds (00-59)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:276 msgid "Time (HH:MM:SS)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:277 msgid "Weekday (1=Monday...)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:278 tokenprovider.cpp:281 msgid "Week Number (00-53)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:279 msgid "Week Number (01-53)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:280 msgid "Weekday (0=Sunday...)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:282 msgid "Local Date" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:283 msgid "Local Time" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:284 msgid "Year (00-99)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:285 msgid "Year (YYYY)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:286 msgid "Offset from UTC" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:287 msgid "Timezone Name" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:292 msgid "Name" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:296 msgid "Full E-Mail" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:319 msgid "Formatted Address" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:825 msgid "ERROR: Empty SQL Query" msgstr "" #: xmlutils.cpp:344 msgid "" "This appears file appears to be created by an older version of KBarcode." "
    Please check if the used label definition is correct:
    " msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "Supprim&er tout" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "&Importer Données Exemple" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Editeur d'&Etiquette" #, fuzzy #~ msgid "Width" #~ msgstr "&Largeur :" #, fuzzy #~ msgid "Height" #~ msgstr "&Hauteur :" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "&Propriétés" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Importer le fichier du CVS..." #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&Tester les paramètres" #, fuzzy #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Propriétés" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Insérer Code-&Barre" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Supprimer l'élément" #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "&Importer Données Exemple" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Supprimer l'élément" #, fuzzy #~ msgid "Print" #~ msgstr "&Imprimer" #, fuzzy #~ msgid "Image Saved in KBarcode" #~ msgstr "Code-barre modifié" #, fuzzy #~ msgid "Code 11" #~ msgstr "Raw code 128" #, fuzzy #~ msgid "Code 2 of 5" #~ msgstr "Raw code 128" #, fuzzy #~ msgid "Interleaved 2 of 5" #~ msgstr "interleaved 2 of 5 (chiffres uniquement)" #, fuzzy #~ msgid "Postnet" #~ msgstr "Position" #, fuzzy #~ msgid "Barcode Cache" #~ msgstr "KBarcode" #, fuzzy #~ msgid "Barcode Cache Size:" #~ msgstr "Propriété du Code barre" #, fuzzy #~ msgid "&Clear" #~ msgstr "&Centré" #~ msgid "Kbarcode" #~ msgstr "KBarcode" #~ msgid "Barcode not valid!" #~ msgstr "Code barre non valide!"