You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kbarcode/po/el.po

2737 lines
64 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of el.po to Greek
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Theodore Karkoulis <bilbo@debian.gr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-20 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-02 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Theodore Karkoulis <bilbo@debian.gr>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Theodore Karkoulis"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bilbo@debian.gr"
#: barcodecombo.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Encoding Type:"
msgstr "Τύπος Κωδικοποίησης:"
#: barcodecombo.cpp:84
#, fuzzy
msgid "&Value:"
msgstr "Τιμή:"
#: barcodecombo.cpp:107
msgid "&Display text"
msgstr "Εμ&φάνιση κειμένου"
#: barcodecombo.cpp:112
msgid "&Advanced..."
msgstr "&Προχωρημένα..."
#: barcodecombo.cpp:116 propertywidget.cpp:478
#, fuzzy
msgid "&Insert Data Field..."
msgstr "Εισαγωγή &Πεδίου βάσης δεδομένων"
#: barcodecombo.cpp:121
#, fuzzy
msgid "&Margin:"
msgstr "Περιθώριο:"
#: barcodecombo.cpp:128 propertywidget.cpp:138 propertywidget.cpp:463
#, fuzzy
msgid "&Rotation:"
msgstr "Περιστροφή"
#: barcodecombo.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Scale (in permille):"
msgstr "Μεγέθυνση (σε ):"
#: barcodecombo.cpp:142
#, fuzzy
msgid "&Crop:"
msgstr "Crop:"
#: barcodedialog.cpp:46
msgid "Barcode Generator"
msgstr "Κατασκευαστής Barcode"
#: barcodedialog.cpp:57
msgid "&Generate"
msgstr "&Κατασκευή"
#: barcodedialog.cpp:72
msgid "&Print"
msgstr "&Εκτύπωση"
#: barcodedialog.cpp:147
msgid "An error occurred during saving the image"
msgstr "Υπήρξε κάποιο σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας"
#: barcodedialogs.cpp:41
msgid "Barcode Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Barcode"
#: barcodedialogs.cpp:47 barcodedialogs.cpp:246
msgid "PDF417"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:53
msgid "DataMatrix"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:59 barcodedialogs.cpp:106
msgid "TBarcode"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:65 barcodedialogs.cpp:458
msgid "Barcode Writer in Pure Postscript"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:71 barcodedialogs.cpp:422
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
#: barcodedialogs.cpp:76 barcodedialogs.cpp:344
msgid "Sequence"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:114
msgid "Module width (mm):"
msgstr "Πλάτος Τομέα (χιλ):"
#: barcodedialogs.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Barcode Height (mm):"
msgstr "Ύψος (σε mm):"
#: barcodedialogs.cpp:121
msgid "&Translate escape sequences"
msgstr "&Μετάφραση escape sequences"
#: barcodedialogs.cpp:122
msgid "&Text above barcode"
msgstr "&Κείμενο πάνω από το barcode"
#: barcodedialogs.cpp:123
msgid "&Auto correction"
msgstr "&Αυτόματη διόρθωση"
#: barcodedialogs.cpp:127
msgid "&Checksum calculation method:"
msgstr "&Μέθοδος υπολογισμού checksum:"
#: barcodedialogs.cpp:141
msgid ""
"<qt>Change the module with used by tbarcode. Take a look into the tbarcode "
"documentation for details. Normaly you do not want to change this value.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Αλλάξτε τον τομέα (module) που χρησιμοποιείται από το tbarcode. Διαβάστε "
"της οδηγίες χρήσης του tbarcode για πληροφορίες. Κανονικά δεν θα θέλετε να "
"αλλάξετε αυτή την τιμή.</qt>"
#: barcodedialogs.cpp:156
msgid "No Checksum"
msgstr "Χωρίς Checksum"
#: barcodedialogs.cpp:157
msgid "Default Checksum Method"
msgstr "Προεπιλεγμένη μέθοδος Checksum"
#: barcodedialogs.cpp:161
msgid "Modulo 10 Checksum"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:168
msgid "Module 43 (suggested for Code39 and Logmars, 1 digit)"
msgstr "Τομέας 43 (συνιστώμενος για το Code39 και Logmars, 1 ψηφίο)"
#: barcodedialogs.cpp:171
msgid "Modula 47 (2 digits)"
msgstr "Τομέας 47 ( 2 ψηφία)"
#: barcodedialogs.cpp:174
msgid "Deutsche Post Leitcode"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:177
msgid "Deutsche Post Identcode"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:180
msgid "Code 11 (1 digit)"
msgstr "Code 11 (1 ψηφίο)"
#: barcodedialogs.cpp:181
msgid "Code 11 (2 digits)"
msgstr "Code 11 (2 ψηφία)"
#: barcodedialogs.cpp:185
msgid "USPS Postnet"
msgstr "USPS Ταχυδρομικό δίκτυο"
#: barcodedialogs.cpp:188
msgid "MSI (1 digit)"
msgstr "MSI (1 ψήφιο)"
#: barcodedialogs.cpp:189
msgid "MSI (2 digits)"
msgstr "MSI (2 ψήφια)"
#: barcodedialogs.cpp:193 barkode.cpp:718 barkode.cpp:744 mybarcode.cpp:551
msgid "Plessey"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:196 barkode.cpp:739
msgid "EAN 8"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:199 barkode.cpp:736
msgid "EAN 13"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:202
msgid "UPC A"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:205
msgid "UPC E"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:208
msgid "EAN 128"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:211 barkode.cpp:732
msgid "Code 128"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:214
msgid "Royal Mail 4 State"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:254
msgid "Rows:"
msgstr "Γραμμές:"
#: barcodedialogs.cpp:258
msgid "Columns:"
msgstr "Στήλες:"
#: barcodedialogs.cpp:262
msgid "Error correction level:"
msgstr "Επίπεδο διόρθωσης λαθών:"
#: barcodedialogs.cpp:292
msgid "Data Matrix symbol sizes (rows x cols):"
msgstr "Μέγεθος συμβόλων Data Matrix (γραμμές x στήλες):"
#: barcodedialogs.cpp:296
msgid "Automatic calculation"
msgstr "Αυτόματος υπολογισμός"
#: barcodedialogs.cpp:350
msgid "&Enable sequence"
msgstr "&Ενεργοποίηση ακολουθίας"
#: barcodedialogs.cpp:352
msgid "Iterate over numbers 0-9"
msgstr "Λουπάρισμα μεταξύ των αριθμών 0-9"
#: barcodedialogs.cpp:353
msgid "Iterate over characters A-Z"
msgstr "Λουπάρισμα μεταξύ των χαρακτήρων Α-Ω"
#: barcodedialogs.cpp:354
msgid "Iterate over A-Z, 0-9"
msgstr "Λουπάρισμα μεταξύ Α-Ω, 0-9"
#: barcodedialogs.cpp:357
msgid "Step:"
msgstr "Βήμα:"
#: barcodedialogs.cpp:361
msgid "Start:"
msgstr "Αρχή:"
#: barcodedialogs.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Bar Color:"
msgstr "Χρώμα περιγράμματος:"
#: barcodedialogs.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Background Color:"
msgstr "Χρώμα περιγράμματος:"
#: barcodedialogs.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Text Color:"
msgstr "Χρώμα &Κειμένου..."
#: barcodedialogs.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Enable &Checksum"
msgstr "Χωρίς Checksum"
#: barcodeprinterdlg.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Barcode Printer"
msgstr "Αριθμός Barcode"
#: barcodeprinterdlg.cpp:36
#, fuzzy
msgid "&Output Format:"
msgstr "Μορφοποίηση Εξαγόμενου Αρχείου:"
#: barcodeprinterdlg.cpp:40
msgid "&Print to File"
msgstr ""
#: barcodeprinterdlg.cpp:42 batchwizard.cpp:125 batchwizard.cpp:257
#, fuzzy
msgid "&Filename:"
msgstr "Όνομα Αρχείου"
#: barcodeprinterdlg.cpp:46
msgid "&Device:"
msgstr ""
#: barcodeprinterdlg.cpp:58
msgid "TEC Printer (TEC)"
msgstr ""
#: barcodeprinterdlg.cpp:59
msgid "Zebra Printer (ZPL)"
msgstr ""
#: barcodeprinterdlg.cpp:60
msgid "Intermec Printer (IPL)"
msgstr ""
#: barcodeprinterdlg.cpp:61
msgid "EPCL Printer (EPCL)"
msgstr ""
#: barkode.cpp:660
#, fuzzy
msgid " [GNU Barcode]"
msgstr "Νέο Barcode"
#: barkode.cpp:663
msgid " [PDF 417]"
msgstr ""
#: barkode.cpp:666
#, fuzzy
msgid " [TBarcode]"
msgstr "Νέο Barcode"
#: barkode.cpp:669
#, fuzzy
msgid " [TBarcode2]"
msgstr "Νέο Barcode"
#: barkode.cpp:672
msgid " [Barcode Writer in Pure Postscript]"
msgstr ""
#: barkode.cpp:704 mybarcode.cpp:547
msgid "Raw code 128"
msgstr ""
#: barkode.cpp:705 mybarcode.cpp:548
msgid "Codabar"
msgstr ""
#: barkode.cpp:706 mybarcode.cpp:549
msgid "Codabar (no checksum)"
msgstr ""
#: barkode.cpp:707 mybarcode.cpp:542
msgid "Code 128 (a,b,c: autoselection)"
msgstr "Code 128 (a,b,c: αυτόματη επιλογή)"
#: barkode.cpp:708 mybarcode.cpp:544
msgid "Code 128B, full printable ascii"
msgstr "Code 128B, εκτυπώσιμο ascii"
#: barkode.cpp:709 mybarcode.cpp:543
msgid "Code 128C (compact form digits)"
msgstr "Code 128C (ψηφία compact τύπου)"
#: barkode.cpp:710 mybarcode.cpp:541
msgid "Code 39 (no checksum)"
msgstr ""
#: barkode.cpp:711 barkode.cpp:734 mybarcode.cpp:540
msgid "Code 39"
msgstr ""
#: barkode.cpp:712 barkode.cpp:735 mybarcode.cpp:552
msgid "Code 93"
msgstr ""
#: barkode.cpp:713 mybarcode.cpp:537
msgid "EAN (EAN 8 or EAN 13)"
msgstr "EAN (EAN 8 ή EAN 13)"
#: barkode.cpp:714 mybarcode.cpp:546
msgid "interleaved 2 of 5 (only digits, no checksum)"
msgstr "interleaved 2 of 5 (μόνο ψηφία, όχι checksum)"
#: barkode.cpp:715 mybarcode.cpp:545
msgid "interleaved 2 of 5 (only digits)"
msgstr "interleaved 2 of 5 (μόνο ψηφία)"
#: barkode.cpp:716 mybarcode.cpp:539
msgid "ISBN (still EAN13)"
msgstr ""
#: barkode.cpp:717 barkode.cpp:743 mybarcode.cpp:550
msgid "MSI"
msgstr ""
#: barkode.cpp:719 mybarcode.cpp:538
msgid "UPC (12-digit EAN; UPCA and UPCB)"
msgstr "UPC (12-ψήφιο EAN; UPCA και UPCB)"
#: barkode.cpp:724 mybarcode.cpp:556
msgid "pdf 417 2D Barcode"
msgstr ""
#: barkode.cpp:730
msgid "Australian Post"
msgstr ""
#: barkode.cpp:731
msgid "Code 11"
msgstr ""
#: barkode.cpp:733
msgid "Code 2 of 5"
msgstr ""
#: barkode.cpp:737
msgid "EAN 2"
msgstr ""
#: barkode.cpp:738
msgid "EAN 5"
msgstr ""
#: barkode.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Interleaved 2 of 5"
msgstr "interleaved 2 of 5 (μόνο ψηφία)"
#: barkode.cpp:741
msgid "ISBN"
msgstr ""
#: barkode.cpp:742
msgid "Kix (Dutch Postal)"
msgstr ""
#: barkode.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Postnet"
msgstr "USPS Ταχυδρομικό δίκτυο"
#: barkode.cpp:746
msgid "Rationalized Codabar"
msgstr ""
#: barkode.cpp:747
msgid "Royal Mail"
msgstr ""
#: barkode.cpp:748
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: barkode.cpp:749
msgid "UPCA"
msgstr ""
#: barkode.cpp:750
msgid "UPCE"
msgstr ""
#: batchprinter.cpp:111 batchprinter.cpp:340
msgid "Printing..."
msgstr "Εκτύπωση..."
#: batchprinter.cpp:156 batchprinter.cpp:157 batchprinter.cpp:158
#: batchprinter.cpp:159
msgid "Group : "
msgstr "Γκρούπ : "
#: batchprinter.cpp:161 batchprinter.cpp:162 batchprinter.cpp:163
#: batchprinter.cpp:164
msgid "Article No. : "
msgstr "Αρ. Αρθρου : "
#: batchprinter.cpp:273
msgid "Creating Images..."
msgstr "Δημιουργία εικόνων..."
#: batchprinter.cpp:336
msgid "<qt>Can't open the file or device <b>%1</b></qt>."
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:116
msgid ""
"<qt>This wizard will guide you through the process of printing many labels "
"with KBarcode.<br>The first step is to select the KBarcode label file you "
"want to print.</qt"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:134
#, fuzzy
msgid "File Selection"
msgstr "Περγραφή Άρθρου"
#: batchwizard.cpp:146
msgid "Print &labels without data"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:147
msgid "Print &articles from KBarcodes SQL database"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:148
msgid "Import &variables and print"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:149
msgid "Print &contacts from your addressbook"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:161
msgid "Data Source"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Print Data"
msgstr "&Εκτύπωση"
#: batchwizard.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Insert Row"
msgstr "Εισαγωγή &Barcode"
#: batchwizard.cpp:186
msgid "Delete Row"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Import Variables"
msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα:"
#: batchwizard.cpp:205
msgid ""
"<qt>KBarcode has support for placing serial numbers on labels. If you did "
"not use the [serial] token on your label in a text field or a barcode, you "
"can skip this page.<br>Serial start is a free form start value containing at "
"least one number. This number is increased for every printed label on the "
"print out.</qt"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:215 previewdialog.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Serial start:"
msgstr "Αρχή:"
#: batchwizard.cpp:219 previewdialog.cpp:106
msgid "Serial increment:"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Serial Number"
msgstr "Αριθμός Άρθρου"
#: batchwizard.cpp:232
msgid "&Print to a system printer or to a file"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:233
#, fuzzy
msgid "&Create images"
msgstr "&Δημιουργία Εικόνων..."
#: batchwizard.cpp:238
msgid "Print to a special &barcode printer"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Output &Directory:"
msgstr "Επιλέξτε φάκελο εξόδου"
#: batchwizard.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Output File &Format:"
msgstr "Μορφοποίηση Εξαγόμενου Αρχείου:"
#: batchwizard.cpp:258
msgid "Use &article number for filename"
msgstr "Χρησιμοποίηση &αριθμού άρθρου για όνομα αρχείου"
#: batchwizard.cpp:259
msgid "Use &barcode number for filename"
msgstr "Χρησιμοποίηση αριθμού &barcode για όνομα αρχείου"
#: batchwizard.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Use &custom filename:"
msgstr "Χρησιμοποίηση &αριθμού άρθρου για όνομα αρχείου"
#: batchwizard.cpp:283
msgid "Output Device"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:294
msgid "Customer name and no.:"
msgstr "Όνομα Πελάτη και Αρ.:"
#: batchwizard.cpp:301
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "&Προχωρημένα..."
#: batchwizard.cpp:302
#, fuzzy
msgid "&Import..."
msgstr "Ε&ισαγωγή"
#: batchwizard.cpp:303
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "&Επεξεργαστής Ταμπέλων..."
#: batchwizard.cpp:305
msgid "R&emove All"
msgstr "Αφαίρεση &Ολων"
#: batchwizard.cpp:308
msgid "Import from File ..."
msgstr "Εισαγωγή από αρχείο ..."
#: batchwizard.cpp:309
msgid "Import from Clipboard ..."
msgstr "Εισαγωγή από πρόχειρο ..."
#: batchwizard.cpp:310
msgid "Import barcode_basic"
msgstr "Εισαγωγή barcode_basic"
#: batchwizard.cpp:314
msgid "Index"
msgstr "Εισαγωγή"
#: batchwizard.cpp:315
msgid "Number of Labels"
msgstr "Αριθμός Ταμπέλων"
#: batchwizard.cpp:316 configdialog.cpp:160 configdialog.cpp:166
#: configdialog.cpp:172
msgid "Article Number"
msgstr "Αριθμός Άρθρου"
#: batchwizard.cpp:317 configdialog.cpp:161 configdialog.cpp:167
#: configdialog.cpp:173
msgid "Group"
msgstr "Γκρούπ"
#: batchwizard.cpp:339
msgid "Enter &data manually"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:340
msgid "Import variables from a &SQL table"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Please enter a sql &query:"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια περιγραφή:"
#: batchwizard.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Import from a &CSV file"
msgstr "Εισαγωγή από αρχείο ..."
#: batchwizard.cpp:346
msgid "Please select a csv &file:"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:349
#, fuzzy
msgid "&Encoding:"
msgstr "Τύπος Κωδικοποίησης:"
#: batchwizard.cpp:358
msgid "Available Variables:"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:376
#, fuzzy
msgid "&Number of labels to print:"
msgstr "Αριθμός Ταμπέλων:"
#: batchwizard.cpp:407
msgid "Add all contacts to the list of contacts which will be printed."
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:408
msgid "Add selected contacts to the list of contacts which will be printed."
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:409
msgid ""
"Remove selected contacts from the list of contacts which will be printed."
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:410
msgid "Remove all contacts from the list of contacts which will be printed."
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:426
msgid "All Addresses"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:427
msgid "Selected Addresses"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:430 batchwizard.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "Όνομα Αρχείου"
#: batchwizard.cpp:431 batchwizard.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Family Name"
msgstr "Όνομα Αρχείου"
#: batchwizard.cpp:432 batchwizard.cpp:443
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:726
msgid "Please enter a valid article ID"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια σωστή τιμή ID άρθρου"
#: batchwizard.cpp:882
msgid "Separator is empty. Please set it to a value."
msgstr "Ο διαχωριστής είναι άδειος. Παρακαλώ δώστε του μια τιμή."
#: batchwizard.cpp:953 batchwizard.cpp:955
msgid "<qt>The following items can not be added:"
msgstr "<qt>Τα παρακάτω αντικείμενα δεν μπορούν να προστεθούν:"
#: batchwizard.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "<qt>Can't execute SQL query:<br>"
msgstr "<qt>Αδυναμία εκτέλεσης εντολής:<br><b>"
#: batchwizard.cpp:1061
msgid "Can't open file: %1"
msgstr ""
#: commands.cpp:436
msgid "New Rectangle"
msgstr "Νεό Παραλληλόγραμο"
#: commands.cpp:450
msgid "New Line"
msgstr "Νέα γραμμή"
#: commands.cpp:460
msgid "New Text"
msgstr "Νέο Κείμενο"
#: commands.cpp:477
#, fuzzy
msgid "New TextLine"
msgstr "Νέα γραμμή"
#: commands.cpp:494
msgid "New Barcode"
msgstr "Νέο Barcode"
#: configdialog.cpp:47
msgid "There are currently %1 cached barcodes."
msgstr "Υπάρχουν αυτή τη στιγμή %1 barcodes στη μνήμη cache."
#: configdialog.cpp:51 confwizard.cpp:59
msgid "Configure KBarcode"
msgstr "Ρύθμιση KBarcode"
#: configdialog.cpp:69
msgid "SQL Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις SQL"
#: configdialog.cpp:83
msgid "Print Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Εκτυπώσεων"
#: configdialog.cpp:91
msgid "Medium Resolution (300dpi)"
msgstr "Μεσαία Aνάλυση (300dpi)"
#: configdialog.cpp:92
msgid "High Resolution (600dpi)"
msgstr "Υψηλή Ανάλυση (600dpi)"
#: configdialog.cpp:93
msgid "Very High Resolution (1200dpi)"
msgstr "Πάρα πολύ Υψηλή Ανάλυση (1200dpi)"
#: configdialog.cpp:113
msgid "Printer Resolution:"
msgstr "Ανάλυση Εκτυπωτή:"
#: configdialog.cpp:115
msgid "Preview Page Format:"
msgstr "Μορφοποίηση σελίδας προεπισκόπησης:"
#: configdialog.cpp:130
msgid "Comment:"
msgstr "Σχόλιο:"
#: configdialog.cpp:137
msgid "Separator:"
msgstr "Διαχωριστής:"
#: configdialog.cpp:144
msgid "Quote Character:"
msgstr "Χαρακτήρας αναφοράς:"
#: configdialog.cpp:150
msgid "&Use customer article no. for import"
msgstr "Χρησιμοποίηση αρ. ά&ρθρου πελάτη για εισαγωγή"
#: configdialog.cpp:156
msgid "File Format:"
msgstr "Μορφοποίηση Αρχείου:"
#: configdialog.cpp:159 configdialog.cpp:165 configdialog.cpp:171
msgid "Quantity"
msgstr "Ποσότητα"
#: configdialog.cpp:189
msgid "Label Editor"
msgstr "Επεξεργαστής ταμπέλων"
#: configdialog.cpp:193
msgid "&Create a new label on startup"
msgstr "&Δημιουργία νέας ταμπέλας κατά την εκκίνηση"
#: configdialog.cpp:201
msgid "Grid:"
msgstr "Πλέγμα:"
#: configdialog.cpp:208
msgid "Grid Color:"
msgstr "Χρώμα πλέγματος:"
#: configdialog.cpp:210
msgid "Date Format:"
msgstr "Μορφοποίηση Ημερομηνίας:"
#: configdialog.cpp:218
msgid "On New"
msgstr "Σε Νέο"
#: configdialog.cpp:222
msgid "On New Article"
msgstr "Σε Νέο Άρθρο"
#: configdialog.cpp:229 configdialog.cpp:235
msgid "No Line Break"
msgstr "Όχι αλλαγή γραμμής"
#: configdialog.cpp:230 configdialog.cpp:236
msgid "Line Break"
msgstr "Αλλαγή γραμμής"
#: configdialog.cpp:231 configdialog.cpp:237
msgid "Insert Label X"
msgstr "Εισαγωγή Ταμπέλας Χ"
#: configdialog.cpp:232 configdialog.cpp:238
msgid "New Page"
msgstr "Νέα Σελίδα"
#: configdialog.cpp:233
msgid "Article No."
msgstr "Αρ. Άρθρου"
#: configdialog.cpp:239
msgid "Group Name"
msgstr "Όνομα Γκρούπ"
#: configdialog.cpp:263
msgid "On New Group"
msgstr "Σε Νέο Γκρούπ"
#: configdialog.cpp:307
msgid "Barcode"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:312
msgid "Barcode Cache"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:321
msgid "Barcode Cache Size:"
msgstr "Μέγεθος cache Barcode:"
#: configdialog.cpp:325
msgid "&Clear"
msgstr "&Καθαρισμός"
#: configdialog.cpp:338
msgid ""
"<qt>Specifies how many barcodes should be cached on the harddisk.If you "
"print lot's of articles, you should set this to be the same as the number of "
"articles in your database to get best speed results.One cached barcode "
"requires about 20kb of diskspace.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ορίζει πόσα barcodes θα πρέπει να βρίσκονται στη μνήμη cache του σκληρού "
"δίσκου. Εάν εκτυπώνετε πολλά άρθρα, θα πρέπει να ορίσετε την τιμή αυτή ως "
"την ίδια με τον αριθμό των άρθρων στη δάση δεδομένων προκειμένου να έχετε τη "
"μέγιστη ταχύτητα. Ένα αποθηκευμένο barcode απαιτεί περίπου 20kb "
"αποθηκευτικού χώρου</qt>"
#: configdialog.cpp:348
msgid "Address Import"
msgstr "Εισαγωγή Διεύθυνσης"
#: configdialog.cpp:466
msgid "Preview: "
msgstr "Προεπισκόπηση: "
#: confwizard.cpp:45
msgid ""
"KBarcode is a barcode and label printing application for TDE. It can be "
"used to print every thing from simple business cards up to complex labels "
"with several barcodes (e.g. article descriptions). KBarcode comes with an "
"easy to use WYSIWYG label designer, a setup wizard, batch import of labels "
"(directly from the delivery note), thousands of predefined labels, database "
"management tools and translations in many languages. Even printing more than "
"10.000 labels in one go is no problem for KBarcode. Additionally it is a "
"simply xbarcode replacement for the creation of barcodes. All major types of "
"barcodes like EAN, UPC, CODE39 and ISBN are supported."
msgstr ""
"Το KBarcode είναι μια εφαρμογή κατασκευής και εκτύπωσης barcode για το TDE. "
"Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εκτυπώσει τα πάντα από απλές κάρτες "
"εργασίας μέχρι πολύπλοκες ταμπέλες με αρκετά barcodes (π.χ. περιγραφές "
"άρθρων). Το KBarcode έρχεται με ένα εύκολο στη χρήση WYSYWYG σχεδιαστή "
"ταμπέλων, ένα οδηγό εγκατάστασης, ομαδική εισαγωγή ταμπέλων, χιλιάδες από "
"προκατασκευασμένες ταμπέλες, εργαλεία διαχείρησης βάσης δεδομένων και "
"μεταφράσεις σε πολλές γλώσσες. Ακόμα και η εκτύπωση περισσότερων από 10.000 "
"ταμπέλων σε μία εκτύπωση δεν είναι πρόβλημα για το KBarcode. Όλοι οι κυρίως "
"τύποι barcodes υποστηρίζονται τέλεια (EAN, UPC, CODE39, ISBN)."
#: confwizard.cpp:101
msgid "<qt><h1>Welcome to KBarcode</h1><br><br>"
msgstr "<qt><h1>Καλωσήλθατε στο KBarcode</h1><br><br>"
#: confwizard.cpp:111
msgid "Welcome"
msgstr "Καλωσήλθατε"
#: confwizard.cpp:124
msgid "System Check"
msgstr "Έλεγχος Συστήματος"
#: confwizard.cpp:133
msgid "&Use database with KBarcode"
msgstr "Χρησιμοποίηση &Βάσης δεδομένων με το KBarcode"
#: confwizard.cpp:144 tokenprovider.cpp:207
msgid "Database"
msgstr "Βάση δεδομένων"
#: confwizard.cpp:153
msgid ""
"KBarcode can create the required SQL tables for you.<br>KBarcode will add "
"also some Label Definitions to the tables.<br>After that you can fill the "
"tables with some example data."
msgstr ""
"Το KBarcode μπορεί να δημιουργήσει τους απαιτούμενους πίνακες SQL για σας."
"<br>Το KBarcode θα προσθέσει επίσης κάποιoυς Ορισμούς Πινάκων στους πίνακες."
"<br>Μετά από αυτό θα γεμίσετε τους πίνακες με μερικά παραδείγματα."
#: confwizard.cpp:160 dsmainwindow.cpp:77
msgid "&Create Tables"
msgstr "Δημιουργία &Πινάκων"
#: confwizard.cpp:165
msgid "&Add Example Data"
msgstr "Προσ&θήκη Δεδομένων Παραδειγμάτων"
#: confwizard.cpp:170
msgid "Create Tables"
msgstr "Δημιουργία Πινάκων"
#: confwizard.cpp:196 confwizard.cpp:219 sqltables.cpp:442
msgid "<qt>Connection failed:<br>"
msgstr "<qt>Η σύνδεση απέτυχε</qt>"
#: confwizard.cpp:225
msgid "Example data has been imported."
msgstr "Τα δεδομένα των παραδειγμάτων εισάχθηκαν με επιτυχία."
#: confwizard.cpp:236
msgid ""
"There are no Qt SQL drivers installed. KBarcode needs those drivers to "
"access the different SQL databases. This drivers are part of the Qt Source "
"distribution and should also be part of your distribution. Please install "
"them first."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν εγκατεστημένοι οδηγοί Qt SQL. Το Kbarcode χρειάζεται αυτούς "
"τους οδηγούς για να αποκτήσει πρόσβαση στις βάσεις δεδομένων SQL. Αυτοί οι "
"οδηγοί είναι μέρος του κώδικα του QT και θα πρέπει να επίσης να αποτελούν "
"και μέρος του συστήματός σας. Παρακαλώ εγκαταστήστε τους πρώτα."
#: csvimportdlg.cpp:52
msgid "&Import"
msgstr "Ε&ισαγωγή"
#: csvimportdlg.cpp:52
msgid "Import the selected file into your tables."
msgstr "Εισαγωγή επιλεγμένου αρχείου στους πίνακες."
#: csvimportdlg.cpp:72
msgid "Column:"
msgstr "Στήλη:"
#: csvimportdlg.cpp:76
msgid "Set"
msgstr "Σετ"
#: csvimportdlg.cpp:79
msgid "Database field to use for this column:"
msgstr "Πεδίο βάσης δεδομένων για χρησιμοποίηση με αυτή τη στήλη:"
#: csvimportdlg.cpp:83
msgid "File to import:"
msgstr "Αρχείο για εισαγωγή:"
#: csvimportdlg.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Encoding:"
msgstr "Τύπος Κωδικοποίησης:"
#: csvimportdlg.cpp:87
msgid "Import into table:"
msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα:"
#: csvimportdlg.cpp:221
msgid "Could not import the following line:"
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής της γραμμής:"
#: csvimportdlg.cpp:224
msgid "Data was imported successfully."
msgstr "Τα δεδομένα εισήχθησαν με επιτυχία."
#: databasebrowser.cpp:46
msgid "Current Table: <b>"
msgstr "Τρέχων Πίνακας: ;<b>"
#: databasebrowser.cpp:98 kbarcode.cpp:87
msgid "&Import CSV File..."
msgstr "&Εισαγωγή Αρχείου CVS..."
#: definition.cpp:547
msgid ""
"KBarcode is unable to find its label definitions.Please make sure that the "
"file $TDEDIR/share/apps/kbarcode/labeldefinitions.sql does exist. This file "
"is part of the KBarcode distribution. You will be prompted now to select the "
"file containing the labeldefinitions."
msgstr ""
"Το KBarcode δεν κατάφερε να εντοπίσει τους ορισμούς ταμπέλων του. Παρακαλώ "
"σιγουρευτείτε ότι το αρχείο $TDEDIR/share/apps/kbarcode/labeldefinitions.sql "
"υπάρχει. Αυτό το αρχείο είναι μέρος του KBarcode. Θα σας ζητηθεί τώρα να "
"επιλέξετε το αρχείο που περιέχει τους ορισμούς των ταμπέλων."
#: definitiondialog.cpp:82
msgid "Add Label Definition"
msgstr "Προσθήκη Ορισμού Ταμπέλων"
#: definitiondialog.cpp:91 newlabel.cpp:64
msgid "Producer:"
msgstr "Παραγωγός:"
#: definitiondialog.cpp:95 newlabel.cpp:67
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
#: definitiondialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Width (in %1):"
msgstr "Πλάτος (σε mm):"
#: definitiondialog.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Height (in %1):"
msgstr "Ύψος (σε mm):"
#: definitiondialog.cpp:107
msgid "Horizontal Gap:"
msgstr "Οριζόντιο Κενό:"
#: definitiondialog.cpp:111
msgid "Vertical Gap:"
msgstr "Κάθετο Κενό:"
#: definitiondialog.cpp:115
msgid "Top Gap:"
msgstr "Πάνω κενό:"
#: definitiondialog.cpp:119
msgid "Left Gap:"
msgstr "Αριστερό Κενό:"
#: definitiondialog.cpp:123
msgid "Number Horizontal:"
msgstr "Οριζόντιος Αριθμός:"
#: definitiondialog.cpp:127
msgid "Number Vertical:"
msgstr "Κάθετος Αριθμός:"
#: definitiondialog.cpp:142 definitiondialog.cpp:147 definitiondialog.cpp:152
#: definitiondialog.cpp:157 definitiondialog.cpp:162 definitiondialog.cpp:167
#: definitiondialog.cpp:172 definitiondialog.cpp:177 propertywidget.cpp:142
#: propertywidget.cpp:481
msgid "0"
msgstr ""
#: definitiondialog.cpp:143 definitiondialog.cpp:148 definitiondialog.cpp:153
#: definitiondialog.cpp:158 definitiondialog.cpp:163 definitiondialog.cpp:168
msgid "0123456789."
msgstr ""
#: definitiondialog.cpp:189
msgid "More &Information"
msgstr "Περισσότερες Π&ληροφορίες"
#: definitiondialog.cpp:196 smalldialogs.cpp:97
msgid "&Add"
msgstr "&Προσθήκη"
#: definitiondialog.cpp:263 printersettings.cpp:45
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
#: definitiondialog.cpp:398
msgid "Number of horizontal Labels"
msgstr "Αριθμός οριζόντιων ταμπέλων"
#: definitiondialog.cpp:400
msgid "Number of vertical Labels"
msgstr "Αριθμός κάθετων ταμπέλων"
#: definitiondialog.cpp:404
msgid "Gap Top"
msgstr "Κενό Κορυφής"
#: definitiondialog.cpp:406
msgid "Gap Left"
msgstr "Αριστερό Κενό"
#: definitiondialog.cpp:411
msgid "Vertical Gap"
msgstr "Κάθετο Κενό"
#: definitiondialog.cpp:412
msgid "Horizontal Gap"
msgstr "Οριζόντιο Κενό"
#: documentitemdlg.cpp:34
#, fuzzy
msgid "&Position && Size"
msgstr "Θέση: "
#: documentitemdlg.cpp:37
#, fuzzy
msgid "&Border"
msgstr "&Σειρά"
#: documentitemdlg.cpp:42
#, fuzzy
msgid "&Fill Color"
msgstr "Χρώμα γεμίσματος:"
#: documentitemdlg.cpp:47 labeleditor.cpp:530
msgid "&Barcode"
msgstr ""
#: documentitemdlg.cpp:52
#, fuzzy
msgid "&Rotation"
msgstr "Περιστροφή"
#: documentitemdlg.cpp:55 documentitemdlg.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Text"
msgstr "Νέο Κείμενο"
#: documentitemdlg.cpp:60 propertywidget.cpp:467
#, fuzzy
msgid "&Image"
msgstr "...ως &Εικόνας"
#: documentitemdlg.cpp:78
msgid "&Visibility"
msgstr ""
#: documentitemdlg.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Property changed"
msgstr "Διαχειριστής Έργου"
#: dsmainwindow.cpp:71
msgid "&Start Configuration Wizard..."
msgstr "&Εκκίνηση Οδηγού Ρύθμισης..."
#: dsmainwindow.cpp:73
msgid "&Connect to Database"
msgstr "&Σύνδεση στη Βάση Δεδομένων"
#: dsmainwindow.cpp:80
msgid "&Import Label Definitions"
msgstr "Εισαγωγή &Ορισμών Ταμπέλων"
#: dsmainwindow.cpp:83
msgid "&Import Example Data"
msgstr "Εισαγωγή Δεδομένων &Παραδειγμάτων"
#: dsmainwindow.cpp:94
msgid "&System Check..."
msgstr "&Ελεγχος Συστήματος..."
#: dsmainwindow.cpp:95
msgid "&Barcode Help..."
msgstr "&Βοήθεια KBarcode..."
#: dsmainwindow.cpp:96
msgid "&Donate..."
msgstr "&Δωρεές..."
#: dsmainwindow.cpp:179
msgid ""
"<qt>The KBarcode documentation is avaible as PDF for download on our webpage."
"<br><br>"
msgstr ""
"<qt>Το εγχειρίδιο χρήσης του KBarcode βρίσκεται στην ηλεκτρονική σελίδα μας "
"σε μορφή PDF.<br><br>"
#: dsmainwindow.cpp:181
msgid "Download Now"
msgstr "Κατέβασμα Τώρα"
#: dsmainwindow.cpp:211
msgid ""
"<qt>It is possible to support the further development of KBarcode through "
"donations. PayPal will be used for processing the donation.<br><br>"
msgstr ""
"<qt>Είναι δυνατόν να υποστηρίξετε την εξέλιξη του KBarcode μέσω δωρεών! Το "
"σύστημα PayPal θα χρησιμοποιηθεί για την δωρεά σας.<br><br>"
#: dsmainwindow.cpp:214
msgid "Donate Now"
msgstr "Δωρεά Τώρα!"
#: dsmainwindow.cpp:226
msgid "<p><h3>Barcode Support</h3></p>"
msgstr "<p><h3>Υποστήριξη KBarcode</h3></p>"
#: dsmainwindow.cpp:228 dsmainwindow.cpp:230 dsmainwindow.cpp:232
#: dsmainwindow.cpp:234
msgid "<b>No</b><br />"
msgstr "<b>Οχι</b><br />"
#: dsmainwindow.cpp:228 dsmainwindow.cpp:230 dsmainwindow.cpp:232
#: dsmainwindow.cpp:234
msgid "<b>Found</b><br />"
msgstr "<b>Βρέθηκε</b><br />"
#: dsmainwindow.cpp:237
msgid ""
"<p>To get <b>barcode support</b> you have to install <i>GNU Barcode</"
"i>, <i>TBarcode</i> or <i>PDF417 Enc</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>Για να έχετε<b>υποστήριξη barcode</b> θα πρέπει να εγκαταστήσετε το "
"<i>GNU Barcode</i>, <i>TBarcode</i> ή το <i>PDF417 Enc</i>.</p>"
#: dsmainwindow.cpp:239
msgid "<p><h3>Database Support</h3></p>"
msgstr "<p><h3>Υποστήριξη Βάσης δεδομένων</h3></p>"
#: dsmainwindow.cpp:247
msgid "<li>Driver found: "
msgstr "<li>Βρέθηκε Οδηγός: "
#: dsmainwindow.cpp:252
msgid ""
"<p><b>No database drivers found. SQL database support is disabled.</b></p>"
msgstr ""
"<p><b>Δεν βρέθηκαν Οδηγοί Βάσης Δεδομένων. Η Υποστήριξη SQL βάσης δεδομένων "
"έχει απενεργοποιηθεί. </b></p>"
#: imageitem.cpp:267
msgid "Expression: "
msgstr ""
#: kbarcode.cpp:51
msgid "Barcode &Generator..."
msgstr "&Δημιουργός Barcode..."
#: kbarcode.cpp:53
msgid "&Label Editor..."
msgstr "&Επεξεργαστής Ταμπέλων..."
#: kbarcode.cpp:54
msgid "&Batch Printing..."
msgstr "&Εκτύπωση κατά ομάδες..."
#: kbarcode.cpp:55
msgid "Edit SQL &Tables..."
msgstr "Επεξεργασία &Πινάκων SQL..."
#: kbarcode.cpp:75
msgid "&Edit Label Definitions"
msgstr "Επεξεργασία &Ορισμών Ταμπέλων"
#: kbarcode.cpp:78
msgid "&Edit Articles"
msgstr "&Επεξεργασία Άρθρων"
#: kbarcode.cpp:81
msgid "&Edit Customers"
msgstr "&Επεξεργασία Πελατών"
#: kbarcode.cpp:84
msgid "&Edit Customer Text"
msgstr "&Επεξεργασία κειμένου Πελατών"
#: kbarcode.cpp:180
msgid ""
"%1 is no valid output format for --output. Valid values are POSTSCRIPT, "
"IMAGE or BARCODE."
msgstr ""
#: label.cpp:188 propertywidget.cpp:227
msgid "Static"
msgstr "Στατικό"
#: labeleditor.cpp:355
msgid "Select Label"
msgstr "Επιλογή Ταμπέλας"
#: labeleditor.cpp:392
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> cannot be loaded as the label definition is missing.</"
"qt>"
msgstr ""
#: labeleditor.cpp:451
msgid "Close &Label"
msgstr "Κλείσιμο &Ταμπέλας"
#: labeleditor.cpp:453
msgid "&Recent Files"
msgstr "&Πρόσφατα Αρχεία"
#: labeleditor.cpp:455
msgid "&Import and Print Batch File..."
msgstr "&Εισαγωγή και Εκτύπωση Ομαδικού Αρχείου..."
#: labeleditor.cpp:459
msgid "&Change description..."
msgstr "&Αλλαγή περιγραφής..."
#: labeleditor.cpp:460
msgid "&Delete Object"
msgstr "&Διαγραφή Αντικειμένου"
#: labeleditor.cpp:463
msgid "Print to &Barcode Printer..."
msgstr ""
#: labeleditor.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Print to &Image..."
msgstr "Δημιουργία εικόνων..."
#: labeleditor.cpp:465
msgid "&Change Label..."
msgstr "&Αλλαγή Ταμπέλας..."
#: labeleditor.cpp:466
msgid "Insert &Barcode"
msgstr "Εισαγωγή &Barcode"
#: labeleditor.cpp:469
msgid "Insert &Picture"
msgstr "Εισαγωγή &Εικόνας"
#: labeleditor.cpp:470
msgid "Insert &Text"
msgstr "Εισαγωγή &Κειμένου"
#: labeleditor.cpp:471 multilineeditdlg.cpp:138 textlineedit.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Insert &Data Field"
msgstr "Εισαγωγή &Πεδίου βάσης δεδομένων"
#: labeleditor.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Insert &Text Line"
msgstr "Εισαγωγή &Κειμένου"
#: labeleditor.cpp:473
msgid "Insert &Line"
msgstr "Εισαγωγή &Γραμμής"
#: labeleditor.cpp:474
msgid "Insert &Rectangle"
msgstr "Εισαγωγή &Παραλληλόγραμου"
#: labeleditor.cpp:475
msgid "Insert &Ellipse"
msgstr "Εισαγωγή &Έλλειψης"
#: labeleditor.cpp:477
msgid "&Grid"
msgstr "&Πλέγμα"
#: labeleditor.cpp:478
msgid "&Preview..."
msgstr "&Προεπισκόπηση..."
#: labeleditor.cpp:485
msgid "Address&book"
msgstr "Βιβλίο &Διευθύνσεων"
#: labeleditor.cpp:486
msgid "&Create Single Barcode..."
msgstr "&Δημιουργία Απλού Barcode..."
#: labeleditor.cpp:529
msgid "T&ools"
msgstr "Ε&ργαλεία"
#: labeleditor.cpp:589
msgid "&On Top"
msgstr "Στην &Κορυφή"
#: labeleditor.cpp:590
msgid "&Raise"
msgstr "&Ανύψωση"
#: labeleditor.cpp:591
msgid "&Lower"
msgstr "&Κατέβασμα"
#: labeleditor.cpp:592
msgid "&To Background"
msgstr "&Στο Φόντο"
#: labeleditor.cpp:595
msgid "Center &Horizontally"
msgstr "Κεντράρισμα &Οριζόντια"
#: labeleditor.cpp:596
msgid "Center &Vertically"
msgstr "Κεντράρισμα &Κάθετα"
#: labeleditor.cpp:598
msgid "&Order"
msgstr "&Σειρά"
#: labeleditor.cpp:599
msgid "&Center"
msgstr "&Κέντρο"
#: labeleditor.cpp:602
msgid "&Protect Position and Size"
msgstr ""
#: labeleditor.cpp:604
msgid "&Properties"
msgstr "&Ιδιότητες"
#: labeleditor.cpp:682
msgid "Label Description"
msgstr "Περιγραφή Ταμπέλας"
#: labeleditor.cpp:683
msgid "Please enter a description:"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια περιγραφή:"
#: labeleditor.cpp:712
msgid "Size: "
msgstr "Μέγεθος: "
#: labeleditor.cpp:715
msgid "Label Template: "
msgstr "Προσχέδιο Ταμπέλας: "
#: labeleditor.cpp:746
msgid "Protected Item"
msgstr ""
#: labeleditor.cpp:845
msgid "Spellchecking"
msgstr "Ορθογραφικός Έλεγχος"
#: labeleditor.cpp:1019
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει."
#: labeleditor.cpp:1054
msgid ""
"<qt>The document has been modified.<br><br>Do you want to save it ?</qt>"
msgstr "<qt>Το έγγραφο έχει αλλάξει.<br><br>Θέλετε να το αποθηκεύσετε?</qt>"
#: main.cpp:35
msgid ""
"Load the file in KBarcode (if --batch is specified, the file will be used in "
"batchprinting mode)"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid ""
"Print any loaded files immediately on the default printer or on the printer "
"specified by the --printer commandline option and exit afterwards"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "Printer/destination to print on"
msgstr "Εκτυπωτής/προορισμός για εκτύπωση"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "KBarcode Modes:"
msgstr "Ρυθμίσεις Barcode:"
#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Start KBarcode as xbarcode replacement"
msgstr "εκκίνηση ως αντικαταστάτης του xbarcode"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Open the label editor"
msgstr "εκκίνηση επεξεργαστή ταμπελών"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Start directly in batchprinting mode"
msgstr "εκκίνηση με τη λειτουργία ομαδικής εκτύπωσης"
#: main.cpp:43
msgid "Additional options for batchprinting (--batch):"
msgstr ""
#: main.cpp:44
msgid "Output format where mode is one of POSTSCRIPT|IMAGE|BARCODE"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "Set the serial number to be used"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid ""
"Increase a previously specified serial number using this value for each "
"printed label"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Print <value> labels without any data"
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "Import variable data from a specified sql query"
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "Import variable data from a specified csv file"
msgstr ""
#: main.cpp:75
msgid "Kbarcode"
msgstr ""
#: main.cpp:76
msgid "KBarcode is a barcode and label printing application for TDE."
msgstr ""
"Το KBarcode είναι μια εφαρμογή εκτύπωσης barcodes και ταμπελών για το TDE."
#: main.cpp:81
msgid "Programmer"
msgstr "Προγραμματιστής"
#: main.cpp:83
msgid "Project Manager"
msgstr "Διαχειριστής Έργου"
#: main.cpp:86
msgid "Wrote GNU Barcode on which kbarcode is based."
msgstr "Έγραψε το GNU Barcode πάνω στο οποίο βασίζεται το kbarcode."
#: main.cpp:88
msgid "Author of Barcode Writer in Pure Postscript"
msgstr ""
#: main.cpp:90
msgid "Italian translation"
msgstr "Ιταλική μετάφραση"
#: main.cpp:92
msgid "Finnish and Swedish translation, created the KBarcode icon"
msgstr "Φινλανδική και Σουηδική μετάφραση, δημιουργία του εικονιδίου Kbarcode"
#: main.cpp:93
msgid "Spanish translation"
msgstr "Ισπανική μετάφραση"
#: main.cpp:94
msgid "Hungarian translation"
msgstr "Ούγγρικη μετάφραση"
#: main.cpp:96
msgid "Tab icon code stolen from his excellent app qtella."
msgstr "Εικονίδιο κλεμμένο από την εξαιρετική εφαρμογή qtella."
#: main.cpp:97
msgid "Wrote the RichText KPart"
msgstr "Έγραψε το RichText KPart"
#: main.cpp:98
msgid "French Translation"
msgstr "Γαλλική μετάφραση"
#: main.cpp:99
msgid "Help with ZPL and IPL code"
msgstr "Βοήθεια με τον ZPL και IPL κώδικα"
#: main.cpp:100
msgid "Wrote many patches to improve KBarcode"
msgstr ""
#: main.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Made the Netherlands translation"
msgstr "Ιταλική μετάφραση"
#: main.cpp:102
msgid "Added lot's of useful data fields to kbarcode"
msgstr ""
#: main.cpp:103
msgid "Added TEC barcode printer support"
msgstr ""
#: main.cpp:104
msgid "Added EPCL barcode printer support"
msgstr ""
#: measurements.cpp:51
msgid "mm"
msgstr ""
#: measurements.cpp:52
msgid "in"
msgstr ""
#: mimesources.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Pasted Object"
msgstr "&Διαγραφή Αντικειμένου"
#: multilineeditdlg.cpp:96
msgid "&Bold"
msgstr "&Εντονα"
#: multilineeditdlg.cpp:99
msgid "&Italic"
msgstr "&Πλάγια"
#: multilineeditdlg.cpp:102
msgid "&Underline"
msgstr "&Υπογραμμισμένα"
#: multilineeditdlg.cpp:105
msgid "Text &Color..."
msgstr "Χρώμα &Κειμένου..."
#: multilineeditdlg.cpp:110
msgid "&Font"
msgstr "&Γραμματοσειρά"
#: multilineeditdlg.cpp:113
msgid "Font &Size"
msgstr "&Μέγεθος Γραμματοσειράς"
#: multilineeditdlg.cpp:119
msgid "Align &Left"
msgstr "Στοίχιση &Αριστερά"
#: multilineeditdlg.cpp:122
msgid "Align &Center"
msgstr "Στοίχιση στο &Κέντρο"
#: multilineeditdlg.cpp:125
msgid "Align &Right"
msgstr "Στοίχιση &Δεξια"
#: multilineeditdlg.cpp:128
msgid "&Justify"
msgstr "&Πλήρης Στοίχιση"
#: mybarcode.cpp:85
msgid "Barcode not valid!"
msgstr "Το barcode δεν είναι έγκυρο!"
#: mycanvasview.cpp:152
msgid "Position: "
msgstr "Θέση: "
#: mycanvasview.cpp:281
msgid "Item Moved"
msgstr "Αντικείμενο μετακινήθηκε"
#: newlabel.cpp:41
msgid "New Label"
msgstr "Νέα Ταμπέλα"
#: newlabel.cpp:49
msgid "<h1>Create a new Label</h1><br><br>"
msgstr "<h1>Δημιουργία νέας Ταμπέλας</h1><br><br>"
#: newlabel.cpp:51
msgid "<h1>Change Label Size</h1><br><br>"
msgstr "<h1>Αλλαγή μεγέθους ταμπέλας</h1><br><br>"
#: newlabel.cpp:56 tokenprovider.cpp:208
msgid "Label"
msgstr "Ταμπέλα"
#: newlabel.cpp:72
msgid "&Start with an empty label"
msgstr ""
#: newlabel.cpp:102
msgid "&Add own Label Definition"
msgstr "&Προσθήκη Ορισμού Ταμπέλας"
#: newlabel.cpp:168
msgid ""
"<b>Format:</b><br>\n"
"Width: "
msgstr ""
"<b>Μορφή:</b><br>\n"
"Πλάτος: "
#: newlabel.cpp:169
#, fuzzy
msgid "%1<br>Height: "
msgstr "mm<br>Υψος: "
#: newlabel.cpp:170
#, fuzzy
msgid "%2<br>Horizontal Gap: "
msgstr "mm<br>Οριζόντιο Κενό: "
#: newlabel.cpp:171
#, fuzzy
msgid "%3<br>Vertical Gap: "
msgstr "mm<br>Κάθετο Κενό: "
#: newlabel.cpp:172
#, fuzzy
msgid "%4<br>Top Gap: "
msgstr "mm<br>Κενό Κορυφής: "
#: newlabel.cpp:173
#, fuzzy
msgid "%5<br>Left Gap: "
msgstr "mm<br>Αριστερό Κενό: "
#: newlabel.cpp:192
msgid "No label selected."
msgstr ""
#: previewdialog.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Select &Address"
msgstr "Εισαγωγή &Διεύθυνσης..."
#: previewdialog.cpp:95
msgid "Customer Name and No.:"
msgstr "Όνομα και Αρ. Πελάτη:"
#: previewdialog.cpp:98
msgid "Article Number:"
msgstr "Αριθμός Άρθρου:"
#: previewdialog.cpp:100 smalldialogs.cpp:45 smalldialogs.cpp:94
msgid "Group:"
msgstr "Γκρούπ:"
#: previewdialog.cpp:102
msgid "Index:"
msgstr "Ευρετήριο:"
#: previewdialog.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Addressbook entry:"
msgstr "Βιβλίο &Διευθύνσεων"
#: printersettings.cpp:39
msgid "ISO A3"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:40
msgid "ISO A4"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:41
msgid "ISO A5"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:42
msgid "US Letter"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:43
msgid "US Legal"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:44
msgid "Screen"
msgstr "Οθόνη"
#: printersettings.cpp:46
msgid "ISO B5"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:47
msgid "US Executive"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:48
msgid "ISO A0"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:49
msgid "ISO A1"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:50
msgid "ISO A2"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:51
msgid "ISO A6"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:52
msgid "ISO A7"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:53
msgid "ISO A8"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:54
msgid "ISO A9"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:55
msgid "ISO B0"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:56
msgid "ISO B1"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:57
msgid "ISO B10"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:58
msgid "ISO B2"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:59
msgid "ISO B3"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:60
msgid "ISO B4"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:61
msgid "ISO B6"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:62
msgid "ISO C5"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:63
msgid "US Common 10"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:64
msgid "ISO DL"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:65
msgid "US Folio"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:66
msgid "US Ledger"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:67
msgid "US Tabloid"
msgstr ""
#: printlabeldlg.cpp:36 smalldialogs.cpp:42 smalldialogs.cpp:88
msgid "Number of labels:"
msgstr "Αριθμός Ταμπέλων:"
#: printlabeldlg.cpp:40
msgid "Start at label position:"
msgstr "Εκκίνηση στη θέση ταμπέλας:"
#: printlabeldlg.cpp:43
msgid "&Print crop marks (borders)"
msgstr "&Εκτύπωση περιγράμματος"
#: propertywidget.cpp:56
msgid "Image Saved in KBarcode"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:88
msgid "&Border Visible"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:99 propertywidget.cpp:188 rectsettingsdlg.cpp:159
msgid "Color:"
msgstr "Χρώμα:"
#: propertywidget.cpp:101 rectsettingsdlg.cpp:161
msgid "Line Width:"
msgstr "Πλάτος γραμμής:"
#: propertywidget.cpp:103 rectsettingsdlg.cpp:81 rectsettingsdlg.cpp:163
msgid "Line Style:"
msgstr "Στύλ γραμμής:"
#: propertywidget.cpp:143 propertywidget.cpp:482
msgid "90"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:144 propertywidget.cpp:483
msgid "180"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:145 propertywidget.cpp:484
msgid "270"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:210
msgid "Barcode Settings:"
msgstr "Ρυθμίσεις Barcode:"
#: propertywidget.cpp:343
msgid "&Protect item from being moved or resized"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:354
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "Στην &Κορυφή"
#: propertywidget.cpp:355
#, fuzzy
msgid "&Left:"
msgstr "Αριστερό Κενό:"
#: propertywidget.cpp:356
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "mm<br>Υψος: "
#: propertywidget.cpp:357
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "Πλάτος γραμμής:"
#: propertywidget.cpp:468
#, fuzzy
msgid "&Load image from path"
msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή εικόνας"
#: propertywidget.cpp:472
msgid "&Read image path from expression"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:486
#, fuzzy
msgid "&Size"
msgstr "Μέγεθος: "
#: propertywidget.cpp:488
msgid "&None"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:490
msgid "S&cale"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Mirror &Horizontaly"
msgstr "Κεντράρισμα &Οριζόντια"
#: propertywidget.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Mirror &Vertically"
msgstr "Κεντράρισμα &Κάθετα"
#: propertywidget.cpp:519
msgid "Image format not supported for file: %1"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:608
msgid "Evaluate JavsScript code to define the visibility of this item:"
msgstr ""
#: rectsettingsdlg.cpp:54 rectsettingsdlg.cpp:145
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: rectsettingsdlg.cpp:71
msgid "&Enable Border"
msgstr "&Ενεργοποίηση περιγράμματος"
#: rectsettingsdlg.cpp:73
msgid "Fill Color:"
msgstr "Χρώμα γεμίσματος:"
#: rectsettingsdlg.cpp:77
msgid "Border Color:"
msgstr "Χρώμα περιγράμματος:"
#: rectsettingsdlg.cpp:79
msgid "Border Width:"
msgstr "Πλάτος περιγράμματος:"
#: smalldialogs.cpp:35
msgid "Add Barcode_basic"
msgstr "Προσθήκη Barcode_basic"
#: smalldialogs.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Add Items"
msgstr "Προσθήκη Αντικειμένου"
#: smalldialogs.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Edit Item"
msgstr "Προσθήκη Αντικειμένου"
#: smalldialogs.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Article:"
msgstr "Αρ. Άρθρου"
#: sqltables.cpp:117
msgid "<qt>Unable to open database: "
msgstr "<qt>Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομένων: "
#: sqltables.cpp:139
msgid "We are going to re-create the tables '"
msgstr "Πρόκειται να επανακατασκευάσουμε τους πίνακες '"
#: sqltables.cpp:141
msgid "' and '"
msgstr ""
#: sqltables.cpp:161
msgid "<qt>Can't create database "
msgstr "<qt>Αδυναμία δημιουργίας βάσης δεδομένων "
#: sqltables.cpp:161
msgid "<br>You can continue if the database exists already.</qt>"
msgstr "<br>Μπορείτε να συνεχίσετε εαν η βάση δεδομένων υπάρχει ήδη.</qt>"
#: sqltables.cpp:178
msgid ""
"KBarcode could not create the required database. Please create it manually."
msgstr ""
"Το KBarcode δεν μπόρεσε να κατασκευάσει την απαιτούμενη βάση δεδομένων. "
"Παρακαλώ κατασκευάστε την χειροκίνητα."
#: sqltables.cpp:260
msgid "Created table "
msgstr "Δημιουργήθηκε ο πίνακας "
#: sqltables.cpp:260
msgid " successfully!"
msgstr "με επιτυχία!"
#: sqltables.cpp:264
msgid "Can't connect to database."
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τη βάση δεδομένων."
#: sqltables.cpp:273
msgid "We are going to delete the complete table: "
msgstr "Πρόκειται να διαγράψουμε τον ολοκληρωμένο πίνακα: "
#: sqltables.cpp:295
msgid "We are going to delete the complete tables: "
msgstr "Πρόκειται να διαγράψουμε τους ολοκληρωμένους πίνακες: "
#: sqltables.cpp:313
msgid "SQL import progress:"
msgstr "Πρόοδος εισαγωγής SQL:"
#: sqltables.cpp:324
msgid "Can't open the data file containing the label definitions."
msgstr ""
"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου δεδομένων που περιέχει τους ορισμούς "
"ταμπέλων."
#: sqltables.cpp:333
msgid "<qt>Can't execute command:<br><b>"
msgstr "<qt>Αδυναμία εκτέλεσης εντολής:<br><b>"
#: sqltables.cpp:425
msgid ""
"The SQL tables of KBarcode have changed since the last version. KBarcode "
"updated them without any loss of data."
msgstr ""
"Οι SQL πίνακες του KBarcode άλλαξαν από την τελευταία έκδοση. Το KBarcode "
"τους άλλαξε χωρίς καμία απώλεια δεδομένων."
#: sqltables.cpp:447
msgid "Connected successfully to your database"
msgstr "Επιτυχία σύνδεσης με βάση δεδομένων"
#: sqltables.cpp:491
msgid "Database Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις βάσης δεδομένων"
#: sqltables.cpp:501
msgid "Username :"
msgstr "Όνομα Χρήστη :"
#: sqltables.cpp:508
msgid "Password :"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης :"
#: sqltables.cpp:516
msgid "Database :"
msgstr "Βάση δεδομένων :"
#: sqltables.cpp:523
msgid "Host :"
msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής :"
#: sqltables.cpp:530
msgid "Driver :"
msgstr "Οδηγός :"
#: sqltables.cpp:543
msgid "&Autoconnect on program start"
msgstr "&Αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση του προγράμματος"
#: sqltables.cpp:547
msgid "&Test Settings"
msgstr "&Ελεγχος ρυθμίσεων"
#: sqltables.cpp:551
msgid "<b>You have to test your database settings before you can procede.</b>"
msgstr ""
"<b>Πρέπει να ελέγξετε τις ρυθμίσεις της βάσης δεδομένων πρίν προχωρήσετε.</b>"
#: textlineedit.cpp:138
msgid "&Mag. Vert.:"
msgstr ""
#: textlineedit.cpp:140
msgid "&Mag. Hor.:"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:65 tokendialog.cpp:93 tokendialog.cpp:109
msgid "What do you want to insert?"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Insert a &fixed data field"
msgstr "Εισαγωγή &Πεδίου βάσης δεδομένων"
#: tokendialog.cpp:68
msgid "Insert a &custom SQL query, variable or JavaScript function"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:72
msgid "Step 1 of 3"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:79
msgid "Step 2 of 3"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:86
msgid "Step 3 of 3"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:94
msgid "&Select from a list of all tokens"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:95
msgid "Insert printing &informations"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:96
#, fuzzy
msgid "&Insert a database field"
msgstr "Εισαγωγή &Πεδίου βάσης δεδομένων"
#: tokendialog.cpp:97
msgid "Insert a &date/time function"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Insert an &addressbook field"
msgstr "Εισαγωγή &Διεύθυνσης..."
#: tokendialog.cpp:111
msgid "Insert a custom &variable"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Insert a &SQL query"
msgstr "Εισαγωγή &Γραμμής"
#: tokendialog.cpp:113
msgid "Insert a &JavaScript function"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:135
msgid "&Category:"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:139
msgid "&Token:"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:141 tokendialog.cpp:176
msgid "Token"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:142 tokendialog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή Ταμπέλας"
#: tokendialog.cpp:146
msgid "&Custom Expression to be inserted in the token."
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:151
msgid ""
"<qt>Certain tokens, like for exaple the sqlquery token need arguments. In "
"the case of the sqlquery token, the sure has to enter a sql query in this "
"text field.</qt>"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:191
#, fuzzy
msgid "&Create a new custom variable"
msgstr "&Δημιουργία νέας ταμπέλας κατά την εκκίνηση"
#: tokendialog.cpp:194
msgid "&Insert an existing custom variable"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:219
msgid ""
"<qt><b>No SQL connection found!</b><br>You can build a query, but you will "
"not be able to execute or test it right now.<br></qt>"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:224
msgid "&SQL Query:"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:226
msgid "&Test"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:231
msgid "Query test results:"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:246
msgid "/* Place your JavaScript code into this text field. */\n"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:339
msgid "All"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:352 tokendialog.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Variable defined by the user for this label."
msgstr "Πεδίο βάσης δεδομένων για χρησιμοποίηση με αυτή τη στήλη:"
#: tokendialog.cpp:417 tokenprovider.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Custom Values"
msgstr "Όνομα Πελάτη"
#: tokenprovider.cpp:210
msgid "Date & Time"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Addressbook"
msgstr "Βιβλίο &Διευθύνσεων"
#: tokenprovider.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Article description from barcode_basic"
msgstr "Περγραφή Άρθρου"
#: tokenprovider.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Article number from barcode_basic"
msgstr "Εισαγωγή barcode_basic"
#: tokenprovider.cpp:224
msgid "customer number of the current customer"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:225
msgid "name of the current customer"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Barcode number from barcode_basic"
msgstr "Εισαγωγή barcode_basic"
#: tokenprovider.cpp:228
msgid "group of the current article"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:229
msgid "Barcode encoding type from barcode_basic"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:230
msgid "User readable barcode encoding type from barcode_basic"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:235
msgid "Path and filename of this file"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:236
msgid "number of labels currently printed during this printout"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:237
msgid "current column on the page"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:238
msgid "current row on the page"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Current page"
msgstr "Τρέχων Πίνακας: ;<b>"
#: tokenprovider.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Current resolution"
msgstr "Ανάλυση Εκτυπωτή:"
#: tokenprovider.cpp:241
msgid "Include a serial number on your labels."
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:247
msgid "Execute java script code"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:248
msgid "Insert the result of a custom sql query"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:249
msgid "Insert a custom variable"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:254
msgid "Date formated as configured in the preferences"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:255
msgid "Short Weekday Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:256
msgid "Full Weekday Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:257
msgid "Short Month Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:258
msgid "Full Month Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Date-Time"
msgstr "Ημερομηνία"
#: tokenprovider.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Century"
msgstr "&Κέντρο"
#: tokenprovider.cpp:261
msgid "Day Number (01-31)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:262
msgid "Month-Day-year"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:263
msgid "Day Number ( 1-31)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:264
msgid "Year-Month-day"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:265
msgid "Week Year (yy)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:266
msgid "Week Year (yyyy)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:267
msgid "Hour (01-24)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:268
msgid "Hour (1-12)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:269
msgid "Day of Year"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:270
msgid "Month Number (01-12)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:271
msgid "Minute (00-59)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:272
msgid "a.m./p.m."
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:273
msgid "Time (h:m:s am/pm)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:274
msgid "Time (HH:MM)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:275
msgid "Seconds (00-59)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:276
msgid "Time (HH:MM:SS)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:277
msgid "Weekday (1=Monday...)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:278 tokenprovider.cpp:281
msgid "Week Number (00-53)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:279
msgid "Week Number (01-53)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:280
msgid "Weekday (0=Sunday...)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:282
msgid "Local Date"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:283
msgid "Local Time"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:284
msgid "Year (00-99)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:285
msgid "Year (YYYY)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:286
msgid "Offset from UTC"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:287
msgid "Timezone Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:292
msgid "Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:296
msgid "Full E-Mail"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:319
msgid "Formatted Address"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:813
msgid "ERROR: Empty SQL Query"
msgstr ""
#: xmlutils.cpp:344
msgid ""
"<qt>This appears file appears to be created by an older version of KBarcode."
"<br>Please check if the used label definition is correct:<br><b>"
msgstr ""
"<qt>Αυτό το αρχείο φαίνεται πως έχει δημιουργηθεί από παλαιότερη έκδοση του "
"KBarcode.<br>Παρακαλώ ελέγξε οτι ο ορισμός ταμπέλας που χρησιμοποιείτε είναι "
"σωστός:<br><b>"
#~ msgid "&Invert colors"
#~ msgstr "&Αντιστροφή χρωμάτων"
#~ msgid "New Picture"
#~ msgstr "Νέα Εικόνα"
#~ msgid "Undo Limit:"
#~ msgstr "Όριο Αναίρεσης:"
#~ msgid "Image Creation"
#~ msgstr "Δημιουργία Εικόνας"
#~ msgid "<b>No</b></p>"
#~ msgstr "<b>Οχι</b></p>"
#~ msgid "<b>Found</b></p>"
#~ msgstr "<b>Βρέθηκε</b></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><i>convert</i> is missing for <b>barcode support</b>. Please install "
#~ "<i>ImageMagick.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Το <i>convert</i>λείπει για την <b>υποστήριξη barcode</b>. Παρακαλώ "
#~ "εγκαταστήστε το <i>ImageMagick.</i></p>"
#~ msgid "...as &IPL or ZPL"
#~ msgstr "...ως &IPL ή ZPL"
#~ msgid "Field 0"
#~ msgstr "Πεδίο 0"
#~ msgid "Field 1"
#~ msgstr "Πεδίο 1"
#~ msgid "Field 2"
#~ msgstr "Πεδίο 2"
#~ msgid "Field 3"
#~ msgstr "Πεδίο 3"
#~ msgid "Field 4"
#~ msgstr "Πεδίο 4"
#~ msgid "Field 5"
#~ msgstr "Πεδίο 5"
#~ msgid "Field 6"
#~ msgstr "Πεδίο 6"
#~ msgid "Field 7"
#~ msgstr "Πεδίο 7"
#~ msgid "Field 8"
#~ msgstr "Πεδίο 8"
#~ msgid "Field 9"
#~ msgstr "Πεδίο 9"
#~ msgid "Customer Number"
#~ msgstr "Αριθμός Πελάτη"
#~ msgid "Line 0"
#~ msgstr "Γραμμή 0"
#~ msgid "Line 1"
#~ msgstr "Γραμμή 1"
#~ msgid "Line 2"
#~ msgstr "Γραμμή 2"
#~ msgid "Line 3"
#~ msgstr "Γραμμή 3"
#~ msgid "Line 4"
#~ msgstr "Γραμμή 4"
#~ msgid "Line 5"
#~ msgstr "Γραμμή 5"
#~ msgid "Line 6"
#~ msgstr "Γραμμή 6"
#~ msgid "Line 7"
#~ msgstr "Γραμμή 7"
#~ msgid "Line 8"
#~ msgstr "Γραμμή 8"
#~ msgid "Line 9"
#~ msgstr "Γραμμή 9"
#~ msgid "Encoding Type"
#~ msgstr "Τύπος Κωδικοποίησης"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Ανάλυση"
#~ msgid "&Export..."
#~ msgstr "&Εξαγωγή..."
#~ msgid "&Move by Value"
#~ msgstr "&Μετακίνηση με Τιμή"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Θέση"
#~ msgid "X Position (mm):"
#~ msgstr "Χ Θέση (χιλ):"
#~ msgid "Y Position (mm):"
#~ msgstr "Υ Θέση (χιλ):"
#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Ταμπέλα:"
#~ msgid "Article number:"
#~ msgstr "Αριθμός Άρθρου:"
#~ msgid "Comment is empty. Please set it to a value."
#~ msgstr "Το σχόλιο είναι άδειο. Παρακαλω ορίστε του μια τιμή."
#~ msgid "Labels to print: %1"
#~ msgstr "Ταμπέλες για εκτύπωση: %1"
#~ msgid "Different articles: %1"
#~ msgstr "Διαφορετικά άρθρα: %1"
#~ msgid "Different groups: %1"
#~ msgstr "Διαφορετικά γκρούπ: %1"
#~ msgid "Pages: %1"
#~ msgstr "Σελίδες: %1"
#~ msgid "Label description: "
#~ msgstr "Περιγραφή ταμπέλας: "
#~ msgid "Images creation finished."
#~ msgstr "Δημιουργία εικόνων ολοκληρώθηκε."
#~ msgid "load label"
#~ msgstr "φόρτωση ταμπέλας"
#~ msgid "import data for batchprinting"
#~ msgstr "εισαγωγή δεδομένων για εκτύπωση ανα ομάδες"
#~ msgid "label for batchprinting"
#~ msgstr "ταμπέλα για εκτύπωση ανα ομάδες"
#~ msgid "customer id for batchprinting"
#~ msgstr "ID πελάτη για εκτύπωση ανα ομάδες"
#~ msgid "print immediately in batch mode"
#~ msgstr "άμεση εκτύπωση σε ομαδική λειτουργία"
#~ msgid "Spell Checking"
#~ msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"