You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kbarcode/translations/messages/el.po

2867 lines
66 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of el.po to Greek
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Theodore Karkoulis <bilbo@debian.gr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-02 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Theodore Karkoulis <bilbo@debian.gr>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Theodore Karkoulis"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bilbo@debian.gr"
#: barcodecombo.cpp:121
#, fuzzy
msgid "&Encoding Type:"
msgstr "Τύπος Κωδικοποίησης:"
#: barcodecombo.cpp:130
#, fuzzy
msgid "&Value:"
msgstr "Τιμή:"
#: barcodecombo.cpp:152
msgid "&Display text"
msgstr "Εμ&φάνιση κειμένου"
#: barcodecombo.cpp:157
msgid "&Advanced..."
msgstr "&Προχωρημένα..."
#: barcodecombo.cpp:161 propertywidget.cpp:481
#, fuzzy
msgid "&Insert Data Field..."
msgstr "Εισαγωγή &Πεδίου βάσης δεδομένων"
#: barcodecombo.cpp:166
#, fuzzy
msgid "&Margin:"
msgstr "Περιθώριο:"
#: barcodecombo.cpp:173 propertywidget.cpp:140 propertywidget.cpp:466
#, fuzzy
msgid "&Rotation:"
msgstr "Περιστροφή"
#: barcodecombo.cpp:180
#, fuzzy
msgid "&Scale (in permille):"
msgstr "Μεγέθυνση (σε ):"
#: barcodecombo.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Crop:"
msgstr "Crop:"
#: barcodedialog.cpp:46
msgid "Barcode Generator"
msgstr "Κατασκευαστής Barcode"
#: barcodedialog.cpp:57
msgid "&Generate"
msgstr "&Κατασκευή"
#: barcodedialog.cpp:72
msgid "&Print"
msgstr "&Εκτύπωση"
#: barcodedialog.cpp:155
msgid "An error occurred during saving the image"
msgstr "Υπήρξε κάποιο σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας"
#: barcodedialogs.cpp:43
msgid "Barcode Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Barcode"
#: barcodedialogs.cpp:49 barcodedialogs.cpp:254
msgid "PDF417"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:55
msgid "DataMatrix"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:61 barcodedialogs.cpp:108
msgid "TBarcode"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:67 barcodedialogs.cpp:476
msgid "Barcode Writer in Pure Postscript"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:73 barcodedialogs.cpp:440
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
#: barcodedialogs.cpp:78 barcodedialogs.cpp:362
msgid "Sequence"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:116
msgid "Module width (mm):"
msgstr "Πλάτος Τομέα (χιλ):"
#: barcodedialogs.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Barcode Height (mm):"
msgstr "Ύψος (σε mm):"
#: barcodedialogs.cpp:123
msgid "&Translate escape sequences"
msgstr "&Μετάφραση escape sequences"
#: barcodedialogs.cpp:124
msgid "&Text above barcode"
msgstr "&Κείμενο πάνω από το barcode"
#: barcodedialogs.cpp:125
msgid "&Auto correction"
msgstr "&Αυτόματη διόρθωση"
#: barcodedialogs.cpp:129
msgid "&Checksum calculation method:"
msgstr "&Μέθοδος υπολογισμού checksum:"
#: barcodedialogs.cpp:143
msgid ""
"<qt>Change the module with used by tbarcode. Take a look into the tbarcode "
"documentation for details. Normaly you do not want to change this value.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Αλλάξτε τον τομέα (module) που χρησιμοποιείται από το tbarcode. Διαβάστε "
"της οδηγίες χρήσης του tbarcode για πληροφορίες. Κανονικά δεν θα θέλετε να "
"αλλάξετε αυτή την τιμή.</qt>"
#: barcodedialogs.cpp:162
msgid "No Checksum"
msgstr "Χωρίς Checksum"
#: barcodedialogs.cpp:163
msgid "Default Checksum Method"
msgstr "Προεπιλεγμένη μέθοδος Checksum"
#: barcodedialogs.cpp:167
msgid "Modulo 10 Checksum"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:174
msgid "Module 43 (suggested for Code39 and Logmars, 1 digit)"
msgstr "Τομέας 43 (συνιστώμενος για το Code39 και Logmars, 1 ψηφίο)"
#: barcodedialogs.cpp:177
msgid "Modula 47 (2 digits)"
msgstr "Τομέας 47 ( 2 ψηφία)"
#: barcodedialogs.cpp:180
msgid "Deutsche Post Leitcode"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:183
msgid "Deutsche Post Identcode"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:186
msgid "Code 11 (1 digit)"
msgstr "Code 11 (1 ψηφίο)"
#: barcodedialogs.cpp:187
msgid "Code 11 (2 digits)"
msgstr "Code 11 (2 ψηφία)"
#: barcodedialogs.cpp:191
msgid "USPS Postnet"
msgstr "USPS Ταχυδρομικό δίκτυο"
#: barcodedialogs.cpp:194
msgid "MSI (1 digit)"
msgstr "MSI (1 ψήφιο)"
#: barcodedialogs.cpp:195
msgid "MSI (2 digits)"
msgstr "MSI (2 ψήφια)"
#: barcodedialogs.cpp:199 barkode.cpp:710
msgid "Plessey"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:202
msgid "EAN 8"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:205
msgid "EAN 13"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:208
msgid "UPC A"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:211
msgid "UPC E"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:214
msgid "EAN 128"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:217
msgid "Code 128"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:220
msgid "Royal Mail 4 State"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:262
msgid "Rows:"
msgstr "Γραμμές:"
#: barcodedialogs.cpp:266
msgid "Columns:"
msgstr "Στήλες:"
#: barcodedialogs.cpp:270
msgid "Error correction level:"
msgstr "Επίπεδο διόρθωσης λαθών:"
#: barcodedialogs.cpp:310
msgid "Data Matrix symbol sizes (rows x cols):"
msgstr "Μέγεθος συμβόλων Data Matrix (γραμμές x στήλες):"
#: barcodedialogs.cpp:314
msgid "Automatic calculation"
msgstr "Αυτόματος υπολογισμός"
#: barcodedialogs.cpp:368
msgid "&Enable sequence"
msgstr "&Ενεργοποίηση ακολουθίας"
#: barcodedialogs.cpp:370
msgid "Iterate over numbers 0-9"
msgstr "Λουπάρισμα μεταξύ των αριθμών 0-9"
#: barcodedialogs.cpp:371
msgid "Iterate over characters A-Z"
msgstr "Λουπάρισμα μεταξύ των χαρακτήρων Α-Ω"
#: barcodedialogs.cpp:372
msgid "Iterate over A-Z, 0-9"
msgstr "Λουπάρισμα μεταξύ Α-Ω, 0-9"
#: barcodedialogs.cpp:375
msgid "Step:"
msgstr "Βήμα:"
#: barcodedialogs.cpp:379
msgid "Start:"
msgstr "Αρχή:"
#: barcodedialogs.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Bar Color:"
msgstr "Χρώμα περιγράμματος:"
#: barcodedialogs.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Background Color:"
msgstr "Χρώμα περιγράμματος:"
#: barcodedialogs.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Text Color:"
msgstr "Χρώμα &Κειμένου..."
#: barcodedialogs.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Enable &Checksum"
msgstr "Χωρίς Checksum"
#: barcodeprinterdlg.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Barcode Printer"
msgstr "Αριθμός Barcode"
#: barcodeprinterdlg.cpp:36
#, fuzzy
msgid "&Output Format:"
msgstr "Μορφοποίηση Εξαγόμενου Αρχείου:"
#: barcodeprinterdlg.cpp:40
msgid "&Print to File"
msgstr ""
#: barcodeprinterdlg.cpp:42 batchwizard.cpp:126 batchwizard.cpp:258
#, fuzzy
msgid "&Filename:"
msgstr "Όνομα Αρχείου"
#: barcodeprinterdlg.cpp:46
msgid "&Device:"
msgstr ""
#: barcodeprinterdlg.cpp:58
msgid "TEC Printer (TEC)"
msgstr ""
#: barcodeprinterdlg.cpp:59
msgid "Zebra Printer (ZPL)"
msgstr ""
#: barcodeprinterdlg.cpp:60
msgid "Intermec Printer (IPL)"
msgstr ""
#: barcodeprinterdlg.cpp:61
msgid "EPCL Printer (EPCL)"
msgstr ""
#: barkode.cpp:649
#, fuzzy
msgid " [GNU Barcode]"
msgstr "Νέο Barcode"
#: barkode.cpp:652
msgid " [PDF 417]"
msgstr ""
#: barkode.cpp:655
#, fuzzy
msgid " [TBarcode]"
msgstr "Νέο Barcode"
#: barkode.cpp:658
#, fuzzy
msgid " [TBarcode2]"
msgstr "Νέο Barcode"
#: barkode.cpp:661
msgid " [Barcode Writer in Pure Postscript]"
msgstr ""
#: barkode.cpp:696
msgid "Raw code 128"
msgstr ""
#: barkode.cpp:697
msgid "Codabar"
msgstr ""
#: barkode.cpp:698
msgid "Codabar (no checksum)"
msgstr ""
#: barkode.cpp:699
msgid "Code 128 (a,b,c: autoselection)"
msgstr "Code 128 (a,b,c: αυτόματη επιλογή)"
#: barkode.cpp:700
msgid "Code 128B, full printable ascii"
msgstr "Code 128B, εκτυπώσιμο ascii"
#: barkode.cpp:701
msgid "Code 128C (compact form digits)"
msgstr "Code 128C (ψηφία compact τύπου)"
#: barkode.cpp:702
msgid "Code 39 (no checksum)"
msgstr ""
#: barkode.cpp:703
msgid "Code 39"
msgstr ""
#: barkode.cpp:704
msgid "Code 93"
msgstr ""
#: barkode.cpp:705
msgid "EAN (EAN 8 or EAN 13)"
msgstr "EAN (EAN 8 ή EAN 13)"
#: barkode.cpp:706
msgid "interleaved 2 of 5 (only digits, no checksum)"
msgstr "interleaved 2 of 5 (μόνο ψηφία, όχι checksum)"
#: barkode.cpp:707
msgid "interleaved 2 of 5 (only digits)"
msgstr "interleaved 2 of 5 (μόνο ψηφία)"
#: barkode.cpp:708
msgid "ISBN (still EAN13)"
msgstr ""
#: barkode.cpp:709
msgid "MSI"
msgstr ""
#: barkode.cpp:711
msgid "UPC (12-digit EAN; UPCA and UPCB)"
msgstr "UPC (12-ψήφιο EAN; UPCA και UPCB)"
#: barkode.cpp:716
msgid "pdf 417 2D Barcode"
msgstr ""
#: batchprinter.cpp:111 batchprinter.cpp:341
msgid "Printing..."
msgstr "Εκτύπωση..."
#: batchprinter.cpp:156 batchprinter.cpp:157 batchprinter.cpp:158
#: batchprinter.cpp:159
msgid "Group : "
msgstr "Γκρούπ : "
#: batchprinter.cpp:161 batchprinter.cpp:162 batchprinter.cpp:163
#: batchprinter.cpp:164
msgid "Article No. : "
msgstr "Αρ. Αρθρου : "
#: batchprinter.cpp:273
msgid "Creating Images..."
msgstr "Δημιουργία εικόνων..."
#: batchprinter.cpp:337
msgid "<qt>Can't open the file or device <b>%1</b></qt>."
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:117
msgid ""
"<qt>This wizard will guide you through the process of printing many labels "
"with KBarcode.<br>The first step is to select the KBarcode label file you "
"want to print.</qt>"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:135
#, fuzzy
msgid "File Selection"
msgstr "Περγραφή Άρθρου"
#: batchwizard.cpp:147
msgid "Print &labels without data"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:148
msgid "Print &articles from KBarcodes SQL database"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:149
msgid "Import &variables and print"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:150
msgid "Print &contacts from your addressbook"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:162
msgid "Data Source"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Print Data"
msgstr "&Εκτύπωση"
#: batchwizard.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Insert Row"
msgstr "Εισαγωγή &Barcode"
#: batchwizard.cpp:187
msgid "Delete Row"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Import Variables"
msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα:"
#: batchwizard.cpp:206
msgid ""
"<qt>KBarcode has support for placing serial numbers on labels. If you did "
"not use the [serial] token on your label in a text field or a barcode, you "
"can skip this page.<br>Serial start is a free form start value containing at "
"least one number. This number is increased for every printed label on the "
"print out.</qt>"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:216 previewdialog.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Serial start:"
msgstr "Αρχή:"
#: batchwizard.cpp:220 previewdialog.cpp:106
msgid "Serial increment:"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Serial Number"
msgstr "Αριθμός Άρθρου"
#: batchwizard.cpp:233
msgid "&Print to a system printer or to a file"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:234
#, fuzzy
msgid "&Create images"
msgstr "&Δημιουργία Εικόνων..."
#: batchwizard.cpp:239
msgid "Print to a special &barcode printer"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Output &Directory:"
msgstr "Επιλέξτε φάκελο εξόδου"
#: batchwizard.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Output File &Format:"
msgstr "Μορφοποίηση Εξαγόμενου Αρχείου:"
#: batchwizard.cpp:259
msgid "Use &article number for filename"
msgstr "Χρησιμοποίηση &αριθμού άρθρου για όνομα αρχείου"
#: batchwizard.cpp:260
msgid "Use &barcode number for filename"
msgstr "Χρησιμοποίηση αριθμού &barcode για όνομα αρχείου"
#: batchwizard.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Use &custom filename:"
msgstr "Χρησιμοποίηση &αριθμού άρθρου για όνομα αρχείου"
#: batchwizard.cpp:269
msgid "&Keep window open after printing."
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:287
msgid "Output Device"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:298
msgid "Customer name and no.:"
msgstr "Όνομα Πελάτη και Αρ.:"
#: batchwizard.cpp:305
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "&Προχωρημένα..."
#: batchwizard.cpp:306
#, fuzzy
msgid "&Import..."
msgstr "Ε&ισαγωγή"
#: batchwizard.cpp:307
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "&Επεξεργαστής Ταμπέλων..."
#: batchwizard.cpp:309
msgid "R&emove All"
msgstr "Αφαίρεση &Ολων"
#: batchwizard.cpp:312
msgid "Import from File ..."
msgstr "Εισαγωγή από αρχείο ..."
#: batchwizard.cpp:313
msgid "Import from Clipboard ..."
msgstr "Εισαγωγή από πρόχειρο ..."
#: batchwizard.cpp:314
msgid "Import barcode_basic"
msgstr "Εισαγωγή barcode_basic"
#: batchwizard.cpp:318
msgid "Index"
msgstr "Εισαγωγή"
#: batchwizard.cpp:319
msgid "Number of Labels"
msgstr "Αριθμός Ταμπέλων"
#: batchwizard.cpp:320 configdialog.cpp:157 configdialog.cpp:163
#: configdialog.cpp:169
msgid "Article Number"
msgstr "Αριθμός Άρθρου"
#: batchwizard.cpp:321 configdialog.cpp:158 configdialog.cpp:164
#: configdialog.cpp:170
msgid "Group"
msgstr "Γκρούπ"
#: batchwizard.cpp:343
msgid "Enter &data manually"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:344
msgid "Import variables from a &SQL table"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Please enter a sql &query:"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια περιγραφή:"
#: batchwizard.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Import from a &CSV file"
msgstr "Εισαγωγή από αρχείο ..."
#: batchwizard.cpp:350
msgid "Please select a csv &file:"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:353
#, fuzzy
msgid "&Encoding:"
msgstr "Τύπος Κωδικοποίησης:"
#: batchwizard.cpp:362
msgid "Available Variables:"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:380
#, fuzzy
msgid "&Number of labels to print:"
msgstr "Αριθμός Ταμπέλων:"
#: batchwizard.cpp:411
msgid "Add all contacts to the list of contacts which will be printed."
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:412
msgid "Add selected contacts to the list of contacts which will be printed."
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:413
msgid ""
"Remove selected contacts from the list of contacts which will be printed."
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:414
msgid "Remove all contacts from the list of contacts which will be printed."
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:430
msgid "All Addresses"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:431
msgid "Selected Addresses"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:434 batchwizard.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "Όνομα Αρχείου"
#: batchwizard.cpp:435 batchwizard.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Family Name"
msgstr "Όνομα Αρχείου"
#: batchwizard.cpp:436 batchwizard.cpp:447
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:561
#, fuzzy
msgid "The label file %1 was not found"
msgstr "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει."
#: batchwizard.cpp:743
msgid "Please enter a valid article ID"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια σωστή τιμή ID άρθρου"
#: batchwizard.cpp:901
msgid "Separator is empty. Please set it to a value."
msgstr "Ο διαχωριστής είναι άδειος. Παρακαλώ δώστε του μια τιμή."
#: batchwizard.cpp:971
msgid "<qt>The following items can not be added:"
msgstr "<qt>Τα παρακάτω αντικείμενα δεν μπορούν να προστεθούν:"
#: batchwizard.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "<qt>Can't execute SQL query:<br>"
msgstr "<qt>Αδυναμία εκτέλεσης εντολής:<br><b>"
#: batchwizard.cpp:1079
#, c-format
msgid "Can't open file: %1"
msgstr ""
#: commands.cpp:434
msgid "New Rectangle"
msgstr "Νεό Παραλληλόγραμο"
#: commands.cpp:448
msgid "New Line"
msgstr "Νέα γραμμή"
#: commands.cpp:458
msgid "New Text"
msgstr "Νέο Κείμενο"
#: commands.cpp:475
#, fuzzy
msgid "New TextLine"
msgstr "Νέα γραμμή"
#: commands.cpp:492
msgid "New Barcode"
msgstr "Νέο Barcode"
#: commands.h:142
msgid "Resized Item"
msgstr ""
#: commands.h:170
#, fuzzy
msgid "Moved Item"
msgstr "Προσθήκη Αντικειμένου"
#: commands.h:185
msgid "Raised or lowered an item"
msgstr ""
#: commands.h:203 labeleditor.cpp:739
msgid "Protected Item"
msgstr ""
#: commands.h:221
#, fuzzy
msgid "Changed Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Barcode"
#: commands.h:244 commands.h:276
#, fuzzy
msgid "Changed Text"
msgstr "Νέο Κείμενο"
#: commands.h:258
#, fuzzy
msgid "Rotated Text"
msgstr "Νέο Κείμενο"
#: commands.h:297
#, fuzzy
msgid "Changed Barcode"
msgstr "Ρύθμιση KBarcode"
#: commands.h:308
msgid "New Picture"
msgstr "Νέα Εικόνα"
#: commands.h:377
#, fuzzy
msgid "Delete Item"
msgstr "&Διαγραφή Αντικειμένου"
#: commands.h:388
msgid "Modified Border"
msgstr ""
#: commands.h:407
msgid "Modified Rectangle or Ellipse"
msgstr ""
#: commands.h:427
msgid "Changed visibility JavaScript"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:46
msgid "There are currently %1 cached barcodes."
msgstr "Υπάρχουν αυτή τη στιγμή %1 barcodes στη μνήμη cache."
#: configdialog.cpp:50 confwizard.cpp:59
msgid "Configure KBarcode"
msgstr "Ρύθμιση KBarcode"
#: configdialog.cpp:66
msgid "SQL Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις SQL"
#: configdialog.cpp:80
msgid "Print Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Εκτυπώσεων"
#: configdialog.cpp:88
msgid "Medium Resolution (300dpi)"
msgstr "Μεσαία Aνάλυση (300dpi)"
#: configdialog.cpp:89
msgid "High Resolution (600dpi)"
msgstr "Υψηλή Ανάλυση (600dpi)"
#: configdialog.cpp:90
msgid "Very High Resolution (1200dpi)"
msgstr "Πάρα πολύ Υψηλή Ανάλυση (1200dpi)"
#: configdialog.cpp:110
msgid "Printer Resolution:"
msgstr "Ανάλυση Εκτυπωτή:"
#: configdialog.cpp:112
msgid "Preview Page Format:"
msgstr "Μορφοποίηση σελίδας προεπισκόπησης:"
#: configdialog.cpp:127 csvimportdlg.cpp:175
msgid "Comment:"
msgstr "Σχόλιο:"
#: configdialog.cpp:134 csvimportdlg.cpp:182
msgid "Separator:"
msgstr "Διαχωριστής:"
#: configdialog.cpp:141 csvimportdlg.cpp:189
msgid "Quote Character:"
msgstr "Χαρακτήρας αναφοράς:"
#: configdialog.cpp:147
msgid "&Use customer article no. for import"
msgstr "Χρησιμοποίηση αρ. ά&ρθρου πελάτη για εισαγωγή"
#: configdialog.cpp:153 csvimportdlg.cpp:156
msgid "File Format:"
msgstr "Μορφοποίηση Αρχείου:"
#: configdialog.cpp:156 configdialog.cpp:162 configdialog.cpp:168
msgid "Quantity"
msgstr "Ποσότητα"
#: configdialog.cpp:186
msgid "Label Editor"
msgstr "Επεξεργαστής ταμπέλων"
#: configdialog.cpp:190
msgid "&Create a new label on startup"
msgstr "&Δημιουργία νέας ταμπέλας κατά την εκκίνηση"
#: configdialog.cpp:198
msgid "Grid:"
msgstr "Πλέγμα:"
#: configdialog.cpp:205
msgid "Grid Color:"
msgstr "Χρώμα πλέγματος:"
#: configdialog.cpp:207
msgid "Date Format:"
msgstr "Μορφοποίηση Ημερομηνίας:"
#: configdialog.cpp:215
msgid "On New"
msgstr "Σε Νέο"
#: configdialog.cpp:219
msgid "On New Article"
msgstr "Σε Νέο Άρθρο"
#: configdialog.cpp:226 configdialog.cpp:232
msgid "No Line Break"
msgstr "Όχι αλλαγή γραμμής"
#: configdialog.cpp:227 configdialog.cpp:233
msgid "Line Break"
msgstr "Αλλαγή γραμμής"
#: configdialog.cpp:228 configdialog.cpp:234
msgid "Insert Label X"
msgstr "Εισαγωγή Ταμπέλας Χ"
#: configdialog.cpp:229 configdialog.cpp:235
msgid "New Page"
msgstr "Νέα Σελίδα"
#: configdialog.cpp:230
msgid "Article No."
msgstr "Αρ. Άρθρου"
#: configdialog.cpp:236
msgid "Group Name"
msgstr "Όνομα Γκρούπ"
#: configdialog.cpp:260
msgid "On New Group"
msgstr "Σε Νέο Γκρούπ"
#: configdialog.cpp:348
msgid "Preview: "
msgstr "Προεπισκόπηση: "
#: confwizard.cpp:45
msgid ""
"KBarcode is a barcode and label printing application for TDE. It can be used "
"to print every thing from simple business cards up to complex labels with "
"several barcodes (e.g. article descriptions). KBarcode comes with an easy to "
"use WYSIWYG label designer, a setup wizard, batch import of labels (directly "
"from the delivery note), thousands of predefined labels, database management "
"tools and translations in many languages. Even printing more than 10.000 "
"labels in one go is no problem for KBarcode. Additionally it is a simply "
"xbarcode replacement for the creation of barcodes. All major types of "
"barcodes like EAN, UPC, CODE39 and ISBN are supported."
msgstr ""
"Το KBarcode είναι μια εφαρμογή κατασκευής και εκτύπωσης barcode για το TDE. "
"Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εκτυπώσει τα πάντα από απλές κάρτες εργασίας "
"μέχρι πολύπλοκες ταμπέλες με αρκετά barcodes (π.χ. περιγραφές άρθρων). Το "
"KBarcode έρχεται με ένα εύκολο στη χρήση WYSYWYG σχεδιαστή ταμπέλων, ένα "
"οδηγό εγκατάστασης, ομαδική εισαγωγή ταμπέλων, χιλιάδες από "
"προκατασκευασμένες ταμπέλες, εργαλεία διαχείρησης βάσης δεδομένων και "
"μεταφράσεις σε πολλές γλώσσες. Ακόμα και η εκτύπωση περισσότερων από 10.000 "
"ταμπέλων σε μία εκτύπωση δεν είναι πρόβλημα για το KBarcode. Όλοι οι κυρίως "
"τύποι barcodes υποστηρίζονται τέλεια (EAN, UPC, CODE39, ISBN)."
#: confwizard.cpp:101
msgid "<qt><h1>Welcome to KBarcode</h1><br><br>"
msgstr "<qt><h1>Καλωσήλθατε στο KBarcode</h1><br><br>"
#: confwizard.cpp:111
msgid "Welcome"
msgstr "Καλωσήλθατε"
#: confwizard.cpp:124
msgid "System Check"
msgstr "Έλεγχος Συστήματος"
#: confwizard.cpp:133
msgid "&Use database with KBarcode"
msgstr "Χρησιμοποίηση &Βάσης δεδομένων με το KBarcode"
#: confwizard.cpp:144 tokenprovider.cpp:207
msgid "Database"
msgstr "Βάση δεδομένων"
#: confwizard.cpp:153
msgid ""
"KBarcode can create the required SQL tables for you.<br>KBarcode will add "
"also some Label Definitions to the tables.<br>After that you can fill the "
"tables with some example data."
msgstr ""
"Το KBarcode μπορεί να δημιουργήσει τους απαιτούμενους πίνακες SQL για σας."
"<br>Το KBarcode θα προσθέσει επίσης κάποιoυς Ορισμούς Πινάκων στους πίνακες."
"<br>Μετά από αυτό θα γεμίσετε τους πίνακες με μερικά παραδείγματα."
#: confwizard.cpp:160 dsmainwindow.cpp:78
msgid "&Create Tables"
msgstr "Δημιουργία &Πινάκων"
#: confwizard.cpp:165
msgid "&Add Example Data"
msgstr "Προσ&θήκη Δεδομένων Παραδειγμάτων"
#: confwizard.cpp:170
msgid "Create Tables"
msgstr "Δημιουργία Πινάκων"
#: confwizard.cpp:196 confwizard.cpp:219 sqltables.cpp:474
msgid "<qt>Connection failed:<br>"
msgstr "<qt>Η σύνδεση απέτυχε</qt>"
#: confwizard.cpp:225
msgid "Example data has been imported."
msgstr "Τα δεδομένα των παραδειγμάτων εισάχθηκαν με επιτυχία."
#: confwizard.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"There are no TQt SQL drivers installed. KBarcode needs those drivers to "
"access the different SQL databases. This drivers are part of the TQt Source "
"distribution and should also be part of your distribution. Please install "
"them first."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν εγκατεστημένοι οδηγοί Qt SQL. Το Kbarcode χρειάζεται αυτούς "
"τους οδηγούς για να αποκτήσει πρόσβαση στις βάσεις δεδομένων SQL. Αυτοί οι "
"οδηγοί είναι μέρος του κώδικα του QT και θα πρέπει να επίσης να αποτελούν "
"και μέρος του συστήματός σας. Παρακαλώ εγκαταστήστε τους πρώτα."
#: csvimportdlg.cpp:61
msgid "&Import"
msgstr "Ε&ισαγωγή"
#: csvimportdlg.cpp:61
msgid "Import the selected file into your tables."
msgstr "Εισαγωγή επιλεγμένου αρχείου στους πίνακες."
#: csvimportdlg.cpp:93
#, fuzzy
msgid "&Import Data"
msgstr "Εισαγωγή Δεδομένων &Παραδειγμάτων"
#: csvimportdlg.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Other table..."
msgstr "&Αλλαγή Ταμπέλας..."
#: csvimportdlg.cpp:107
msgid "&Load complete file into preview"
msgstr ""
#: csvimportdlg.cpp:109
msgid "Load only a number of datasets:"
msgstr ""
#: csvimportdlg.cpp:120
msgid "Column:"
msgstr "Στήλη:"
#: csvimportdlg.cpp:124
msgid "Set"
msgstr "Σετ"
#: csvimportdlg.cpp:127
msgid "Database field to use for this column:"
msgstr "Πεδίο βάσης δεδομένων για χρησιμοποίηση με αυτή τη στήλη:"
#: csvimportdlg.cpp:131
msgid "File to import:"
msgstr "Αρχείο για εισαγωγή:"
#: csvimportdlg.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Encoding:"
msgstr "Τύπος Κωδικοποίησης:"
#: csvimportdlg.cpp:135
msgid "Import into table:"
msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα:"
#: csvimportdlg.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Table Name:"
msgstr "Όνομα Αρχείου"
#: csvimportdlg.cpp:151
#, fuzzy
msgid "&Import Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Εκτυπώσεων"
#: csvimportdlg.cpp:157
#, fuzzy
msgid "&CSV File"
msgstr "&Εισαγωγή Αρχείου CVS..."
#: csvimportdlg.cpp:158
msgid "File with &fixed field width"
msgstr ""
#: csvimportdlg.cpp:162
msgid "CSV File"
msgstr ""
#: csvimportdlg.cpp:163
msgid "Fixed Field Width File"
msgstr ""
#: csvimportdlg.cpp:207
msgid "&Add Field"
msgstr ""
#: csvimportdlg.cpp:210
#, fuzzy
msgid "&Remove Field"
msgstr "Αφαίρεση &Ολων"
#: csvimportdlg.cpp:356
msgid "Cannot load data from the file:"
msgstr ""
#: csvimportdlg.cpp:377
msgid "Could not import the following line:"
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής της γραμμής:"
#: csvimportdlg.cpp:382
msgid "Data was imported successfully."
msgstr "Τα δεδομένα εισήχθησαν με επιτυχία."
#: databasebrowser.cpp:46
msgid "Current Table: <b>"
msgstr "Τρέχων Πίνακας: ;<b>"
#: databasebrowser.cpp:98 kbarcode.cpp:87
msgid "&Import CSV File..."
msgstr "&Εισαγωγή Αρχείου CVS..."
#: definition.cpp:547
msgid ""
"KBarcode is unable to find its label definitions.Please make sure that the "
"file $TDEDIR/share/apps/kbarcode/labeldefinitions.sql does exist. This file "
"is part of the KBarcode distribution. You will be prompted now to select the "
"file containing the labeldefinitions."
msgstr ""
"Το KBarcode δεν κατάφερε να εντοπίσει τους ορισμούς ταμπέλων του. Παρακαλώ "
"σιγουρευτείτε ότι το αρχείο $TDEDIR/share/apps/kbarcode/labeldefinitions.sql "
"υπάρχει. Αυτό το αρχείο είναι μέρος του KBarcode. Θα σας ζητηθεί τώρα να "
"επιλέξετε το αρχείο που περιέχει τους ορισμούς των ταμπέλων."
#: definitiondialog.cpp:82
msgid "Add Label Definition"
msgstr "Προσθήκη Ορισμού Ταμπέλων"
#: definitiondialog.cpp:91 newlabel.cpp:64
msgid "Producer:"
msgstr "Παραγωγός:"
#: definitiondialog.cpp:95 newlabel.cpp:67
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
#: definitiondialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Width (in %1):"
msgstr "Πλάτος (σε mm):"
#: definitiondialog.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Height (in %1):"
msgstr "Ύψος (σε mm):"
#: definitiondialog.cpp:107
msgid "Horizontal Gap:"
msgstr "Οριζόντιο Κενό:"
#: definitiondialog.cpp:111
msgid "Vertical Gap:"
msgstr "Κάθετο Κενό:"
#: definitiondialog.cpp:115
msgid "Top Gap:"
msgstr "Πάνω κενό:"
#: definitiondialog.cpp:119
msgid "Left Gap:"
msgstr "Αριστερό Κενό:"
#: definitiondialog.cpp:123
msgid "Number Horizontal:"
msgstr "Οριζόντιος Αριθμός:"
#: definitiondialog.cpp:127
msgid "Number Vertical:"
msgstr "Κάθετος Αριθμός:"
#: definitiondialog.cpp:142 definitiondialog.cpp:147 definitiondialog.cpp:152
#: definitiondialog.cpp:157 definitiondialog.cpp:162 definitiondialog.cpp:167
#: definitiondialog.cpp:172 definitiondialog.cpp:177 propertywidget.cpp:144
#: propertywidget.cpp:484
msgid "0"
msgstr ""
#: definitiondialog.cpp:143 definitiondialog.cpp:148 definitiondialog.cpp:153
#: definitiondialog.cpp:158 definitiondialog.cpp:163 definitiondialog.cpp:168
msgid "0123456789."
msgstr ""
#: definitiondialog.cpp:189
msgid "More &Information"
msgstr "Περισσότερες Π&ληροφορίες"
#: definitiondialog.cpp:196 smalldialogs.cpp:97
msgid "&Add"
msgstr "&Προσθήκη"
#: definitiondialog.cpp:263 printersettings.cpp:45
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
#: definitiondialog.cpp:398
msgid "Number of horizontal Labels"
msgstr "Αριθμός οριζόντιων ταμπέλων"
#: definitiondialog.cpp:400
msgid "Number of vertical Labels"
msgstr "Αριθμός κάθετων ταμπέλων"
#: definitiondialog.cpp:404
msgid "Gap Top"
msgstr "Κενό Κορυφής"
#: definitiondialog.cpp:406
msgid "Gap Left"
msgstr "Αριστερό Κενό"
#: definitiondialog.cpp:411
msgid "Vertical Gap"
msgstr "Κάθετο Κενό"
#: definitiondialog.cpp:412
msgid "Horizontal Gap"
msgstr "Οριζόντιο Κενό"
#: documentitemdlg.cpp:34
#, fuzzy
msgid "&Position && Size"
msgstr "Θέση: "
#: documentitemdlg.cpp:37
#, fuzzy
msgid "&Border"
msgstr "&Σειρά"
#: documentitemdlg.cpp:42
#, fuzzy
msgid "&Fill Color"
msgstr "Χρώμα γεμίσματος:"
#: documentitemdlg.cpp:47 labeleditor.cpp:523
msgid "&Barcode"
msgstr ""
#: documentitemdlg.cpp:52
#, fuzzy
msgid "&Rotation"
msgstr "Περιστροφή"
#: documentitemdlg.cpp:55 documentitemdlg.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Text"
msgstr "Νέο Κείμενο"
#: documentitemdlg.cpp:60 propertywidget.cpp:470
#, fuzzy
msgid "&Image"
msgstr "...ως &Εικόνας"
#: documentitemdlg.cpp:78
msgid "&Visibility"
msgstr ""
#: documentitemdlg.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Property changed"
msgstr "Διαχειριστής Έργου"
#: dsmainwindow.cpp:71
msgid "&Start Configuration Wizard..."
msgstr "&Εκκίνηση Οδηγού Ρύθμισης..."
#: dsmainwindow.cpp:74
msgid "&Connect to Database"
msgstr "&Σύνδεση στη Βάση Δεδομένων"
#: dsmainwindow.cpp:81
msgid "&Import Label Definitions"
msgstr "Εισαγωγή &Ορισμών Ταμπέλων"
#: dsmainwindow.cpp:84
msgid "&Import Example Data"
msgstr "Εισαγωγή Δεδομένων &Παραδειγμάτων"
#: dsmainwindow.cpp:94
msgid "&Barcode Help..."
msgstr "&Βοήθεια KBarcode..."
#: dsmainwindow.cpp:96
msgid "&Donate..."
msgstr "&Δωρεές..."
#: dsmainwindow.cpp:98
msgid "&System Check..."
msgstr "&Ελεγχος Συστήματος..."
#: dsmainwindow.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The KBarcode documentation is avaible as PDF for download here.<br><br>"
msgstr ""
"<qt>Το εγχειρίδιο χρήσης του KBarcode βρίσκεται στην ηλεκτρονική σελίδα μας "
"σε μορφή PDF.<br><br>"
#: dsmainwindow.cpp:182
msgid "Download Now"
msgstr "Κατέβασμα Τώρα"
#: dsmainwindow.cpp:211
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>It is possible to support the further development of KBarcode through "
"donations.<br><br>"
msgstr ""
"<qt>Είναι δυνατόν να υποστηρίξετε την εξέλιξη του KBarcode μέσω δωρεών! Το "
"σύστημα PayPal θα χρησιμοποιηθεί για την δωρεά σας.<br><br>"
#: dsmainwindow.cpp:213
msgid "Donate Now"
msgstr "Δωρεά Τώρα!"
#: dsmainwindow.cpp:226
msgid "<p><h3>Barcode Support</h3></p>"
msgstr "<p><h3>Υποστήριξη KBarcode</h3></p>"
#: dsmainwindow.cpp:228 dsmainwindow.cpp:230 dsmainwindow.cpp:232
#: dsmainwindow.cpp:234 dsmainwindow.cpp:236
msgid "<b>No</b><br />"
msgstr "<b>Οχι</b><br />"
#: dsmainwindow.cpp:228 dsmainwindow.cpp:230 dsmainwindow.cpp:232
#: dsmainwindow.cpp:234 dsmainwindow.cpp:236
msgid "<b>Found</b><br />"
msgstr "<b>Βρέθηκε</b><br />"
#: dsmainwindow.cpp:239
msgid ""
"<p>To get <b>barcode support</b> you have to install <i>GNU Barcode</i>, "
"<i>TBarcode</i> or <i>PDF417 Enc</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>Για να έχετε<b>υποστήριξη barcode</b> θα πρέπει να εγκαταστήσετε το "
"<i>GNU Barcode</i>, <i>TBarcode</i> ή το <i>PDF417 Enc</i>.</p>"
#: dsmainwindow.cpp:241
msgid "<p><h3>Database Support</h3></p>"
msgstr "<p><h3>Υποστήριξη Βάσης δεδομένων</h3></p>"
#: dsmainwindow.cpp:249
msgid "<li>Driver found: "
msgstr "<li>Βρέθηκε Οδηγός: "
#: dsmainwindow.cpp:254
msgid ""
"<p><b>No database drivers found. SQL database support is disabled.</b></p>"
msgstr ""
"<p><b>Δεν βρέθηκαν Οδηγοί Βάσης Δεδομένων. Η Υποστήριξη SQL βάσης δεδομένων "
"έχει απενεργοποιηθεί. </b></p>"
#: imageitem.cpp:267
msgid "Expression: "
msgstr ""
#: kbarcode.cpp:51
msgid "Barcode &Generator..."
msgstr "&Δημιουργός Barcode..."
#: kbarcode.cpp:53
msgid "&Label Editor..."
msgstr "&Επεξεργαστής Ταμπέλων..."
#: kbarcode.cpp:54
msgid "&Batch Printing..."
msgstr "&Εκτύπωση κατά ομάδες..."
#: kbarcode.cpp:55
msgid "Edit SQL &Tables..."
msgstr "Επεξεργασία &Πινάκων SQL..."
#: kbarcode.cpp:75
msgid "&Edit Label Definitions"
msgstr "Επεξεργασία &Ορισμών Ταμπέλων"
#: kbarcode.cpp:78
msgid "&Edit Articles"
msgstr "&Επεξεργασία Άρθρων"
#: kbarcode.cpp:81
msgid "&Edit Customers"
msgstr "&Επεξεργασία Πελατών"
#: kbarcode.cpp:84
msgid "&Edit Customer Text"
msgstr "&Επεξεργασία κειμένου Πελατών"
#: kbarcode.cpp:179
msgid ""
"%1 is no valid output format for --output. Valid values are POSTSCRIPT, "
"IMAGE and BARCODE."
msgstr ""
#: label.cpp:188
msgid "Static"
msgstr "Στατικό"
#: labeleditor.cpp:348
msgid "Select Label"
msgstr "Επιλογή Ταμπέλας"
#: labeleditor.cpp:385
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> cannot be loaded as the label definition is missing.</"
"qt>"
msgstr ""
#: labeleditor.cpp:444
msgid "Close &Label"
msgstr "Κλείσιμο &Ταμπέλας"
#: labeleditor.cpp:446
msgid "&Recent Files"
msgstr "&Πρόσφατα Αρχεία"
#: labeleditor.cpp:448
msgid "&Import and Print Batch File..."
msgstr "&Εισαγωγή και Εκτύπωση Ομαδικού Αρχείου..."
#: labeleditor.cpp:452
msgid "&Change description..."
msgstr "&Αλλαγή περιγραφής..."
#: labeleditor.cpp:453
msgid "&Delete Object"
msgstr "&Διαγραφή Αντικειμένου"
#: labeleditor.cpp:456
msgid "Print to &Barcode Printer..."
msgstr ""
#: labeleditor.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Print to &Image..."
msgstr "Δημιουργία εικόνων..."
#: labeleditor.cpp:458
msgid "&Change Label..."
msgstr "&Αλλαγή Ταμπέλας..."
#: labeleditor.cpp:459
msgid "Insert &Barcode"
msgstr "Εισαγωγή &Barcode"
#: labeleditor.cpp:462
msgid "Insert &Picture"
msgstr "Εισαγωγή &Εικόνας"
#: labeleditor.cpp:463
msgid "Insert &Text"
msgstr "Εισαγωγή &Κειμένου"
#: labeleditor.cpp:464 multilineeditdlg.cpp:137 textlineedit.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Insert &Data Field"
msgstr "Εισαγωγή &Πεδίου βάσης δεδομένων"
#: labeleditor.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Insert &Text Line"
msgstr "Εισαγωγή &Κειμένου"
#: labeleditor.cpp:466
msgid "Insert &Line"
msgstr "Εισαγωγή &Γραμμής"
#: labeleditor.cpp:467
msgid "Insert &Rectangle"
msgstr "Εισαγωγή &Παραλληλόγραμου"
#: labeleditor.cpp:468
msgid "Insert &Ellipse"
msgstr "Εισαγωγή &Έλλειψης"
#: labeleditor.cpp:470
msgid "&Grid"
msgstr "&Πλέγμα"
#: labeleditor.cpp:471
msgid "&Preview..."
msgstr "&Προεπισκόπηση..."
#: labeleditor.cpp:478
msgid "Address&book"
msgstr "Βιβλίο &Διευθύνσεων"
#: labeleditor.cpp:479
msgid "&Create Single Barcode..."
msgstr "&Δημιουργία Απλού Barcode..."
#: labeleditor.cpp:522
msgid "T&ools"
msgstr "Ε&ργαλεία"
#: labeleditor.cpp:582
msgid "&On Top"
msgstr "Στην &Κορυφή"
#: labeleditor.cpp:583
msgid "&Raise"
msgstr "&Ανύψωση"
#: labeleditor.cpp:584
msgid "&Lower"
msgstr "&Κατέβασμα"
#: labeleditor.cpp:585
msgid "&To Background"
msgstr "&Στο Φόντο"
#: labeleditor.cpp:588
msgid "Center &Horizontally"
msgstr "Κεντράρισμα &Οριζόντια"
#: labeleditor.cpp:589
msgid "Center &Vertically"
msgstr "Κεντράρισμα &Κάθετα"
#: labeleditor.cpp:591
msgid "&Order"
msgstr "&Σειρά"
#: labeleditor.cpp:592
msgid "&Center"
msgstr "&Κέντρο"
#: labeleditor.cpp:595
msgid "&Protect Position and Size"
msgstr ""
#: labeleditor.cpp:597
msgid "&Properties"
msgstr "&Ιδιότητες"
#: labeleditor.cpp:675
msgid "Label Description"
msgstr "Περιγραφή Ταμπέλας"
#: labeleditor.cpp:676
msgid "Please enter a description:"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια περιγραφή:"
#: labeleditor.cpp:705
msgid "Size: "
msgstr "Μέγεθος: "
#: labeleditor.cpp:708
msgid "Label Template: "
msgstr "Προσχέδιο Ταμπέλας: "
#: labeleditor.cpp:838
msgid "Spellchecking"
msgstr "Ορθογραφικός Έλεγχος"
#: labeleditor.cpp:1008
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει."
#: labeleditor.cpp:1043
msgid ""
"<qt>The document has been modified.<br><br>Do you want to save it ?</qt>"
msgstr "<qt>Το έγγραφο έχει αλλάξει.<br><br>Θέλετε να το αποθηκεύσετε?</qt>"
#: main.cpp:35
msgid ""
"Load the file in KBarcode (if --batch is specified, the file will be used in "
"batchprinting mode)"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid ""
"Print any loaded files immediately on the default printer or on the printer "
"specified by the --printer commandline option and exit afterwards"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "Printer/destination to print on"
msgstr "Εκτυπωτής/προορισμός για εκτύπωση"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "KBarcode Modes:"
msgstr "Ρυθμίσεις Barcode:"
#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Start KBarcode as xbarcode replacement"
msgstr "εκκίνηση ως αντικαταστάτης του xbarcode"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Open the label editor"
msgstr "εκκίνηση επεξεργαστή ταμπελών"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Start directly in batchprinting mode"
msgstr "εκκίνηση με τη λειτουργία ομαδικής εκτύπωσης"
#: main.cpp:43
msgid "Additional options for batchprinting (--batch):"
msgstr ""
#: main.cpp:44
msgid "Output format where mode is one of POSTSCRIPT|IMAGE|BARCODE"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "Set the serial number to be used"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid ""
"Increase a previously specified serial number using this value for each "
"printed label"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Print <value> labels without any data"
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "Import variable data from a specified sql query"
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "Import variable data from a specified csv file"
msgstr ""
#: main.cpp:84
#, fuzzy
msgid "KBarcode"
msgstr "Νέο Barcode"
#: main.cpp:85
msgid "KBarcode is a barcode and label printing application for TDE."
msgstr ""
"Το KBarcode είναι μια εφαρμογή εκτύπωσης barcodes και ταμπελών για το TDE."
#: main.cpp:88
msgid "Programmer"
msgstr "Προγραμματιστής"
#: main.cpp:90
msgid "Project Manager"
msgstr "Διαχειριστής Έργου"
#: main.cpp:93
msgid "Wrote GNU Barcode on which kbarcode is based."
msgstr "Έγραψε το GNU Barcode πάνω στο οποίο βασίζεται το kbarcode."
#: main.cpp:95
msgid "Author of Barcode Writer in Pure Postscript"
msgstr ""
#: main.cpp:97
msgid "Italian translation"
msgstr "Ιταλική μετάφραση"
#: main.cpp:99
msgid "Finnish and Swedish translation, created the KBarcode icon"
msgstr "Φινλανδική και Σουηδική μετάφραση, δημιουργία του εικονιδίου Kbarcode"
#: main.cpp:100
msgid "Spanish translation"
msgstr "Ισπανική μετάφραση"
#: main.cpp:101
msgid "Hungarian translation"
msgstr "Ούγγρικη μετάφραση"
#: main.cpp:103
msgid "Tab icon code stolen from his excellent app qtella."
msgstr "Εικονίδιο κλεμμένο από την εξαιρετική εφαρμογή qtella."
#: main.cpp:104
msgid "Wrote the RichText KPart"
msgstr "Έγραψε το RichText KPart"
#: main.cpp:105
msgid "French Translation"
msgstr "Γαλλική μετάφραση"
#: main.cpp:106
msgid "Help with ZPL and IPL code"
msgstr "Βοήθεια με τον ZPL και IPL κώδικα"
#: main.cpp:107
msgid "Wrote many patches to improve KBarcode"
msgstr ""
#: main.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Made the Netherlands translation"
msgstr "Ιταλική μετάφραση"
#: main.cpp:109
msgid "Added lot's of useful data fields to kbarcode"
msgstr ""
#: main.cpp:110
msgid "Added TEC barcode printer support"
msgstr ""
#: main.cpp:111
msgid "Added EPCL barcode printer support"
msgstr ""
#: main.cpp:112
msgid "Wrote bugfixes."
msgstr ""
#: main.cpp:113
msgid "Maintainer (TDE project)"
msgstr ""
#: measurements.cpp:51
msgid "mm"
msgstr ""
#: measurements.cpp:52
msgid "in"
msgstr ""
#: mimesources.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Pasted Object"
msgstr "&Διαγραφή Αντικειμένου"
#: multilineeditdlg.cpp:95
msgid "&Bold"
msgstr "&Εντονα"
#: multilineeditdlg.cpp:98
msgid "&Italic"
msgstr "&Πλάγια"
#: multilineeditdlg.cpp:101
msgid "&Underline"
msgstr "&Υπογραμμισμένα"
#: multilineeditdlg.cpp:104
msgid "Text &Color..."
msgstr "Χρώμα &Κειμένου..."
#: multilineeditdlg.cpp:109
msgid "&Font"
msgstr "&Γραμματοσειρά"
#: multilineeditdlg.cpp:112
msgid "Font &Size"
msgstr "&Μέγεθος Γραμματοσειράς"
#: multilineeditdlg.cpp:118
msgid "Align &Left"
msgstr "Στοίχιση &Αριστερά"
#: multilineeditdlg.cpp:121
msgid "Align &Center"
msgstr "Στοίχιση στο &Κέντρο"
#: multilineeditdlg.cpp:124
msgid "Align &Right"
msgstr "Στοίχιση &Δεξια"
#: multilineeditdlg.cpp:127
msgid "&Justify"
msgstr "&Πλήρης Στοίχιση"
#: mycanvasview.cpp:152
msgid "Position: "
msgstr "Θέση: "
#: mycanvasview.cpp:281
msgid "Item Moved"
msgstr "Αντικείμενο μετακινήθηκε"
#: newlabel.cpp:41
msgid "New Label"
msgstr "Νέα Ταμπέλα"
#: newlabel.cpp:49
msgid "<h1>Create a new Label</h1><br><br>"
msgstr "<h1>Δημιουργία νέας Ταμπέλας</h1><br><br>"
#: newlabel.cpp:51
msgid "<h1>Change Label Size</h1><br><br>"
msgstr "<h1>Αλλαγή μεγέθους ταμπέλας</h1><br><br>"
#: newlabel.cpp:56 tokenprovider.cpp:208
msgid "Label"
msgstr "Ταμπέλα"
#: newlabel.cpp:72
msgid "&Start with an empty label"
msgstr ""
#: newlabel.cpp:102
msgid "&Add own Label Definition"
msgstr "&Προσθήκη Ορισμού Ταμπέλας"
#: newlabel.cpp:168
msgid ""
"<b>Format:</b><br>\n"
"Width: "
msgstr ""
"<b>Μορφή:</b><br>\n"
"Πλάτος: "
#: newlabel.cpp:169
#, fuzzy
msgid "%1<br>Height: "
msgstr "mm<br>Υψος: "
#: newlabel.cpp:170
#, fuzzy
msgid "%2<br>Horizontal Gap: "
msgstr "mm<br>Οριζόντιο Κενό: "
#: newlabel.cpp:171
#, fuzzy
msgid "%3<br>Vertical Gap: "
msgstr "mm<br>Κάθετο Κενό: "
#: newlabel.cpp:172
#, fuzzy
msgid "%4<br>Top Gap: "
msgstr "mm<br>Κενό Κορυφής: "
#: newlabel.cpp:173
#, fuzzy
msgid "%5<br>Left Gap: "
msgstr "mm<br>Αριστερό Κενό: "
#: newlabel.cpp:192
msgid "No label selected."
msgstr ""
#: previewdialog.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Select &Address"
msgstr "Εισαγωγή &Διεύθυνσης..."
#: previewdialog.cpp:95
msgid "Customer Name and No.:"
msgstr "Όνομα και Αρ. Πελάτη:"
#: previewdialog.cpp:98
msgid "Article Number:"
msgstr "Αριθμός Άρθρου:"
#: previewdialog.cpp:100 smalldialogs.cpp:45 smalldialogs.cpp:94
msgid "Group:"
msgstr "Γκρούπ:"
#: previewdialog.cpp:102
msgid "Index:"
msgstr "Ευρετήριο:"
#: previewdialog.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Addressbook entry:"
msgstr "Βιβλίο &Διευθύνσεων"
#: printersettings.cpp:39
msgid "ISO A3"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:40
msgid "ISO A4"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:41
msgid "ISO A5"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:42
msgid "US Letter"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:43
msgid "US Legal"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:44
msgid "Screen"
msgstr "Οθόνη"
#: printersettings.cpp:46
msgid "ISO B5"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:47
msgid "US Executive"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:48
msgid "ISO A0"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:49
msgid "ISO A1"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:50
msgid "ISO A2"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:51
msgid "ISO A6"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:52
msgid "ISO A7"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:53
msgid "ISO A8"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:54
msgid "ISO A9"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:55
msgid "ISO B0"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:56
msgid "ISO B1"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:57
msgid "ISO B10"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:58
msgid "ISO B2"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:59
msgid "ISO B3"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:60
msgid "ISO B4"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:61
msgid "ISO B6"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:62
msgid "ISO C5"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:63
msgid "US Common 10"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:64
msgid "ISO DL"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:65
msgid "US Folio"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:66
msgid "US Ledger"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:67
msgid "US Tabloid"
msgstr ""
#: printlabeldlg.cpp:36 smalldialogs.cpp:42 smalldialogs.cpp:88
msgid "Number of labels:"
msgstr "Αριθμός Ταμπέλων:"
#: printlabeldlg.cpp:40
msgid "Start at label position:"
msgstr "Εκκίνηση στη θέση ταμπέλας:"
#: printlabeldlg.cpp:43
msgid "&Print crop marks (borders)"
msgstr "&Εκτύπωση περιγράμματος"
#: propertywidget.cpp:90
msgid "&Border Visible"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:101 propertywidget.cpp:190 rectsettingsdlg.cpp:159
msgid "Color:"
msgstr "Χρώμα:"
#: propertywidget.cpp:103 rectsettingsdlg.cpp:161
msgid "Line Width:"
msgstr "Πλάτος γραμμής:"
#: propertywidget.cpp:105 rectsettingsdlg.cpp:81 rectsettingsdlg.cpp:163
msgid "Line Style:"
msgstr "Στύλ γραμμής:"
#: propertywidget.cpp:145 propertywidget.cpp:485
msgid "90"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:146 propertywidget.cpp:486
msgid "180"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:147 propertywidget.cpp:487
msgid "270"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:212
msgid "Barcode Settings:"
msgstr "Ρυθμίσεις Barcode:"
#: propertywidget.cpp:346
msgid "&Protect item from being moved or resized"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:357
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "Στην &Κορυφή"
#: propertywidget.cpp:358
#, fuzzy
msgid "&Left:"
msgstr "Αριστερό Κενό:"
#: propertywidget.cpp:359
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "mm<br>Υψος: "
#: propertywidget.cpp:360
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "Πλάτος γραμμής:"
#: propertywidget.cpp:471
#, fuzzy
msgid "&Load image from path"
msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή εικόνας"
#: propertywidget.cpp:475
msgid "&Read image path from expression"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:489
#, fuzzy
msgid "&Size"
msgstr "Μέγεθος: "
#: propertywidget.cpp:491
msgid "&None"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:493
msgid "S&cale"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Mirror &Horizontaly"
msgstr "Κεντράρισμα &Οριζόντια"
#: propertywidget.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Mirror &Vertically"
msgstr "Κεντράρισμα &Κάθετα"
#: propertywidget.cpp:522
#, c-format
msgid "Image format not supported for file: %1"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:611
msgid "Evaluate JavsScript code to define the visibility of this item:"
msgstr ""
#: rectsettingsdlg.cpp:54 rectsettingsdlg.cpp:145
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: rectsettingsdlg.cpp:71
msgid "&Enable Border"
msgstr "&Ενεργοποίηση περιγράμματος"
#: rectsettingsdlg.cpp:73
msgid "Fill Color:"
msgstr "Χρώμα γεμίσματος:"
#: rectsettingsdlg.cpp:77
msgid "Border Color:"
msgstr "Χρώμα περιγράμματος:"
#: rectsettingsdlg.cpp:79
msgid "Border Width:"
msgstr "Πλάτος περιγράμματος:"
#: smalldialogs.cpp:35
msgid "Add Barcode_basic"
msgstr "Προσθήκη Barcode_basic"
#: smalldialogs.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Add Items"
msgstr "Προσθήκη Αντικειμένου"
#: smalldialogs.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Edit Item"
msgstr "Προσθήκη Αντικειμένου"
#: smalldialogs.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Article:"
msgstr "Αρ. Άρθρου"
#: sqltables.cpp:123
msgid "<qt>Unable to open database: "
msgstr "<qt>Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομένων: "
#: sqltables.cpp:145
msgid "We are going to re-create the tables '"
msgstr "Πρόκειται να επανακατασκευάσουμε τους πίνακες '"
#: sqltables.cpp:147
msgid "' and '"
msgstr ""
#: sqltables.cpp:169
msgid "<qt>Can't create database "
msgstr "<qt>Αδυναμία δημιουργίας βάσης δεδομένων "
#: sqltables.cpp:169
msgid "<br>You can continue if the database exists already.</qt>"
msgstr "<br>Μπορείτε να συνεχίσετε εαν η βάση δεδομένων υπάρχει ήδη.</qt>"
#: sqltables.cpp:183
#, fuzzy
msgid "<qt>Can't connect to database to create table."
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τη βάση δεδομένων."
#: sqltables.cpp:183
#, fuzzy
msgid "<br>You can continue if the table exists already.</qt>"
msgstr "<br>Μπορείτε να συνεχίσετε εαν η βάση δεδομένων υπάρχει ήδη.</qt>"
#: sqltables.cpp:195
msgid ""
"KBarcode could not create the required database. Please create it manually."
msgstr ""
"Το KBarcode δεν μπόρεσε να κατασκευάσει την απαιτούμενη βάση δεδομένων. "
"Παρακαλώ κατασκευάστε την χειροκίνητα."
#: sqltables.cpp:276
msgid "Created table "
msgstr "Δημιουργήθηκε ο πίνακας "
#: sqltables.cpp:276
msgid " successfully!"
msgstr "με επιτυχία!"
#: sqltables.cpp:283
msgid "We are going to delete the complete table: "
msgstr "Πρόκειται να διαγράψουμε τον ολοκληρωμένο πίνακα: "
#: sqltables.cpp:305
msgid "We are going to delete the complete tables: "
msgstr "Πρόκειται να διαγράψουμε τους ολοκληρωμένους πίνακες: "
#: sqltables.cpp:321
msgid ""
"Data file for import not found. Continuing without importing data. Please "
"check your KBarcode installation."
msgstr ""
#: sqltables.cpp:326
msgid "SQL import progress:"
msgstr "Πρόοδος εισαγωγής SQL:"
#: sqltables.cpp:337
msgid "Can't open the data file containing the label definitions."
msgstr ""
"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου δεδομένων που περιέχει τους ορισμούς "
"ταμπέλων."
#: sqltables.cpp:346
msgid "<qt>Can't execute command:<br><b>"
msgstr "<qt>Αδυναμία εκτέλεσης εντολής:<br><b>"
#: sqltables.cpp:438
msgid ""
"The SQL tables of KBarcode have changed since the last version. KBarcode "
"updated them without any loss of data."
msgstr ""
"Οι SQL πίνακες του KBarcode άλλαξαν από την τελευταία έκδοση. Το KBarcode "
"τους άλλαξε χωρίς καμία απώλεια δεδομένων."
#: sqltables.cpp:459 sqltables.cpp:479
msgid "Connected successfully to your database"
msgstr "Επιτυχία σύνδεσης με βάση δεδομένων"
#: sqltables.cpp:523
msgid "Database Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις βάσης δεδομένων"
#: sqltables.cpp:533
msgid "Username :"
msgstr "Όνομα Χρήστη :"
#: sqltables.cpp:540
msgid "Password :"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης :"
#: sqltables.cpp:548
msgid "Database :"
msgstr "Βάση δεδομένων :"
#: sqltables.cpp:555
msgid "Host :"
msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής :"
#: sqltables.cpp:562
msgid "Driver :"
msgstr "Οδηγός :"
#: sqltables.cpp:575
msgid "&Autoconnect on program start"
msgstr "&Αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση του προγράμματος"
#: sqltables.cpp:579
msgid "&Test Settings"
msgstr "&Ελεγχος ρυθμίσεων"
#: sqltables.cpp:583
msgid "<b>You have to test your database settings before you can procede.</b>"
msgstr ""
"<b>Πρέπει να ελέγξετε τις ρυθμίσεις της βάσης δεδομένων πρίν προχωρήσετε.</b>"
#: textlineedit.cpp:130
msgid "&Mag. Vert.:"
msgstr ""
#: textlineedit.cpp:132
msgid "&Mag. Hor.:"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:65 tokendialog.cpp:93 tokendialog.cpp:109
msgid "What do you want to insert?"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Insert a &fixed data field"
msgstr "Εισαγωγή &Πεδίου βάσης δεδομένων"
#: tokendialog.cpp:68
msgid "Insert a &custom SQL query, variable or JavaScript function"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:72
msgid "Step 1 of 3"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:79
msgid "Step 2 of 3"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:86
msgid "Step 3 of 3"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:94
msgid "&Select from a list of all tokens"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:95
msgid "Insert printing &informations"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:96
#, fuzzy
msgid "&Insert a database field"
msgstr "Εισαγωγή &Πεδίου βάσης δεδομένων"
#: tokendialog.cpp:97
msgid "Insert a &date/time function"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Insert an &addressbook field"
msgstr "Εισαγωγή &Διεύθυνσης..."
#: tokendialog.cpp:111
msgid "Insert a custom &variable"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Insert a &SQL query"
msgstr "Εισαγωγή &Γραμμής"
#: tokendialog.cpp:113
msgid "Insert a &JavaScript function"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:135
msgid "&Category:"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:139
msgid "&Token:"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:141 tokendialog.cpp:176
msgid "Token"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:142 tokendialog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή Ταμπέλας"
#: tokendialog.cpp:146
msgid "&Custom Expression to be inserted in the token."
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:151
msgid ""
"<qt>Certain tokens, like for exaple the sqlquery token need arguments. In "
"the case of the sqlquery token, the sure has to enter a sql query in this "
"text field.</qt>"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:191
#, fuzzy
msgid "&Create a new custom variable"
msgstr "&Δημιουργία νέας ταμπέλας κατά την εκκίνηση"
#: tokendialog.cpp:194
msgid "&Insert an existing custom variable"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:219
msgid ""
"<qt><b>No SQL connection found!</b><br>You can build a query, but you will "
"not be able to execute or test it right now.<br></qt>"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:224
msgid "&SQL Query:"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:226
msgid "&Test"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:231
msgid "Query test results:"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:246
msgid "/* Place your JavaScript code into this text field. */\n"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:339
msgid "All"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:352 tokendialog.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Variable defined by the user for this label."
msgstr "Πεδίο βάσης δεδομένων για χρησιμοποίηση με αυτή τη στήλη:"
#: tokendialog.cpp:417 tokenprovider.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Custom Values"
msgstr "Όνομα Πελάτη"
#: tokenprovider.cpp:210
msgid "Date & Time"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Addressbook"
msgstr "Βιβλίο &Διευθύνσεων"
#: tokenprovider.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Article description from barcode_basic"
msgstr "Περγραφή Άρθρου"
#: tokenprovider.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Article number from barcode_basic"
msgstr "Εισαγωγή barcode_basic"
#: tokenprovider.cpp:224
msgid "customer number of the current customer"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:225
msgid "name of the current customer"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Barcode number from barcode_basic"
msgstr "Εισαγωγή barcode_basic"
#: tokenprovider.cpp:228
msgid "group of the current article"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:229
msgid "Barcode encoding type from barcode_basic"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:230
msgid "User readable barcode encoding type from barcode_basic"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:235
msgid "Path and filename of this file"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:236
msgid "number of labels currently printed during this printout"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:237
msgid "current column on the page"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:238
msgid "current row on the page"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Current page"
msgstr "Τρέχων Πίνακας: ;<b>"
#: tokenprovider.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Current resolution"
msgstr "Ανάλυση Εκτυπωτή:"
#: tokenprovider.cpp:241
msgid "Include a serial number on your labels."
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:247
msgid "Execute java script code"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:248
msgid "Insert the result of a custom sql query"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:249
msgid "Insert a custom variable"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:254
msgid "Date formated as configured in the preferences"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:255
msgid "Short Weekday Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:256
msgid "Full Weekday Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:257
msgid "Short Month Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:258
msgid "Full Month Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Date-Time"
msgstr "Ημερομηνία"
#: tokenprovider.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Century"
msgstr "&Κέντρο"
#: tokenprovider.cpp:261
msgid "Day Number (01-31)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:262
msgid "Month-Day-year"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:263
msgid "Day Number ( 1-31)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:264
msgid "Year-Month-day"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:265
msgid "Week Year (yy)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:266
msgid "Week Year (yyyy)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:267
msgid "Hour (01-24)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:268
msgid "Hour (1-12)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:269
msgid "Day of Year"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:270
msgid "Month Number (01-12)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:271
msgid "Minute (00-59)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:272
msgid "a.m./p.m."
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:273
msgid "Time (h:m:s am/pm)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:274
msgid "Time (HH:MM)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:275
msgid "Seconds (00-59)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:276
msgid "Time (HH:MM:SS)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:277
msgid "Weekday (1=Monday...)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:278 tokenprovider.cpp:281
msgid "Week Number (00-53)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:279
msgid "Week Number (01-53)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:280
msgid "Weekday (0=Sunday...)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:282
msgid "Local Date"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:283
msgid "Local Time"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:284
msgid "Year (00-99)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:285
msgid "Year (YYYY)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:286
msgid "Offset from UTC"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:287
msgid "Timezone Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:292
msgid "Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:296
msgid "Full E-Mail"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:319
msgid "Formatted Address"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:825
msgid "ERROR: Empty SQL Query"
msgstr ""
#: xmlutils.cpp:344
msgid ""
"<qt>This appears file appears to be created by an older version of KBarcode."
"<br>Please check if the used label definition is correct:<br><b>"
msgstr ""
"<qt>Αυτό το αρχείο φαίνεται πως έχει δημιουργηθεί από παλαιότερη έκδοση του "
"KBarcode.<br>Παρακαλώ ελέγξε οτι ο ορισμός ταμπέλας που χρησιμοποιείτε είναι "
"σωστός:<br><b>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Αφαίρεση &Ολων"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Ε&ισαγωγή"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Επεξεργαστής Ταμπέλων..."
#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Πλάτος γραμμής:"
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "mm<br>Υψος: "
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "&Ιδιότητες"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Εισαγωγή Αρχείου CVS..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
#, fuzzy
#~ msgid "&Properties..."
#~ msgstr "&Ιδιότητες"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Εισαγωγή &Barcode"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Διαγραφή Αντικειμένου"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&Εξαγωγή..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "&Διαγραφή Αντικειμένου"
#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "&Εκτύπωση"
#, fuzzy
#~ msgid "Interleaved 2 of 5"
#~ msgstr "interleaved 2 of 5 (μόνο ψηφία)"
#, fuzzy
#~ msgid "Postnet"
#~ msgstr "USPS Ταχυδρομικό δίκτυο"
#~ msgid "Barcode Cache Size:"
#~ msgstr "Μέγεθος cache Barcode:"
#~ msgid "&Clear"
#~ msgstr "&Καθαρισμός"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Specifies how many barcodes should be cached on the harddisk.If you "
#~ "print lot's of articles, you should set this to be the same as the number "
#~ "of articles in your database to get best speed results.One cached barcode "
#~ "requires about 20kb of diskspace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Ορίζει πόσα barcodes θα πρέπει να βρίσκονται στη μνήμη cache του "
#~ "σκληρού δίσκου. Εάν εκτυπώνετε πολλά άρθρα, θα πρέπει να ορίσετε την τιμή "
#~ "αυτή ως την ίδια με τον αριθμό των άρθρων στη δάση δεδομένων προκειμένου "
#~ "να έχετε τη μέγιστη ταχύτητα. Ένα αποθηκευμένο barcode απαιτεί περίπου "
#~ "20kb αποθηκευτικού χώρου</qt>"
#~ msgid "Address Import"
#~ msgstr "Εισαγωγή Διεύθυνσης"
#~ msgid "Barcode not valid!"
#~ msgstr "Το barcode δεν είναι έγκυρο!"
#~ msgid "&Invert colors"
#~ msgstr "&Αντιστροφή χρωμάτων"
#~ msgid "Undo Limit:"
#~ msgstr "Όριο Αναίρεσης:"
#~ msgid "Image Creation"
#~ msgstr "Δημιουργία Εικόνας"
#~ msgid "<b>No</b></p>"
#~ msgstr "<b>Οχι</b></p>"
#~ msgid "<b>Found</b></p>"
#~ msgstr "<b>Βρέθηκε</b></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><i>convert</i> is missing for <b>barcode support</b>. Please install "
#~ "<i>ImageMagick.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Το <i>convert</i>λείπει για την <b>υποστήριξη barcode</b>. Παρακαλώ "
#~ "εγκαταστήστε το <i>ImageMagick.</i></p>"
#~ msgid "...as &IPL or ZPL"
#~ msgstr "...ως &IPL ή ZPL"
#~ msgid "Field 0"
#~ msgstr "Πεδίο 0"
#~ msgid "Field 1"
#~ msgstr "Πεδίο 1"
#~ msgid "Field 2"
#~ msgstr "Πεδίο 2"
#~ msgid "Field 3"
#~ msgstr "Πεδίο 3"
#~ msgid "Field 4"
#~ msgstr "Πεδίο 4"
#~ msgid "Field 5"
#~ msgstr "Πεδίο 5"
#~ msgid "Field 6"
#~ msgstr "Πεδίο 6"
#~ msgid "Field 7"
#~ msgstr "Πεδίο 7"
#~ msgid "Field 8"
#~ msgstr "Πεδίο 8"
#~ msgid "Field 9"
#~ msgstr "Πεδίο 9"
#~ msgid "Customer Number"
#~ msgstr "Αριθμός Πελάτη"
#~ msgid "Line 0"
#~ msgstr "Γραμμή 0"
#~ msgid "Line 1"
#~ msgstr "Γραμμή 1"
#~ msgid "Line 2"
#~ msgstr "Γραμμή 2"
#~ msgid "Line 3"
#~ msgstr "Γραμμή 3"
#~ msgid "Line 4"
#~ msgstr "Γραμμή 4"
#~ msgid "Line 5"
#~ msgstr "Γραμμή 5"
#~ msgid "Line 6"
#~ msgstr "Γραμμή 6"
#~ msgid "Line 7"
#~ msgstr "Γραμμή 7"
#~ msgid "Line 8"
#~ msgstr "Γραμμή 8"
#~ msgid "Line 9"
#~ msgstr "Γραμμή 9"
#~ msgid "Encoding Type"
#~ msgstr "Τύπος Κωδικοποίησης"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Ανάλυση"
#~ msgid "&Move by Value"
#~ msgstr "&Μετακίνηση με Τιμή"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Θέση"
#~ msgid "X Position (mm):"
#~ msgstr "Χ Θέση (χιλ):"
#~ msgid "Y Position (mm):"
#~ msgstr "Υ Θέση (χιλ):"
#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Ταμπέλα:"
#~ msgid "Article number:"
#~ msgstr "Αριθμός Άρθρου:"
#~ msgid "Comment is empty. Please set it to a value."
#~ msgstr "Το σχόλιο είναι άδειο. Παρακαλω ορίστε του μια τιμή."
#~ msgid "Labels to print: %1"
#~ msgstr "Ταμπέλες για εκτύπωση: %1"
#~ msgid "Different articles: %1"
#~ msgstr "Διαφορετικά άρθρα: %1"
#~ msgid "Different groups: %1"
#~ msgstr "Διαφορετικά γκρούπ: %1"
#~ msgid "Pages: %1"
#~ msgstr "Σελίδες: %1"
#~ msgid "Label description: "
#~ msgstr "Περιγραφή ταμπέλας: "
#~ msgid "Images creation finished."
#~ msgstr "Δημιουργία εικόνων ολοκληρώθηκε."
#~ msgid "load label"
#~ msgstr "φόρτωση ταμπέλας"
#~ msgid "import data for batchprinting"
#~ msgstr "εισαγωγή δεδομένων για εκτύπωση ανα ομάδες"
#~ msgid "label for batchprinting"
#~ msgstr "ταμπέλα για εκτύπωση ανα ομάδες"
#~ msgid "customer id for batchprinting"
#~ msgstr "ID πελάτη για εκτύπωση ανα ομάδες"
#~ msgid "print immediately in batch mode"
#~ msgstr "άμεση εκτύπωση σε ομαδική λειτουργία"
#~ msgid "Spell Checking"
#~ msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"