# translation of hu.po to Hungarian # Hungarian translation for KBFX # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the KBFX package. # # Ferenc Stelcz , 2007. # PhobosK , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-04 17:39+0100\n" "Last-Translator: Ferenc Stelcz \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-07 06:34+0000\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stelcz Ferenc" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ferenc@stelcz.hu" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:28 msgid "

%1

" msgstr "

%1

" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:30 msgid "" "

The connection to the KBFX News " "Section on www.kbfx.net is broken.

If you want you can check " "the latest news for KBFX from here:
KBFX " "News

" msgstr "" "

A KBFX híroldal a www.kbfx.net " "szerverrel való kapcsolat hibájából eredően nem elérhető.

Ha " "szeretnél a legújabb KBFX-szel kapcsolatos hírekről olvasni, akkor a " "következő hivatkozáson próbáld:
KBFX " "Hírek

" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:35 msgid "" "KBFX start button
Tip! You have 3 " "options to select for your KBFX start button.You have to select (Normal, " "Pressed, Hover) images.
Down below you can also see a preview of the " "images you have selected." msgstr "" "
Kbfx start gomb
Tipp! \n" "Saját KBFX gombodat 3 opcióval szabhatod testre. Válassz egy (Normál, " "Lenyomott, Fókuszált)
állapothoz tartozó képet. Lejjebb láthatod a " "választott képekkel készült előnézetet." #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:40 msgid "" "About KBFX
Tip! Here you can find " "information about the KBFX Project and all the people involved in it." msgstr "" "
A KBFX névjegye
Tipp! \n" "Itt találhatsz bővebb információt a KBFX Projektről
és a benne résztvevő " "emberekről." #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:43 msgid "" "KBFX font settings
Tip! Here you can " "set the fonts of the current theme.
If you don't have any 'kbfxfontrc' " "file don't worry about that.
When done just hit 'Apply' button and KBFX " "will save the 'kbfxfontrc' file." msgstr "" "
Kbfx betűtípus " "beállítások
Tipp! \n" "Itt állíthatod be az aktuális témához tartozó betűtípusokat.
Amennyiben " "még nincs \"kbfxfontrc\" fájlod, ne aggódj.
Amennyiben kész vagy, csak " "kattints az \"Alkalmazás\" gombra
és a KBFX automatikusan elkészíti " "neked a kbfxfontrc fájlt." #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:48 msgid "" "KBFX Layout
Tip! Here you can " "configure the Look and Feel of your KBFX menu.
The most important " "settings that are used with the 'Make it...' buttons are " "marked with '*'
Have in mind that the Layout of the " "theme also depends on the sizes of the images!
" msgstr "" "KBFX elrendezés
Tipp! Itt szabhatod " "testre a KBFX menü megjelenését.
A Tedd...' gombbal " "jelölt beállítások között a legfontosabbakat '*'-gal " "jelöltük.
Vedd figyelembe, hogy a téma elrendezése függ a képek méretétől " "is!
" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:53 msgid "" "KBFX Plugins
Tip! Here you can " "select what plugins will be enabled and in which panel of the KBFX menu." msgstr "" "KBFX modulok
Tipp! Itt választhatod " "ki, hogy melyik modulok legyenek engedélyzve és, hogy a KBFX menü mely " "paneljén." #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:56 msgid "" "Menu Type
Tip! Please select which " "kind of menu you would like to use." msgstr "" "
Menü típusa
Tipp!\n" "Válaszd ki milyen típusú menüt szeretnél használni.
KBFX menü vagy KDE " "Menü." #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:59 msgid "" "KBFX Themes
Tip! To keep it simple " "place all your themes inside one folder.
Then create different folders " "inside that folder with different names.
KBFX will then read those " "folders as themes." msgstr "" "
Kbfx Témák
Tipp! \n" "Hogy egyszerűvé tedd a témakezelést, helyezz minden témát egy könyvtáron " "belül alkönyvtárakba.
A KBFX ezekután minden könyvtárat külön témaként " "kezel." #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:64 msgid "" "KBFX tooltip settings
Tip! Here you " "can configure the behaviour of KBFX's own tooltip." msgstr "" "KBFX eszköztipp beállítások
Tipp!Itt " "állíthatod be a KBFX saját eszköztippjeinek viselkedését." #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:79 msgid "Themes" msgstr "Témák" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:91 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:56 #, no-c-format msgid "Start Button" msgstr "Start gomb" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:107 msgid "Layout" msgstr "Elrendezés" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:117 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:104 #, no-c-format msgid "Plugins" msgstr "Modulok" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:125 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:88 #, no-c-format msgid "Tooltip" msgstr "Eszköztipp" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:133 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:80 #, no-c-format msgid "Menu Style" msgstr "Menü stílus" #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:252 msgid "No default settings here ;)" msgstr "Itt nincsenek alapértelmezett beállítások ;)" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:23 msgid "" "Name: Mensur Zahirovic (Nookie)

Country: Sweden

KBFX: co-author, Q/A, system design, " "web designer, bug hunter, project administror

Email: " "nookie@mail.kbfx.net" msgstr "" "Név: Mensur Zahirovic (Nookie)

Ország: Svédország

KBFX: Társszerző, " "minőségbiztosítás (Q/A), rendszerterv, weblaptervező, hibavadász, projekt " "adminisztrátor

Email: nookie@mail.kbfx.net" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:32 msgid "" "Name: Siraj Razick

Country: Sri " "Lanka

KBFX: author, maintainer, developer, project " "administror

Email: siraj@mail.kbfx.net" msgstr "" "Név: Siraj Razick

Ország: Sri " "Lanka

KBFX: Szerző, karbantartó, fejlesztő, projekt " "adminisztrátor

Email: siraj@mail.kbfx.net" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:41 msgid "" "Name: Nathanael Dracor Gogniat

Country: Switzerland

KBFX: project technical writer, " "documentation manager, co-author

Email: " "nathanael@mail.kbfx.net" msgstr "" "Név: Nathanael Dracor Gogniat

Ország: Svájc

KBFX: technikai szakíró, " "dokumentációkezelő, társszerző

Email: nathanael@mail." "kbfx.net" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:50 #, fuzzy msgid "" "Name: PhobosK

Country: " "Bulgaria

KBFX: package & release manager, Q/A, bug " "hunter, mandriva packages, project administrator, developer TQt/C+" "+

Email: phobosk@mail.kbfx.net" msgstr "" "Név: PhobosK

Ország: " "Bulgária

KBFX: csomag és kiadás felelős, " "minőségbiztosítás (Q/A), hibavadász, Mandriva csomagok, projekt " "adminisztrátor, Qt/C++ fejlesztő

Email: phobosk@mail." "kbfx.net" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:59 #, fuzzy msgid "" "Name: Johnny Henry Saenz Acuna " "(scarebyte)

Country: Peru

KBFX: developer TQt4/C++

Email: saenzac@mail.kbfx." "net" msgstr "" "Név: Johnny Henry Saenz Acuna " "(scarebyte)

Ország: Peru

KBFX: Qt4/C++ fejlesztő

Email: saenzac@mail.kbfx." "net" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:68 msgid "" "Name: Christoffer Brodd-Reijer " "(Ephracis)

Country: Sweden

KBFX: library developer for Raptor

Email: " "ephracis@mail.kbfx.net" msgstr "" "Név: Christofer Brodd-Reijer " "(Ephracis)

Ország: Svédország

KBFX: Raptor könyvtár fejlesztője

Email: " "ephracis@mail.kbfx.net" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:60 msgid "" "

Image cannot be used as a pressed button skin!

Will use default pressed button skin.

" msgstr "" "

A választott kép nem használható mint lenyomott állapotú " "gomb képe!

Az alapértelmezettet fogom használni.

" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:62 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:83 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:104 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:283 msgid "Error loading image" msgstr "Hiba a kép betöltésekor" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:81 msgid "" "

Image cannot be used as a normal button skin!

Will use default normal button skin.

" msgstr "" "

A választott kép nem használható mint normál állapotú gomb " "képe!

Az alapértelmezettet fogom használni.

" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:102 msgid "" "

Image cannot be used as a hover button skin!

Will use default hover button skin.

" msgstr "" "

A választott kép nem használható mint fókuszált állapotú " "gomb képe!

Az alapértelmezettet fogom használni.

" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:144 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:723 #, no-c-format msgid "Panel Resize is 'ON'" msgstr "Eszköztár átméretezés \"BE\"" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:150 msgid "Panel Resize is 'OFF'" msgstr "Eszköztár átméretezés \"KI\"" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:133 msgid "Select folder to export kbfxfontrc file" msgstr "Válaszd ki a kbfxfontrc fájl exportjának célkönyvtárát" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:164 msgid "" "

The Font configuration of the KBFX Theme %1 has been exported successfully!

" msgstr "" "

A(z) %1 KBFX témához tartozó betűtípus " "beállítások exportja sikeresen megtörtént!

" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:165 msgid "KBFX Font Export Ready" msgstr "KBFX betűtípus export kész" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:16 msgid "User Properties" msgstr "Felhasználó tulajdonságai" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:17 msgid "* Top Bar Properties" msgstr "* Felső sáv tulajdonságai" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:18 msgid "* Bottom Bar Properties" msgstr "* Alsó sáv tulajdonságai" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:20 msgid "* List Box Properties" msgstr "* Lista doboz tulajdonságai" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:21 msgid "Search Box Properties" msgstr "Keresődoboz tulajdonságai" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:22 msgid "* Item Properties" msgstr "* Elemek tulajdonságai" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:24 msgid "* Main Menu Properties" msgstr "* Főmenü tulajdonságai" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:198 msgid "Face Position X" msgstr "Arckép X pozíciója" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:199 msgid "Face Position Y" msgstr "Arckép Y pozíciója" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:200 msgid "User Name Position X" msgstr "Felhasználónév X pozíciója" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:201 msgid "User Name Position Y" msgstr "Felhasználónév Y pozíciója" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:202 msgid "Face Box Position X" msgstr "Arckép doboz X pozíciója" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:203 msgid "Face Box Position Y" msgstr "Arckép doboz Y pozíciója" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:204 msgid "Face Box Height" msgstr "Arckép doboz magassága" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:205 msgid "Face Box Width" msgstr "Arckép doboz szélessége" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:206 msgid "Hide User Name" msgstr "Felhasználónév elrejtése" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:224 msgid "* Top Bar Height" msgstr "* Felső sáv magassága" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:230 msgid "Top Bar Width" msgstr "Felső sáv szélessége" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:255 msgid "* Bottom Bar Height" msgstr "* Alsó sáv magassága" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:261 msgid "Bottom Bar Width" msgstr "Alsó sáv szélessége" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:311 msgid "* List Box Position X" msgstr "* Lista doboz X pozíciója" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:312 msgid "* List Box Position Y" msgstr "* Lista doboz Y pozíciója" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:315 msgid "List Box Height" msgstr "Lista doboz magassága" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:316 msgid "* List Box Width" msgstr "* Lista doboz szélessége" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:334 msgid "Search Box Position X" msgstr "Keresődoboz X pozíciója" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:335 msgid "Search Box Position Y" msgstr "Keresődoboz Y pozíciója" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:338 msgid "Search Box Height" msgstr "Keresődoboz magassága" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:339 msgid "Search Box Width" msgstr "Keresődoboz szélessége" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:357 msgid "* Item Position X" msgstr "* Elem X pozíciója" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:358 msgid "* Item Position Y" msgstr "* Elem Y pozíciója" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:359 msgid "Icon Size in Item" msgstr "Elem ikonjának mérete" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:361 msgid "Item Height" msgstr "Elem magassága" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:362 msgid "* Item Width" msgstr "* Elem szélessége" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:363 msgid "Comment Margin in Item" msgstr "Megjegyzés margó az elemben" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:365 msgid "No Comments in Item" msgstr "Nincs megjegyzés az elemben" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:406 msgid "* Main Menu Height" msgstr "* Főmenü magassága" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:410 msgid "* Main Menu Width" msgstr "* Főmenü szélessége" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:414 msgid "Contracted Menues" msgstr "Összevont menük" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:460 msgid "Select folder to export kbfxlayoutrc file" msgstr "Add meg a kbfxlayoutrc fájl exportjának célkönyvtárát" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:553 msgid "" "

The Layout configuration of the KBFX Theme %1 has been exported successfully!

" msgstr "" "

A(z) %1 téma elrendezésének beállítása " "sikeresen exportálva!

" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:554 msgid "KBFX Layout Export Ready" msgstr "KBFX elrendezés exportja kész" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:621 msgid "" "

The Layout configuration of the KBFX Theme %1 is ready!

Be sure to click the Apply button in order the changes to become active!

" msgstr "" "

A(z) %1 téma elrendezése kész!

Feltétlenül nyomd meg az Alkalmazás gombot, " "hogy érvényesítsd a változtatásokat!

" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:622 msgid "KBFX Layout Ready" msgstr "KBFX elrendezés kész" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:628 msgid "" "

KBFX will calculate the necessary values using the present " "values for:

* Main Menu Height and " "* Main Menu Width
* Bottom Bar Height " "and * Top Bar Height

So be sure " "that you have entered their values as you desire!

NOTE: Have in mind that the Layout of the " "theme also depends on the sizes of the images! So if the theme does not look " "like as you desire either change the images' sizes to smaller width OR " "change * Main Menu Width to higher value!

" msgstr "" "

A KBFX a jelenlegi értékek alapján beállítja a " "következőket:

* Főmenü magassága és " "* Főmenü szélessége
* Alsó sor magassága és * Felső sor magassága

Győződj meg róla, hogy mindennek a kívánt értéket adtad meg!

Figyelem:Vedd figyelembe, hogy a téma " "elrendezése a használt képek méretétől is függ! Tehát, ha a téma nem úgy néz " "ki, ahogy szeretted volna, akkor állítsd a képeket kisebb méretűre VAGY " "állítsd a * Főmenü magasságát nagyobbra!

" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:634 msgid "Prepare Layout for the KBFX theme" msgstr "Elrendezés előkészítése a KBFX témához" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:635 msgid "Prepare" msgstr "Elkészítés" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:15 msgid "Left Panel" msgstr "Bal panel" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:16 msgid "Right Panel" msgstr "Jobb panel" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:79 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:85 msgid "

Not Implemented yet.

" msgstr "

Még nincs implementálva.

" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:61 msgid "" "

Invalid user themes folder!

Will use " "default user themes folder.

" msgstr "" "

Érvénytelen felhasználói témakönyvtár!

Az alapértelmezettet fogom használni.

" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:63 msgid "Error loading themes" msgstr "Hiba a témák betöltésekor" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:170 msgid "" "

Are you sure you want to uninstall the KBFX theme " "%1?

" msgstr "

Biztosan törölni szeretnéd a(z) %1 témát?

" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:171 msgid "Uninstall KBFX theme" msgstr "KBFX téma eltávolítása" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:172 msgid "Uninstall" msgstr "Eltávolítás" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:177 msgid "" "

Do you want to keep your personal settings for theme " "%1?

" msgstr "" "

Szeretnéd megtartani a(z) %1 témához tartozó személyes " "beállításaid?

" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:178 msgid "Personal settings" msgstr "Személyes beállítások" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:179 msgid "Keep settings" msgstr "Beállítások megtartása" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:180 msgid "Delete settings" msgstr "Beállítások törlése" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:210 msgid "" "

Could not uninstall this KBFX theme.

You may not have sufficient permissions to delete the folder " "%1.

" msgstr "" "

Nem sikerült eltávolítani ezt a KBFX témát.

Valószínűleg nincs elegendő jogosultságod a(z) %1 könyvtár törléséhez.

" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:223 msgid "KBFX theme packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)" msgstr "KBFX témacsomagok (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:227 msgid "Select KBFX theme package to install" msgstr "Válaszd ki a telepíteni kívánt témacsomagot" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:243 msgid "

Could not read this KBFX theme package.

" msgstr "

Nem sikerült olvasni ezt a KBFX témacsomagot.

" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:270 msgid "Select personal image" msgstr "Személyes kép kiválasztása" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:281 msgid "" "

Image cannot be used as a personal image!

Will use default personal image.

" msgstr "" "

A választott kép nem használható mint személyes kép!

Az alapértelmezett képet fogom használni.

" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:23 msgid "Turn the animation 'OFF'" msgstr "Animáció \"KI\"" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:30 msgid "Turn the animation 'ON'" msgstr "Animáció \"BE\"" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:53 msgid "Turn the tooltip 'OFF'" msgstr "Eszköztippek \"KI\"" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:60 msgid "Turn the tooltip 'ON'" msgstr "Eszköztipp \"BE\"" #: configdialog/main.cpp:36 msgid "KBFX Configuration Utility" msgstr "KBFX Beállító Segédprogram" #: configdialog/main.cpp:40 msgid "Install KBFX theme from " msgstr "KBFX téma telepítése saját címről" #: configdialog/main.cpp:41 msgid "Prepare KBFX theme from folder " msgstr "KBFX téma előkészítése a következő -en található könyvtárból" #: configdialog/main.cpp:42 msgid "Show the About page" msgstr "Névjegy mutatása" #: configdialog/main.cpp:79 msgid "

Could not create this KBFX theme package.

" msgstr "

Nem sikerült létrehozni ezt a KBFX témacsomagot.

" #: configdialog/main.cpp:90 msgid "

KBFX Theme %1 prepared.

" msgstr "

A(z) %1 KBFX téma elkészítve.

" #: configdialog/main.cpp:91 msgid "KBFX Theme Ready" msgstr "KBFX téma kész" #: configdialog/main.cpp:135 msgid "kbfxconfigapp" msgstr "kbfxconfigapp" #: kbfxlib/common/kbfxconfig.cpp:32 msgid "Not Specified" msgstr "Nincs megadva" #: kbfxlib/common/kbfxfontchooser.cpp:38 msgid "Font..." msgstr "Betűtípus..." #: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:102 #: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:103 msgid "" "

There is a problem in TDE Menu services!
KBFX can try " "to autorepair this problem.
Should KBFX autorepair this problem?

" msgstr "" #: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:103 #: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:104 msgid "Problem in TDE Menu Services" msgstr "" #: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:104 #: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:105 msgid "Do Autorepair" msgstr "" #: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:105 #: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:106 msgid "Do NOT Autorepair" msgstr "" #: src/kbfxbutton.cpp:275 msgid "Remove KBFX from Pannel" msgstr "KBFX eltávolítása a Panelről" #: src/kbfxbutton.cpp:277 msgid "Reload KBFX" msgstr "KBFX újratöltése" #: src/kbfxbutton.cpp:280 msgid "Configure KBFX" msgstr "KBFX beállítása" #: src/kbfxbutton.cpp:282 msgid "Edit Applications Menu" msgstr "Alkalmazások menü szerkesztése" #: src/kbfxbutton.cpp:400 msgid "" "Invalid images were dropped!\n" "Cannot set the KBFX button to use these images!" msgstr "" "Érvénytelen képeket helyeztél el!\n" "Nem lehet beállítani a KBFX gombot ezen képek használatára!" #: src/kbfxbutton.cpp:402 msgid "Error setting KBFX button images" msgstr "Hiba a KBFX gomb képeinek beállításakor" #: src/kbfxspinxmenu.cpp:69 msgid "Double click to clear..." msgstr "Törléshez kattints kétszer..." #: src/kbfxspinxmenu.cpp:81 msgid "Type here to search..." msgstr "Keresendő kifejezés..." #: configdialog/kbfxconfigappui.rc:4 #, no-c-format msgid "C&ustom" msgstr "Egyéni" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:24 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:80 #, no-c-format msgid "

People behind KBFX

" msgstr "

A KBFX mögött álló emberek

" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:148 #, no-c-format msgid "You are running: KBFX 0493" msgstr "A KBFX 0493 verzióját futtatod" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:197 #, no-c-format msgid "" "Here are the people behind the KBFX application.\n" "We would like to thank all people who have helped with KBFX or have donated " "money to our project!\n" "THANKS A LOT ALL OF YOU OUT THERE!!!" msgstr "" "Itt olvashatsz a kbfx mögött álló emberekről.\n" "Szeretnénk köszönetet mondani mindazoknak, akik segítettek a KBFX\n" "fejlesztésében és akik adományukkal segítették a projektet! KÖSZÖNET\n" "MINDANNYIÓTOKNAK ODAKINN!!!" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:248 #, no-c-format msgid "" "Name: Siraj Razick

Country: Sri " "Lanka

KBFX: Author, Maintainer, Developer, Project " "Admin

Email: siraj(a)mail.kbfx.net" msgstr "" "Név: Siraj Razick

Ország: Sri " "Lanka

KBFX: Szerző, Karbantartó, Fejlesztő, " "Projektvezető

Email: siraj(a)mail.kbfx.net" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:558 #, no-c-format msgid "" "Tip! Hover over the contact images to see each personal contact " "information." msgstr "" "Tipp!Húzd az egeret a képek fölé, hogy megtekinthesd minden személy " "kapcsolati adatait." #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:602 #, no-c-format msgid "SPONSORS!" msgstr "TÁMOGATÓK!" #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:627 #, no-c-format msgid "" "We would like to thank swedish computer company PC Agenten for " "sponsoring us with a server and bandwidth." msgstr "" "Szeretnénk köszönetet mondani a svéd PC Agenten számítástechnikai " "cégnek hogy egy szerverrel és sávszélességgel támogatott bennünket." #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:649 #, no-c-format msgid "" "

HTTP://WWW." "PCAGENTEN.SE

" msgstr "" "

HTTP://WWW." "PCAGENTEN.SE

" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:27 #, no-c-format msgid "KBFX Button" msgstr "KBFX gomb" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:39 #, no-c-format msgid "" "To change KBFX button skin, simply browse to the image you want OR just " "Drag&Drop the images to their respective place." msgstr "" "A KBFX gomb kinézetének megváltoztatásához egyszerűen csak nyisd meg a " "használni kívánt képet VAGY \"húzd és ejtsd\" a képeket a megfelelő helyre." #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:81 #, no-c-format msgid "\"PRESSED\" IMAGE SELECTION" msgstr "\"LENYOMOTT\" KÉP VÁLASZTÁS" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:109 #, no-c-format msgid "Please select \"pressed\" image." msgstr "Válaszd ki a \"Lenyomott\" állapothoz tartozó képet." #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:134 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:300 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:478 #, no-c-format msgid "image/jpeg image/png image/x-xpm image/gif" msgstr "Képek/jpeg Képek/png Képek/x-xpm Képek/gif" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:137 #, no-c-format msgid "The Pressed Button Skin Image" msgstr "A \"Lenyomott\" állapothoz tartozó kép" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:140 #, no-c-format msgid "Here you can choose the Pressed Button Skin Image" msgstr "Itt választhatod ki a \"Lenyomott\" állapotú gombhoz tartozó képet" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:167 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:333 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:511 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:213 #, no-c-format msgid "Pressed Button Skin" msgstr "Lenyomott állapotú gomb képe" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:216 #, no-c-format msgid "Here you can Drag&Drop the Pressed Button Skin Image." msgstr "Ide ejtheted a \"Lenyomott\" állapotú gomb képét." #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:253 #, no-c-format msgid "\"NORMAL\" IMAGE SELECTION" msgstr "\"NORMÁL\" KÉP VÁLASZTÁS" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:281 #, no-c-format msgid "Please select \"normal\" image." msgstr "Válaszd ki a \"normál\" állapothoz tartozó képet." #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:303 #, no-c-format msgid "The Normal Button Skin Image" msgstr "A \"Normál\" állapotú gomb képe" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:306 #, no-c-format msgid "Here you can choose the Normal Button Skin Image" msgstr "Itt választhatod ki a \"Normál\" állapothoz tartozó képet" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:382 #, no-c-format msgid "Normal Button Skin" msgstr "\"Normál\" állapotú gomb képe" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:385 #, no-c-format msgid "Here you can Drag&Drop the Normal Button Skin Image." msgstr "Ide ejtheted a \"Normál\" állapotú gomb képét." #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:422 #, no-c-format msgid "\"HOVER\" IMAGE SELECTION" msgstr "\"FÓKUSZÁLT\" KÉP VÁLASZTÁS" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:450 #, no-c-format msgid "Please select \"hover\" image." msgstr "Válaszd ki a \"Fókuszált\" állapothoz tartozó képet." #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:481 #, no-c-format msgid "The Hover Button Skin Image" msgstr "A \"Fókuszált\" állapotú gombhoz tartozó kép" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:484 #, no-c-format msgid "Here you can choose the Hover Button Skin Image" msgstr "Itt választhatod ki a \"Fókuszált\" állapotú gombhoz tartozó képet" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:557 #, no-c-format msgid "Hover Button Skin" msgstr "\"Fókuszált\" állapotú gomb képe" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:560 #, no-c-format msgid "Here you can Drag&Drop the Hover Button Skin Image." msgstr "Ide ejtheted a \"Fókuszált\" állapotú gomb képét." #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:614 #, no-c-format msgid "

Please select KBFX button's images

" msgstr "

Válaszd ki a KBFX gomb képeit

" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:639 #, no-c-format msgid "Resize Panel" msgstr "Panel átméretezése" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:667 #, no-c-format msgid "" "Tip! This button resizes the panel on which the KBFX button is to " "button's height or width." msgstr "" "Tipp! Ez a gomb átméretezi a KBFX gombot tartalmazó eszköztárt saját " "magasságára, illetve szélességére." #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:823 #, no-c-format msgid "

Preview of selected images

" msgstr "

Választott képek előnézete

" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:848 #, no-c-format msgid "Livepreview" msgstr "Élőkép" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:876 #, no-c-format msgid "" "Tip! To see live preview, hover or press the preview image with your " "mouse." msgstr "" "Tipp! Az élő előnézeti kép megtekintéséhez vidd az egérkurzort az " "előnézeti kép fölé vagy kattints rajta." #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:939 #, no-c-format msgid "KBFX Button live preview" msgstr "KBFX gomb élő előnézet" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:942 #, no-c-format msgid "Here you can see the live preview of the KBFX Button." msgstr "Itt láthatod a KBFX gomb valósidejű előnézeti képét." #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:966 #, no-c-format msgid "Button Fade Transition Effect" msgstr "" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:978 #, no-c-format msgid "Check this to turn the fade effect of the button ON" msgstr "" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:981 #, no-c-format msgid "" "This allows you to turn ON or OFF the fade effect for the KBFX button." "
This effect makes transitions between the three images (normal, hover, " "pressed) animated." msgstr "" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1003 #, no-c-format msgid "Fade Effect Time (in msec.):" msgstr "" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1006 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1034 #, no-c-format msgid "" "The fade effect transition time in msec. Valid values are between 20 and " "1000 msec. Default is 75 msec." msgstr "" #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1009 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1037 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter the value of the fade effect transition time in msec." "
Valid values are between 20 and 1000 msec.
Default is 75 msec." msgstr "" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:24 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:24 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:24 #: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:24 configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:24 #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:27 #, no-c-format msgid "KBFX Control Center" msgstr "KBFX vezérlőpult" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:83 #, no-c-format msgid "

Font options

" msgstr "

Betűtípus beállítások

" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:127 #, no-c-format msgid "EXPORT KBFXFONTRC FILE" msgstr "KBFXFONTRC FÁJL EXPORTÁLÁSA" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:130 #, no-c-format msgid "Export the kbfxfontrc file to a folder" msgstr "kbfxfontrc fájl exportálása könyvtárba" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:154 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:154 #, no-c-format msgid "Setup fonts for your KBFX" msgstr "KBFX betűtípusainak testreszabása" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:240 #, no-c-format msgid "Application \"LINE\":" msgstr "Alkalmazás \"SOR\":" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:259 #, no-c-format msgid "Horizontal line color in the application area." msgstr "Vízszintes vonal színe az alkalmazásterületen." #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:294 #, no-c-format msgid "Application text :" msgstr "Alkalmazás szövege:" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:313 #, no-c-format msgid "Select the color of the \"application\" in the menu." msgstr "Válaszd ki a menüben lévő \"alkalmazás\" színét." #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:348 #, no-c-format msgid "Comment text:" msgstr "Megjegyzés szövegének színe:" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:367 #, no-c-format msgid "Color of the \"comments\" in the menu." msgstr "A menüben lévő \"megjegyzések\" színe." #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:402 #, no-c-format msgid "Name display:" msgstr "Név megjelenítés:" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:421 #, no-c-format msgid "The color of your login name in the menu." msgstr "Menüben megjelenő bejelentkezési név színe." #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:450 #, no-c-format msgid "Category text:" msgstr "Kategória szövege:" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:469 #, no-c-format msgid "Font color of the categoris in the menu." msgstr "Kategóriák betűszíne." #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:504 #, no-c-format msgid "Separator:" msgstr "Elválasztó:" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:523 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color of the separator in the menu." msgstr "Kategóriák betűszíne." #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:558 #, no-c-format msgid "Plugin:" msgstr "Modul:" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:577 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color of the plugin in the menu." msgstr "Menüben megjelenő bejelentkezési név színe." #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:612 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tooltip:" msgstr "Eszköztipp" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:631 #, fuzzy, no-c-format msgid "The color of the tooltip in the menu." msgstr "Kategóriák betűszíne." #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:693 #, no-c-format msgid "Select font for the application's text" msgstr "Add meg az alkalmazások betűtípusát" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:712 #, no-c-format msgid "Select font for the comment's text" msgstr "Add meg a megjegyzések betűtípusát" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:731 #, no-c-format msgid "Select font for the username's text" msgstr "Add meg a felhasználónév betűtípusát" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:750 #, no-c-format msgid "Select font for the category's text" msgstr "Add meg a kategória szövegének betűtípusát" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:769 #, no-c-format msgid "Select font for the separator's text" msgstr "Add meg az elválasztók szövegének betűtípusát" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:788 #, no-c-format msgid "Select font for the plugins' text" msgstr "Válaszd ki a modulok szöveg betűtípusát" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:807 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select font for the tooltip's text" msgstr "Add meg a megjegyzések betűtípusát" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:884 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:210 #, no-c-format msgid "Theme that is edited:" msgstr "Szerkesztett téma:" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:925 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:245 #, no-c-format msgid "

default

" msgstr "

alapértelmezés

" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:928 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:248 #, no-c-format msgid "Please select the theme you want to edit" msgstr "Válaszd ki a szerkeszteni kívánt témát" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:947 #, no-c-format msgid "Bold fonts on hover" msgstr "Félkövér betűk fókusznál" #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:950 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:953 #, no-c-format msgid "Make fonts bolder when you hover the mouse over an item" msgstr "A betűk legyenek félkövérek, ha az egér egy elem fölött van" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:83 #, no-c-format msgid "

Layout options

" msgstr "

Elrendezés beállítások

" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:127 #, no-c-format msgid "EXPORT KBFXLAYOUTRC FILE" msgstr "KBFXLAYOUTRC FÁJL EXPORTÁLÁSA" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:130 #, no-c-format msgid "Export the kbfxlayoutrc file to a folder" msgstr "kbfxlayoutrc fájl exportálása könyvtárba" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:267 #, no-c-format msgid "Select the Layout property to change" msgstr "Válaszd ki a szerkeszteni kívánt elrendezési tulajdonságot" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:327 #, no-c-format msgid "Make it 2 panels (Left \"ON\")" msgstr "Váltás 2 paneles módba (Baloldali \"BE\")" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:343 #, no-c-format msgid "Make it 2 panels (Right \"ON\")" msgstr "Váltás 2 paneles módba (Jobboldali \"BE\")" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:359 #, no-c-format msgid "Make it 3 panels" msgstr "Váltás 3 paneles módba" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:461 #, no-c-format msgid "textLabel1" msgstr "textLabel1" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:515 #, no-c-format msgid "textLabel2" msgstr "textLabel2" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:569 #, no-c-format msgid "textLabel3" msgstr "textLabel3" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:623 #, no-c-format msgid "textLabel4" msgstr "textLabel4" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:668 #, no-c-format msgid "checkBox1" msgstr "checkBox1" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:747 #, no-c-format msgid "textLabel5" msgstr "textLabel5" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:801 #, no-c-format msgid "textLabel6" msgstr "textLabel6" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:855 #, no-c-format msgid "textLabel7" msgstr "textLabel7" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:909 #, no-c-format msgid "textLabel8" msgstr "textLabel8" #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:954 #, no-c-format msgid "checkBox2" msgstr "checkBox2" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:27 #, no-c-format msgid "KBFX Configurator Application" msgstr "KBFX Beállító Alkalmazás" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:64 #, no-c-format msgid "KBFX Themes" msgstr "KBFX témák" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:96 #, no-c-format msgid "Search Engine" msgstr "Keresőmotor" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:112 #, no-c-format msgid "About KBFX" msgstr "A KBFX névjegye" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:192 #, no-c-format msgid "" "




If you want you can check the latest " "news for KBFX from here:
KBFX News" msgstr "" "




A KBFX-szel kapcsolatos legfrissebb " "hírekért látogass el ide:
KBFX Hírek

" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:227 #, no-c-format msgid "Alt+H" msgstr "Alt+H" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:236 #, no-c-format msgid "Open Help Documentation" msgstr "Súgó megnyitása" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:255 #, no-c-format msgid "&Default" msgstr "Alapértelmezett" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:258 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+D" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:267 #, no-c-format msgid "Apply the default configuration for this section only" msgstr "Alapértelmezett beállítások alkalmazása csak erre a szakaszra" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:306 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "Alt+A" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:315 #, no-c-format msgid "Save the configuration and Apply it" msgstr "Beállítások mentése és alkalmazása" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:337 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "Alt+X" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:346 #, no-c-format msgid "Exit the configuration without saving" msgstr "Kilépés a beállításokból mentés nélkül" #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:496 #, no-c-format msgid "Kbfx start button
" msgstr "KBFX start gomb
" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:80 #, no-c-format msgid "

Plugins options

" msgstr "

Modul beállítások

" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:99 #, no-c-format msgid "Select KBFX Panel" msgstr "KBFX panel kiválasztása" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:127 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:130 #, no-c-format msgid "Plugin to configure" msgstr "Beállítandó modul" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:152 #, no-c-format msgid "Please select the panel you want to configure: " msgstr "Válaszd ki, melyik panelt szeretnéd beállítani: " #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:173 #, no-c-format msgid "&Available Plugins:" msgstr "Elérhető modulok:" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:176 #, no-c-format msgid "&Enabled Plugins:" msgstr "Engedélyezett modulok:" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:223 #, no-c-format msgid "&Configure Plugin" msgstr "Modul beállítása" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:226 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:229 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:232 #, no-c-format msgid "Configure the selected plugin" msgstr "Választott modul beállítása" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:251 #, no-c-format msgid "&Plugin Information" msgstr "Modul Információ" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:254 #, no-c-format msgid "Alt+P" msgstr "Alt+P" #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:257 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:260 #, no-c-format msgid "Information about the selected plugin" msgstr "Választott modul részletei" #: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:77 #, no-c-format msgid "

Menu type

" msgstr "

Menü típusa

" #: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:96 #, no-c-format msgid "Please select the menu style" msgstr "Válaszd ki a menü stílusát" #: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:172 #: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:221 #, no-c-format msgid "KBFX MENU" msgstr "KBFX MENÜ" #: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:197 #: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:353 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDE MENU" msgstr "KDE MENÜ" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:55 #, no-c-format msgid "Select default folder" msgstr "Alapértelmezett könyvtár kiválasztása" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:93 #, no-c-format msgid "Please select the target folder where your themes are." msgstr "Válaszd ki a témákat tartalmazó könyvtárat." #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:126 #, no-c-format msgid "SpixBar" msgstr "SpixBar" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:150 #, no-c-format msgid "Installed Themes" msgstr "Telepített témák" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:153 #, no-c-format msgid "Here are listed all the installed KBFX Themes" msgstr "Itt vannak felsorolva a telepített KBFX témák" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:180 #, no-c-format msgid "Selected Theme Preview" msgstr "Választott téma előnézete" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:325 #, no-c-format msgid "Delete Selected" msgstr "Kijelöltek törlése" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:328 #, no-c-format msgid "Delete the Selected Theme" msgstr "Kiválasztott téma törlése" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:331 #, no-c-format msgid "" "Pressing the button will delete the currently selected theme.
Warning!" " You cannot delete the installed system wide themes!" msgstr "" "A gomb lenyomásával az éppen kijelölt téma törlésre kerül.
Figyelem! Az egész rendszerre érvényes témákat nem lehet törölni!" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:350 #, no-c-format msgid "Get Themes" msgstr "Témák beszerzése" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:353 #, no-c-format msgid "Get More Themes from the Internet" msgstr "További témák beszerzése az Internetről" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:356 #, no-c-format msgid "" "Pressing the button will launch konqueror and go to the KBFX Themes Section " "on www.kde-look.org" msgstr "" "A gomb megnyomásával egy Konqueror ablak nyílik a www.kde-look.org KBFX téma " "szekciójával" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:385 #, no-c-format msgid "Install Theme" msgstr "Téma telepítése" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:388 #, no-c-format msgid "Install New Theme from KBFX Theme Package" msgstr "Új téma telepítése KBFX Témacsomagból" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:391 #, no-c-format msgid "" "Pressing the button will offer a dialog where you can choose KBFX Theme " "Package to install in your home folder" msgstr "" "A gomb megnyomásával kiválaszthatod hogy megy KBFX témacsomag kerüljön " "telepítésre a saját könyvtáradba" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:410 configdialog/kbfxthemeinfo.ui:24 #, no-c-format msgid "Theme Info" msgstr "Téma Info" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:413 #, no-c-format msgid "Show specific theme info" msgstr "Témaspecifikus információ megjelenítése" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:416 #, no-c-format msgid "Pressing the button will show you specific theme info" msgstr "A gomb megnyomásával megtekintheted a témaspecifikus információkat" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:449 #, no-c-format msgid "Personal Image" msgstr "Saját kép" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:488 #, no-c-format msgid "Theme's Default" msgstr "Téma alapértelmezése" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:491 #, no-c-format msgid "Set the Theme's Default Personal Image" msgstr "Téma alapértelmezett saját képének beállítása" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:494 #, no-c-format msgid "" "Pressing the button will delete the personal image you have selected and " "install the theme's default personal image" msgstr "" "A gomb megnyomásával a beállított saját kép törlődik és helyette a témában " "beállítottalapértelmezett kép kerül telepítésre" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:510 #, no-c-format msgid "Maxsize 48 x 48" msgstr "Maximális méret 48 x 48" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:532 #, no-c-format msgid "Select New image" msgstr "Új kép kiválasztása" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:535 #, no-c-format msgid "Select a Personal Image" msgstr "Saját kép kiválasztása" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:538 #, no-c-format msgid "Pressing the button will open a dialog to select your personal image" msgstr "A gomb megnyomásával kiválaszthatod a saját személyes képed" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:684 #, no-c-format msgid "This is your personal image displayed at the KBFX menu." msgstr "" "Ez a saját kép mely a KBFX menü bal felső sarkában kerül megjelenítésre." #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:725 #, no-c-format msgid "Misc Options" msgstr "Egyéb beállítások" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:764 #, no-c-format msgid "Watch System Installs" msgstr "Rendszertelepítések figyelése" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:767 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:770 #, no-c-format msgid "Watch for applications installs and reload KBFX if any occurs" msgstr "Alkalmazás telepítések figyelése és KBFX újratöltése szükség esetén" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:786 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:789 #, no-c-format msgid "Show Old Themes" msgstr "Régi témák megjelenítése" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:839 #, no-c-format msgid "

Please select theme folder

" msgstr "

Válassz téma könyvtárat

" #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:886 #, no-c-format msgid "

Installed themes

" msgstr "

Telepített témák

" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:80 #, no-c-format msgid "

Tooltip ON or OFF

" msgstr "

Eszköztipp KI/BEkapcsolása

" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:99 #, no-c-format msgid "Turn off or on the tooltip" msgstr "Eszköztipp ki/bekapcsolása" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:140 #, no-c-format msgid "" "Turn your tooltip off or on.
You can see the current status of the " "tooltip to the right." msgstr "" "Eszköztipp ki/bekapcsolása.
Az eszköztipp aktuális állapota jobboldalt " "látható." #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:184 #, no-c-format msgid "Turn the tooltip \"OFF\"" msgstr "Eszköztipp \"KI\"" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:268 #, no-c-format msgid "Tooltip Text" msgstr "Eszköztipp szövege" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:301 #, no-c-format msgid "Type the text which you want to be displayed in the tooltip." msgstr "Írd be az eszköztippben megjeleníteni kívánt szöveget." #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:406 #, no-c-format msgid "

Tooltip personal text

" msgstr "

Személyes eszköztipp szövege

" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:425 #, no-c-format msgid "Tooltip animation" msgstr "Eszköztipp animáció" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:469 #, no-c-format msgid "" "Turn your tooltip animation off or on.
You can see the current status of " "the tooltip to the right." msgstr "" "Eszköztipp animációjának ki/bekapcsolása.
Az animáció aktuális állapota " "jobboldalt látható." #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:513 #, no-c-format msgid "Turn the animation \"ON\"" msgstr "Animáció \"BE\"" #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:636 #, no-c-format msgid "

Tooltip animation ON or OFF

" msgstr "" "

Eszköztipp animáció KI/BEkapcsolása

" #: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:286 #, no-c-format msgid "

Name:

" msgstr "

Név:

" #: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:302 #, no-c-format msgid "

Version:

" msgstr "

Verzió:

" #: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:318 #, no-c-format msgid "

Author:

" msgstr "

Szerző:

" #: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:334 #, no-c-format msgid "

Email:

" msgstr "

Email:

" #: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:350 #, no-c-format msgid "

Homepage:

" msgstr "

Weboldal:

" #: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:388 configdialog/kbfxthemeinfo.ui:416 #: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:444 configdialog/kbfxthemeinfo.ui:475 #: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:512 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Test" #, fuzzy #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Betűtípus..." #, fuzzy #~ msgid "About" #~ msgstr "A KBFX névjegye" #~ msgid "You are running: KBFX " #~ msgstr "KBFX verziója: KBFX " #~ msgid "This is a help box" #~ msgstr "Ez egy súgó doboz" #~ msgid "Water Effect Properties" #~ msgstr "Víz effektus tulajdonságai" #~ msgid "Water Effect Frame Rate" #~ msgstr "Víz effektus képkockasebessége" #~ msgid "Enabled Water Effect" #~ msgstr "Víz effektus engedélyezve" #~ msgid "

Not implemented yet.

" #~ msgstr "

Még nincs implementálva.

"