From f82cba23d24d8d4c1f1cd1ba422531c6fa2449a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Thu, 30 May 2019 02:00:56 +0200 Subject: [PATCH] Merge translation files from master branch. --- po/it.po | 139 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 75 insertions(+), 64 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 84e3891..ba247d1 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-04 19:45+0100\n" -"Last-Translator: Berto\n" -"Language-Team: American English \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-29 20:15+0000\n" +"Last-Translator: stefano \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" @@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Commento" #: documentlistviewitem.cpp:124 kbibtex_part.cpp:507 macrowidget.cpp:93 msgid "Macro" -msgstr "Macro" +msgstr "macro" #: documentlistviewitem.cpp:138 kbibtex_part.cpp:505 preamblewidget.cpp:78 msgid "Preamble" @@ -116,12 +117,11 @@ msgstr "Caricamento file %1" #: documentwidget.cpp:221 msgid "Do you want to search for duplicates in the merged document?" -msgstr "" +msgstr "Vuoi cercare i duplicati nel documento unito?" #: documentwidget.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Find duplicates?" -msgstr "Trova duplicati" +msgstr "Trovo duplicati ?" #: documentwidget.cpp:221 findduplicates.cpp:58 mergeelements.cpp:484 #: mergeelements.cpp:492 settingsediting.cpp:216 @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Scegli formato del file" #: documentwidget.cpp:281 documentwidget.cpp:1345 documentwidget.cpp:1359 #: kbibtex_part.cpp:306 kbibtex_part.cpp:320 msgid "Choose file format of file '%1':" -msgstr "Scegli formato del file '%1'." +msgstr "Scegli formato del file '%1':" #: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 msgid "" @@ -144,19 +144,22 @@ msgid "" "Replace the link with a new file or overwrite the existing file the link " "points to?" msgstr "" +"Il nome file selezionato \"%1\" è un collegamento simbolico che punta a " +"\"%2\".\n" +"Sostituisci il link con un nuovo file o sovrascrivi il file esistente a cui " +"punta il link?" #: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 msgid "Symbolic Link" -msgstr "" +msgstr "Link Symbolico" #: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Replace link" -msgstr "Id Elemento" +msgstr "sostituisci link" #: documentwidget.cpp:296 kbibtex_part.cpp:228 msgid "Overwrite file the link points to" -msgstr "" +msgstr "Sovrascrivi il file a cui punta il link" #: documentwidget.cpp:301 msgid "Writing file %1" @@ -260,7 +263,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "O Lyx non è in esecuzione p non è stato configurato correttamente per " -"inviare i riferimenti" +"inviare i riferimenti." #: documentwidget.cpp:1000 msgid "Error communicating with LyX" @@ -268,7 +271,7 @@ msgstr "Errore nella comunicazione con LyX" #: documentwidget.cpp:1007 msgid "Cannot determine how to send references to LyX." -msgstr "Impossibile determinare come spedire il riferimento a Lyx" +msgstr "Impossibile determinare come spedire il riferimento a Lyx." #: documentwidget.cpp:1012 msgid "The inpipe as configured in LyX does not exist." @@ -276,7 +279,7 @@ msgstr "Questa inpipe come è configurata in Lyx, non esiste." #: documentwidget.cpp:1016 msgid "Cannot open the inpipe as configured in LyX." -msgstr "Impossibile aprire la inpipe come configurata in Lyx" +msgstr "Impossibile aprire la inpipe come configurata in Lyx." #: documentwidget.cpp:1288 documentwidget.cpp:1293 #, c-format @@ -313,13 +316,14 @@ msgid "Ignore" msgstr "Ignorare" #: documentwidget.cpp:1691 -#, fuzzy msgid "You must set a default id suggestion in the settings dialog." -msgstr "Usa il suggerimento predefinito per impostare l'id dell'elemento" +msgstr "" +"È necessario impostare un suggerimento id predefinito nella finestra di " +"dialogo delle impostazioni." #: documentwidget.cpp:1713 msgid "No entries were selected." -msgstr "" +msgstr "Nessuna voce selezionata." #: documentwidget.cpp:1714 msgid "" @@ -327,15 +331,18 @@ msgid "" "Conflicts with duplicate entry ids will be resolved when applying the new " "ids." msgstr "" +"Le seguenti modifiche verranno applicate agli elementi attualmente " +"selezionati.\n" +"I conflitti con gli ID delle voci duplicate verranno risolti quando si " +"applicano i nuovi ID." #: documentwidget.cpp:1714 kbibtex_part.cpp:482 msgid "Normalize Entry Ids" -msgstr "" +msgstr "Normalizza gli ID di inserimento" #: documentwidget.cpp:1714 -#, fuzzy msgid "Replace Entry Ids" -msgstr "Id Elemento" +msgstr "Sostituisci gli ID di inserimento" #: entrywidget.cpp:65 msgid "Edit BibTeX Entry" @@ -391,9 +398,8 @@ msgid "Enable all &fields for editing" msgstr "Abilita la modi&fica di tutti i campi" #: entrywidget.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Refetch" -msgstr "Reset" +msgstr "Rigenera" #: entrywidget.cpp:361 msgid "Message" @@ -461,7 +467,7 @@ msgstr "" #: entrywidget.cpp:474 msgid "This BibTeX file already contains an entry with id '%1'." -msgstr "" +msgstr "Questo file BibTeX contiene già una voce con id '%1'." #: entrywidget.cpp:491 msgid "Require either 'Editor', 'Organization', or 'Key'" @@ -497,14 +503,18 @@ msgid "" "This requires that the URL field points to an \"abstract\" page (i.e. the " "URL contains \"arxiv.org/abs/\")." msgstr "" +"Attualmente è supportato solo il recupero da fonti ArXiv.\n" +"\n" +"Ciò richiede che il campo URL rimandi ad una pagina \"astratta\" (ad " +"esempio, l'URL contiene \"arxiv.org/abs/\")." #: entrywidget.cpp:641 entrywidget.cpp:668 msgid "Refetching entry" -msgstr "" +msgstr "rigenera voce" #: entrywidget.cpp:668 msgid "Fetching updated bibliographic data failed." -msgstr "" +msgstr "Recupero dei dati bibliografici aggiornati non riuscito." #: entrywidgetauthor.cpp:83 msgid "The fields 'Author' or 'Editor' are required, but both are missing" @@ -535,9 +545,8 @@ msgid "" msgstr "NuovoEditore" #: entrywidgetexternal.cpp:197 entrywidgetexternal.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Previously used directory" -msgstr "Seleziona cartella base" +msgstr "Directory utilizzata in precedenza" #: entrywidgetexternal.cpp:223 entrywidgetexternal.cpp:225 #: entrywidgetexternal.cpp:235 settings.cpp:685 settingssearchurl.cpp:135 @@ -555,7 +564,7 @@ msgstr "DOI" #: entrywidgetexternal.cpp:239 msgid "Digital Object Identifier" -msgstr "Digital Object Identifier" +msgstr "identificatore di oggetto digitale" #: entrywidgetexternal.cpp:253 msgid "Open DOI" @@ -727,7 +736,7 @@ msgstr "A&pri" #: entrywidgetpublication.cpp:308 msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing" -msgstr "I campi 'Capitolo' o 'Pagine sono obbligatori, ma mancano entrambi " +msgstr "I campi 'Capitolo' o 'Pagine' sono obbligatori, ma mancano entrambi" #: entrywidgetpublication.cpp:325 msgid "The field 'Journal' refers to a not existing entry" @@ -1069,7 +1078,7 @@ msgstr "BibTeX (*.bib)" #: kbibtex_part.cpp:251 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 #: kbibtexshell.cpp:316 msgid "Reference Manager (*.ris)" -msgstr "Reference Manager (*.ris)" +msgstr "Manager di riferimento (*.ris)" #: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 #: kbibtexshell.cpp:316 @@ -1079,7 +1088,7 @@ msgstr "EndNote (formato Refer) (*.ref *.refer *.rfr *.txt)" #: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 kbibtex_part.cpp:369 #: kbibtexshell.cpp:316 msgid "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)" -msgstr "ISI Web of Knowledge (*.isi *.cgi)" +msgstr "ISI Web di Conoscenza (*.isi *.cgi)" #: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 msgid "DocBook 5 or MODS (*.xml)" @@ -1087,7 +1096,7 @@ msgstr "DocBook 5 o MODS (*.xml)" #: kbibtex_part.cpp:252 kbibtex_part.cpp:273 msgid "DocBook 5 (*.xml)" -msgstr "DocBook 5 (*.xml)" +msgstr "Docbook 5 (*.xml)" #: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279 msgid "" @@ -1104,15 +1113,15 @@ msgstr "Portable Document File (*.pdf)" #: kbibtex_part.cpp:273 msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" #: kbibtex_part.cpp:273 msgid "Hypertext Markup Langage (*.html)" -msgstr "Hypertext Markup Langage (*.html)" +msgstr "hypertext markup langage (*.html)" #: kbibtex_part.cpp:273 msgid "Rich Text Format (*.rtf)" -msgstr "Rich Text Format (*.rtf)" +msgstr "Formato Rich Text (*.rtf)" #: kbibtex_part.cpp:333 msgid "Exporting" @@ -1270,14 +1279,12 @@ msgid "View the documents associated with this BibTeX entry" msgstr "Mostra i documenti associati a questa voce BibTeX" #: kbibtex_part.cpp:475 -#, fuzzy msgid "View Primary Document" -msgstr "Mostra Documento" +msgstr "Mostra Documento prmario" #: kbibtex_part.cpp:477 -#, fuzzy msgid "View Primary Online Reference" -msgstr "Cerca il documento Online" +msgstr "Visualizza riferimento online primario" #: kbibtex_part.cpp:479 msgid "Assign Keywords" @@ -1290,6 +1297,8 @@ msgstr "Assegnare parole chiave a questo elemento" #: kbibtex_part.cpp:483 msgid "Set entry ids as specified in the id suggestion settings" msgstr "" +"Imposta gli ID della voce come specificato nelle impostazioni del " +"suggerimento dell'ID" #: kbibtex_part.cpp:487 msgid "Configure KBibTeX" @@ -1305,7 +1314,7 @@ msgstr "Configurare l'editor del sorgente" #: kbibtex_part.cpp:491 settings.cpp:700 msgid "Article" -msgstr "Article" +msgstr "Articolo" #: kbibtex_part.cpp:491 msgid "Add an article to the BibTeX file" @@ -1345,7 +1354,7 @@ msgstr "Aggiungi una parte di un libro al file BibTeX" #: kbibtex_part.cpp:496 settings.cpp:712 msgid "InCollection" -msgstr "InCollection" +msgstr "Incollection" #: kbibtex_part.cpp:496 msgid "Add a publication which is part of some collection to the BibTeX file" @@ -1354,7 +1363,7 @@ msgstr "" #: kbibtex_part.cpp:497 settings.cpp:714 msgid "InProceedings" -msgstr "InProceedings" +msgstr "Inproceedings" #: kbibtex_part.cpp:497 msgid "Add a publication which is part of some proceedings to the BibTeX file" @@ -1370,7 +1379,7 @@ msgstr "Aggiungi un manuale al file BibTeX" #: kbibtex_part.cpp:499 settings.cpp:718 msgid "MastersThesis" -msgstr "MastersThesis" +msgstr "Mastersthesis" #: kbibtex_part.cpp:499 msgid "Add a master or diploma thesis to the BibTeX file" @@ -1579,9 +1588,8 @@ msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" msgstr "bertolini@tlc.unipr.it, angelo.compagnucci@gmail.com" #: mergeelements.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Preamble text" -msgstr "Preambolo" +msgstr "testo del Preambolo" #: mergeelements.cpp:124 msgid "Next" @@ -1752,7 +1760,7 @@ msgstr "Modifica i percorsi di ricerca dei documenti" #: settingsediting.cpp:140 msgid "Folder '%1' does not exist or is not readable." -msgstr "" +msgstr "La cartella '%1' non esiste o non è leggibile." #: settingsediting.cpp:160 msgid "Main List" @@ -1854,15 +1862,15 @@ msgstr "Modifica percorsi di ricerca" #: settingsediting.cpp:218 msgid "Sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "Sensibilita:" #: settingsediting.cpp:221 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "basso" #: settingsediting.cpp:228 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "alto" #: settingsfileio.cpp:53 msgid "English|German|French|Spanish|Swedish" @@ -2016,12 +2024,11 @@ msgstr "" #: settingsfileio.cpp:307 msgid "Backups" -msgstr "" +msgstr "i Backup" #: settingsfileio.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Number of Backups:" -msgstr "&Numero di risultati:" +msgstr "Numero di backup:" #: settingsidsuggestions.cpp:90 #, c-format @@ -2072,14 +2079,12 @@ msgstr "" "Usa i suggerimenti per l'id predefiniti quando si modificano nuovi elementi" #: settingsidsuggestions.cpp:373 -#, fuzzy msgid "Small Words:" -msgstr "Rimuovere articoli/preposizioni" +msgstr "Piccole parole:" #: settingsidsuggestions.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Small Words" -msgstr "Rimuovere articoli/preposizioni" +msgstr "Piccole parole" #: settingskeyword.cpp:83 msgid "New Keyword" @@ -2423,6 +2428,8 @@ msgstr "Ricerca %1" msgid "" "You do not have the necessary permissions to query data from this service." msgstr "" +"Non disponi delle autorizzazioni necessarie per eseguire query sui dati da " +"questo servizio." #: webquery.cpp:431 msgid "&Engine:" @@ -2589,14 +2596,18 @@ msgid "" "tools/bibget/\">BIBGET. For spaces within a search element, use \"+\".
Example: a=gilkey t=invariance book 1984" msgstr "" +" Utilizza lo stesso synatx di BIBGET . Per gli spazi all'interno di un elemento di " +"ricerca, utilizzare \" + \".
Esempio: a=gilkey " +"t=invariance book 1984
" #: webquerymathscinet.cpp:102 msgid "MathSciNet" -msgstr "" +msgstr "MATHSCiNET" #: webquerymathscinet.cpp:107 msgid "American Mathematical Society" -msgstr "" +msgstr "american mathematical society" #: webquerypubmed.cpp:67 msgid "NCBI (PubMed)" @@ -2672,7 +2683,7 @@ msgstr "Tipo:" #: webqueryspireshep.cpp:85 msgid "raw query" -msgstr " Richiesta semplice" +msgstr "Richiesta non elaborata" #: webqueryspireshep.cpp:88 msgid "journal" @@ -2692,7 +2703,7 @@ msgstr "Parole Chiave" #: webqueryspireshep.cpp:109 msgid "Include abstracts from arxiv.org if available" -msgstr "" +msgstr "Includi gli abstract da arxiv.org se disponibili" #: webqueryspireshep.cpp:130 msgid "SPIRES-HEP"