diff --git a/translations/messages/kdiff3/uk.po b/translations/messages/kdiff3/uk.po index e511bbc..8f8e4ef 100644 --- a/translations/messages/kdiff3/uk.po +++ b/translations/messages/kdiff3/uk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdiff3\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-05 18:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-10 13:12+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -623,171 +623,158 @@ msgid "Start/Continue Directory Merge" msgstr "Почати/Продовжити Поєднання Теки" #: directorymergewindow.cpp:2925 -#, fuzzy msgid "Run Operation for Current Item" -msgstr "Припинити поточну дію" +msgstr "Виконати Операцію до Поточного Елементу" #: directorymergewindow.cpp:2926 -#, fuzzy msgid "Compare Selected File" -msgstr "&Видалити вибрані файли" +msgstr "Порівняти Обраний Файл" #: directorymergewindow.cpp:2927 -#, fuzzy msgid "Merge Current File" -msgstr "Перезавантажити поточний файл з диска" +msgstr "Поєднати Обраний Файл" #: directorymergewindow.cpp:2928 msgid "Fold All Subdirs" -msgstr "" +msgstr "Скласти Всі Підтеки" #: directorymergewindow.cpp:2929 msgid "Unfold All Subdirs" -msgstr "" +msgstr "Розкласти Всі Підтеки" #: directorymergewindow.cpp:2933 msgid "Choose A for All Items" -msgstr "" +msgstr "Обрати A для Всіх Елементів" #: directorymergewindow.cpp:2934 msgid "Choose B for All Items" -msgstr "" +msgstr "Обрати B для Всіх Елементів" #: directorymergewindow.cpp:2935 msgid "Choose C for All Items" -msgstr "" +msgstr "Обрати C для Всіх Елементів" #: directorymergewindow.cpp:2936 msgid "Auto-Choose Operation for All Items" -msgstr "" +msgstr "Авто-Обрання Операцій для Всіх Елементів" #: directorymergewindow.cpp:2937 msgid "No Operation for All Items" -msgstr "" +msgstr "Жодної Операції для Всіх Елементів" #: directorymergewindow.cpp:2942 -#, fuzzy msgid "Show Identical Files" -msgstr "Вихідний файл та файл призначення співпадають" +msgstr "Показати Ідентичні Файли" #: directorymergewindow.cpp:2943 -#, fuzzy msgid "Show Different Files" -msgstr "Зберегти в інший файл" +msgstr "Показати Відмінні Файли" #: directorymergewindow.cpp:2944 -#, fuzzy msgid "Show Files only in A" -msgstr "Відображати файли, що закінчуються на: " +msgstr "Показати Файли Лише в A" #: directorymergewindow.cpp:2945 -#, fuzzy msgid "Show Files only in B" -msgstr "Відображати файли, що закінчуються на: " +msgstr "Показати Файли Лише в B" #: directorymergewindow.cpp:2946 -#, fuzzy msgid "Show Files only in C" -msgstr "Відображати файли, що закінчуються на: " +msgstr "Показати Файли Лише в C" #: directorymergewindow.cpp:2950 msgid "Compare Explicitly Selected Files" -msgstr "" +msgstr "Порівняти Явно Обрані Файли" #: directorymergewindow.cpp:2951 msgid "Merge Explicitly Selected Files" -msgstr "" +msgstr "Поєднати Явно Обрані Файли" #: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 -#, fuzzy msgid "Do Nothing" -msgstr "Нічого не робити" +msgstr "Нічого Не Робити" #: directorymergewindow.cpp:2954 -#, fuzzy msgid "A" msgstr "A" #: directorymergewindow.cpp:2955 -#, fuzzy msgid "B" -msgstr "Б" +msgstr "B" #: directorymergewindow.cpp:2956 -#, fuzzy msgid "C" -msgstr "Сі" +msgstr "C" #: directorymergewindow.cpp:2965 -#, fuzzy msgid "Delete A && B" -msgstr "&Видалити рахунок" +msgstr "Видалити A && B" #: directorymergewindow.cpp:2968 msgid "Merge to A && B" -msgstr "" +msgstr "Поєднати до A && B" #: fileaccess.cpp:630 msgid "" "While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" "Filename: " msgstr "" +"Під час спроби зробити резервну копію, видалення старої копії невдале. \n" +"Назва файлу: " #: fileaccess.cpp:637 msgid "" "While trying to make a backup, renaming failed. \n" "Filenames: " msgstr "" +"Під час спроби зробити резервну копію, перейменування невдале. \n" +"Назва файлу: " #: fileaccess.cpp:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Getting file status: %1" -msgstr "Дізнатись про віддалений стан наступних файлів:" +msgstr "Отримання статусу файлу: %1" #: fileaccess.cpp:702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading file: %1" -msgstr "Помилка при розборі файла: %1" +msgstr "Читання файлу: %1" #: fileaccess.cpp:738 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing file: %1" -msgstr "Помилка при розборі файла: %1" +msgstr "Запис файлу: %1" #: fileaccess.cpp:766 -#, fuzzy msgid "Out of memory" -msgstr "Не вистачає пам'яті" +msgstr "Нестача пам'яті" #: fileaccess.cpp:801 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Making directory: %1" -msgstr "Каталог резервних копій: %1." +msgstr "Створення теки: %1" #: fileaccess.cpp:821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing directory: %1" -msgstr "Каталог резервних копій: %1." +msgstr "Видалення теки: %1" #: fileaccess.cpp:836 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing file: %1" -msgstr "Видалення двійкового файла %1" +msgstr "Видалення файлу: %1" #: fileaccess.cpp:852 -#, fuzzy msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" -msgstr "Віддалена машина не підтримує створення символічних посилань." +msgstr "Створення символічного посилання: %1 -> %2" #: fileaccess.cpp:882 -#, fuzzy msgid "Renaming file: %1 -> %2" -msgstr "Перейменування файлів..." +msgstr "Перейменування файлу: %1 -> %2" #: fileaccess.cpp:918 -#, fuzzy msgid "Copying file: %1 -> %2" -msgstr "Копіювання файлів у межах %1 не підтримується." +msgstr "Копіювання файлу: %1 -> %2" #: fileaccess.cpp:932 #, c-format @@ -795,6 +782,8 @@ msgid "" "Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: " "%1" msgstr "" +"Помилка протягом операції копіювання файлу: Невдале відкриття файлу до " +"читання. Назва файлу: %1" #: fileaccess.cpp:938 #, c-format @@ -802,418 +791,378 @@ msgid "" "Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: " "%1" msgstr "" +"Помилка протягом операції копіювання файлу: Невдале відкриття файлу до " +"запису. Назва файлу: %1" #: fileaccess.cpp:950 #, c-format msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" msgstr "" +"Помилка протягом операції копіювання файлу: Невдале читання. Назва файлу: %1" #: fileaccess.cpp:959 #, c-format msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" msgstr "" +"Помилка протягом операції копіювання файлу: Невдалий запис. Назва файлу: %1" #: fileaccess.cpp:1249 -#, fuzzy msgid "Reading directory: " -msgstr "Читання структури каталогів" +msgstr "Тека читання: " #: fileaccess.cpp:1378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Listing directory: %1" -msgstr "Вільне місце в каталозі призначення: %1" +msgstr "Тека переліку: %1" #: kdiff3.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Current Configuration:" -msgstr "Comment=Конфігурація клієнта Citrix ICA" +msgstr "Поточна Конфігурація:" #: kdiff3.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Config Option Error:" -msgstr "Помилка конфігурації CUPS" +msgstr "Помилка Конфігураційного Параметру:" #: kdiff3.cpp:193 msgid "Option --auto used, but no output file specified." -msgstr "" +msgstr "Використано параметр --auto, але не визначено жодного вихідного файлу." #: kdiff3.cpp:331 msgid "Option --auto ignored for directory comparison." -msgstr "" +msgstr "Ігноровано параметр --auto у порівнянні тек." #: kdiff3.cpp:367 -#, fuzzy msgid "Saving failed." -msgstr "Не вдалось зберегти об'єкт \"%1\"." +msgstr "Невдале збереження." #: kdiff3.cpp:402 pdiff.cpp:1052 pdiff.cpp:1123 -#, fuzzy msgid "Opening of these files failed:" -msgstr "Виникла помилка при аналізі файла результатів ОРС:" +msgstr "Невдале відкриття цих файлів:" #: kdiff3.cpp:411 -#, fuzzy msgid "File Open Error" -msgstr "Помилка відкриття файла" +msgstr "Помилка Відкриття Файлу" #: kdiff3.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Opens documents for comparison..." -msgstr "Кількість речень, слів та літер в документі" +msgstr "Відкриває документи до порівняння..." #: kdiff3.cpp:439 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" -msgstr "" +msgstr "Зберігає результат поєднання. Всі конфлікти має бути вирішено!" #: kdiff3.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Saves the current document as..." -msgstr "Зберігає документ як..." +msgstr "Зберігає поточний документ як..." #: kdiff3.cpp:443 -#, fuzzy msgid "Print the differences" -msgstr "Немає відмінності від сховища." +msgstr "Надрукувати відмінності." #: kdiff3.cpp:445 -#, fuzzy msgid "Quits the application" -msgstr "Зупиняє програму" +msgstr "Завершує програму" #: kdiff3.cpp:447 -#, fuzzy msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Вирізає вибране та кладе його у кишеню" +msgstr "Вирізає обрану секцію та вставляє її до кишені" #: kdiff3.cpp:449 -#, fuzzy msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Копіює вибране до кишені" +msgstr "Копіює обрану секцію до кишені" #: kdiff3.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Вставляє зміст кишені в поточну позицію" +msgstr "Вставляє вміст кишені до поточної позиції" #: kdiff3.cpp:453 msgid "Select everything in current window" -msgstr "" +msgstr "Обрати все у поточному вікні" #: kdiff3.cpp:455 -#, fuzzy msgid "Search for a string" msgstr "Шукати рядок" #: kdiff3.cpp:457 -#, fuzzy msgid "Search again for the string" -msgstr "Розглядати рядок пошуку як формальний вираз" +msgstr "Шукати рядок знову" #: kdiff3.cpp:459 -#, fuzzy msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Вмикає/вимикає пенал" +msgstr "Вмикає/вимикає панель інструментів" #: kdiff3.cpp:461 -#, fuzzy msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Вмикає/вимикає смужку стану" +msgstr "Вмикає/вимикає панель статусу" #: kdiff3.cpp:465 -#, fuzzy msgid "Configure KDiff3..." -msgstr "Налаштувати KDat..." +msgstr "Налаштувати KDiff3..." #: kdiff3.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Go to Current Delta" -msgstr "Всі &до поточної стільниці" +msgstr "Перейти до Поточної Дельти" #: kdiff3.cpp:487 msgid "Go to First Delta" -msgstr "" +msgstr "Перейти до Першої Дельти" #: kdiff3.cpp:488 msgid "Go to Last Delta" -msgstr "" +msgstr "Перейти до Останньої Дельти" #: kdiff3.cpp:489 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" msgstr "" +"(Пропускає відмінності порожнього простору коли вимкнено \"Показати Порожній " +"Простір\".)" #: kdiff3.cpp:490 msgid "" "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " "disabled.)" msgstr "" +"(Не пропускає відмінності порожнього простору навіть коли вимкнено " +"\"Показати Порожній Простір\".)" #: kdiff3.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Go to Previous Delta" -msgstr "Перейти до попереднього сеансу" +msgstr "Перейти до Попередньої Дельти" #: kdiff3.cpp:493 -#, fuzzy msgid "Go to Next Delta" -msgstr "Перейти до наступного сеансу" +msgstr "Перейти до Наступної Дельти" #: kdiff3.cpp:495 -#, fuzzy msgid "Go to Previous Conflict" -msgstr "&Повернутися до попередньої конфігурації" +msgstr "Перейти до Попереднього Конфлікту" #: kdiff3.cpp:497 -#, fuzzy msgid "Go to Next Conflict" -msgstr "Перейти до наступного сеансу" +msgstr "Перейти до Наступного Конфлікту" #: kdiff3.cpp:499 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" -msgstr "" +msgstr "Перейти до Попереднього Невирішеного Конфлікту" #: kdiff3.cpp:501 msgid "Go to Next Unsolved Conflict" -msgstr "" +msgstr "Перейти до Наступного Невирішеного Конфлікту" #: kdiff3.cpp:503 -#, fuzzy msgid "Select Line(s) From A" -msgstr "Виберіть сервер зі списку..." +msgstr "Обрати Рядок(и) Із A" #: kdiff3.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Select Line(s) From B" -msgstr "Виберіть сервер зі списку..." +msgstr "Обрати Рядок(и) Із B" #: kdiff3.cpp:505 -#, fuzzy msgid "Select Line(s) From C" -msgstr "Виберіть сервер зі списку..." +msgstr "Обрати Рядок(и) Із C" #: kdiff3.cpp:506 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" msgstr "" +"Автоматично Переходити до Наступного Невирішеного Конфлікту після Обрання " +"Джерела" #: kdiff3.cpp:508 msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" -msgstr "" +msgstr "Показати Символи Пробілу && Табулятору для Відмінностей" #: kdiff3.cpp:509 msgid "Show White Space" -msgstr "" +msgstr "Показати Порожній Простір" #: kdiff3.cpp:511 -#, fuzzy msgid "Show Line Numbers" -msgstr "Разом з номерами рядків" +msgstr "Показати Номери Рядків" #: kdiff3.cpp:512 msgid "Choose A Everywhere" -msgstr "" +msgstr "Обрати Всюди A" #: kdiff3.cpp:513 msgid "Choose B Everywhere" -msgstr "" +msgstr "Обрати Всюди B" #: kdiff3.cpp:514 msgid "Choose C Everywhere" -msgstr "" +msgstr "Обрати Всюди C" #: kdiff3.cpp:515 msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" -msgstr "" +msgstr "Обрати A для Всіх Невирішених Конфліктів" #: kdiff3.cpp:516 msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" -msgstr "" +msgstr "Обрати B для Всіх Невирішених Конфліктів" #: kdiff3.cpp:517 msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" -msgstr "" +msgstr "Обрати C для Всіх Невирішених Конфліктів" #: kdiff3.cpp:518 msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" -msgstr "" +msgstr "Обрати A для Всіх Невирішених Конфліктів Порожнього Простору" #: kdiff3.cpp:519 msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" -msgstr "" +msgstr "Обрати B для Всіх Невирішених Конфліктів Порожнього Простору" #: kdiff3.cpp:520 msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" -msgstr "" +msgstr "Обрати C для Всіх Невирішених Конфліктів Порожнього Простору" #: kdiff3.cpp:521 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" -msgstr "" +msgstr "Автоматично Вирішувати Прості Конфлікти" #: kdiff3.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Set Deltas to Conflicts" -msgstr "Застосувати до всіх конфліктів даної синхронізації" +msgstr "Встановити Дельти Конфліктів" #: kdiff3.cpp:523 -#, fuzzy msgid "Run Regular Expression Auto Merge" -msgstr "Формальні вирази для назв файлів" +msgstr "Запустити Регулярний Вираз Автоматичного Поєднання" #: kdiff3.cpp:524 msgid "Automatically Solve History Conflicts" -msgstr "" +msgstr "Автоматично Вирішувати Конфлікти Історії" #: kdiff3.cpp:525 msgid "Split Diff At Selection" -msgstr "" +msgstr "Розділити Відмінності За Обранням" #: kdiff3.cpp:526 -#, fuzzy msgid "Join Selected Diffs" -msgstr "&Відкрити вибрану таблицю/запит" +msgstr "Поєднати Обрані Відмінності" #: kdiff3.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Show Window A" -msgstr "Показувати всі &вікна" +msgstr "Показати Вікно A" #: kdiff3.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Show Window B" -msgstr "Показувати всі &вікна" +msgstr "Показати Вікно B" #: kdiff3.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Show Window C" -msgstr "Створене нове вікно" +msgstr "Показати Вікно C" #: kdiff3.cpp:531 kdiff3.cpp:542 -#, fuzzy msgid "Focus Next Window" -msgstr "Фокус до наступної статті" +msgstr "Фокус до Наступного Вікна" #: kdiff3.cpp:533 -#, fuzzy msgid "Normal Overview" -msgstr "Перегляд &флоту" +msgstr "Нормальний Перегляд" #: kdiff3.cpp:534 msgid "A vs. B Overview" -msgstr "" +msgstr "Перегляд A із B" #: kdiff3.cpp:535 msgid "A vs. C Overview" -msgstr "" +msgstr "Перегляд A із C" #: kdiff3.cpp:536 msgid "B vs. C Overview" -msgstr "" +msgstr "Перегляд B із C" #: kdiff3.cpp:537 msgid "Word Wrap Diff Windows" -msgstr "" +msgstr "Перенесення Слів Вікон Відмінності" #: kdiff3.cpp:538 msgid "Add Manual Diff Alignment" -msgstr "" +msgstr "Додати Ручне Вирівнювання Відмінностей" #: kdiff3.cpp:539 msgid "Clear All Manual Diff Alignments" -msgstr "" +msgstr "Очистити Всі Ручні Вирівнювання Відмінностей" #: kdiff3.cpp:544 msgid "Focus Prev Window" -msgstr "" +msgstr "Фокус до Попереднього Вікна" #: kdiff3.cpp:545 -#, fuzzy msgid "Toggle Split Orientation" -msgstr "&Орієнтація розбиття" +msgstr "Перемкнути Операцію Розділення" #: kdiff3.cpp:547 msgid "Dir && Text Split Screen View" -msgstr "" +msgstr "Перегляд Розділеним Екраном Тека && Текст" #: kdiff3.cpp:549 msgid "Toggle Between Dir && Text View" -msgstr "" +msgstr "Перемкнути між Переглядом Тека && Текст" #: kdiff3.cpp:601 pdiff.cpp:1723 msgid "The merge result hasn't been saved." -msgstr "" +msgstr "Результат поєднання не було збережено." #: kdiff3.cpp:602 -#, fuzzy msgid "Save && Quit" -msgstr "Зберегти і з'&єднатись" +msgstr "Зберегти && Завершити" #: kdiff3.cpp:602 msgid "Quit Without Saving" -msgstr "" +msgstr "Завершити Без Збереження" #: kdiff3.cpp:610 pdiff.cpp:1732 -#, fuzzy msgid "Saving the merge result failed." -msgstr "Помилка збереження результатів %1." +msgstr "Невдале збереження результату." #: kdiff3.cpp:621 pdiff.cpp:980 -#, fuzzy msgid "" "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" -msgstr "" -"Ви в даний час приймаєте участь у грі. Ви дійсно хочете закрити Atlantik? " -"Якщо ви вийдете з гри, ви програли." +msgstr "Наразі ви поєднуєте теки. Ви впевнені у перериванні цього?" #: kdiff3.cpp:644 -#, fuzzy msgid "Saving file..." -msgstr "Збереження файла..." +msgstr "Збереження файлу..." #: kdiff3.cpp:661 -#, fuzzy msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Зберігаю файл з новим ім'ям..." +msgstr "Збереження файлу із новою назвою..." #: kdiff3.cpp:751 -#, fuzzy msgid "Printing..." -msgstr "Друкую..." +msgstr "Друк..." #: kdiff3.cpp:757 kdiff3.cpp:919 -#, fuzzy msgid "Printing aborted." -msgstr "Друк перервано" +msgstr "Друк перервано." #: kdiff3.cpp:889 -#, fuzzy msgid "Selection" -msgstr "Вибір" +msgstr "Обрання" #: kdiff3.cpp:915 -#, fuzzy msgid "Printing completed." -msgstr "Друк закінчено." +msgstr "Друк завершено." #: kdiff3.cpp:925 -#, fuzzy msgid "Exiting..." msgstr "Вихід..." #: kdiff3.cpp:937 -#, fuzzy msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Перемикаю пенал..." +msgstr "Перемикання панелі інструментів..." #: kdiff3.cpp:958 -#, fuzzy msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Перемикаю смужку стану..." +msgstr "Перемкнути смужку стану..." #: kdiff3_part.cpp:162 kdiff3_part.cpp:231 msgid "Couldn't find files for comparison." -msgstr "" +msgstr "Не можу знайти файли для порівняння." #: kdiff3_part.cpp:298 msgid "KDiff3Part" -msgstr "" +msgstr "KDiff3Part" #: kdiff3_shell.cpp:78 msgid "" @@ -1221,172 +1170,178 @@ msgid "" "This usually happens due to an installation problem. Please read the README-" "file in the source package for details." msgstr "" +"Не можу знайти нашу частину!\n" +"Таке зазвичай відбувається через проблеми встановлення. Будь ласка почитайте " +"README-файл у пакеті вихідних щодо деталей." #: main.cpp:35 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories" -msgstr "" +msgstr "Засіб Порівняння та Поєднання Файлів і Тек" #: main.cpp:40 msgid "Merge the input." -msgstr "" +msgstr "Поєднати вхід." #: main.cpp:42 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." -msgstr "" +msgstr "Явний базовий файл. Для сумісності із певними засобами." #: main.cpp:44 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" -msgstr "" +msgstr "Вихідний файл. Мається на увазі -m. Наприклад: -o newfile.txt" #: main.cpp:45 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" -msgstr "" +msgstr "Вихідний файл, знову. (Для сумісності із певними засобами.)" #: main.cpp:46 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" msgstr "" +"Без граф. інтерфейсу якщо всі конфлікти автоматично-вирішувані. (Потребує -o " +"файл)" #: main.cpp:47 msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" -msgstr "" +msgstr "Не вирішувати конфлікти автоматично. (Для сумісності...)" #: main.cpp:48 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." -msgstr "" +msgstr "Заміна видимої назви вхідного файлу 1 (база)." #: main.cpp:49 msgid "Visible name replacement for input file 2." -msgstr "" +msgstr "Заміна видимої назви вхідного файлу 2." #: main.cpp:50 msgid "Visible name replacement for input file 3." -msgstr "" +msgstr "Заміна видимої назви вхідного файлу 3." #: main.cpp:52 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." -msgstr "" +msgstr "Альтернативна заміна видимої назви. Надайте одну для кожного входу." #: main.cpp:53 msgid "" "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " "\"AutoAdvance=1\"" msgstr "" +"Перевизначити конфігураційні налаштування. Використати одне для кожного " +"налаштування. Приклад: --cs \"AutoAdvance=1\"" #: main.cpp:54 msgid "Show list of config settings and current values." -msgstr "" +msgstr "Показати перелік конфігураційних налаштувань та поточні значення." #: main.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Use a different config file." -msgstr "Виберіть іншу назву для файла призначення." +msgstr "Використати інший конфігураційний файл." #: main.cpp:59 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" -msgstr "" +msgstr "файл1 до відкриття (база, якщо не визначено через --base)" #: main.cpp:60 -#, fuzzy msgid "file2 to open" -msgstr "Відкрити файл документа" +msgstr "файл2 до відкриття" #: main.cpp:61 -#, fuzzy msgid "file3 to open" -msgstr "Відкрити файл документа" +msgstr "файл3 до відкриття" #: main.cpp:93 msgid "Ignored. (User defined.)" -msgstr "" +msgstr "Зігноровано. (Визначено користувачем.)" #: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:173 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "KDiff3" -msgstr "Diff3" +msgstr "KDiff3" #: main.cpp:191 msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!" -msgstr "" +msgstr "+ Велика подяка тим, хто звітував про помилки та підтримав ідеї!" #: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:950 #: mergeresultwindow.cpp:964 mergeresultwindow.cpp:976 #: mergeresultwindow.cpp:988 msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" msgstr "" +"Кількість конфліктів залишених невирішеними: %1 (з яких %2 є порожнім " +"простором)" #: mergeresultwindow.cpp:285 -#, fuzzy msgid "" "The output has been modified.\n" "If you continue your changes will be lost." msgstr "" -"Поточний документ було змінено на диску і містить незбережені зміни.\n" -"Якщо ви його перезавантажите, всі зміни буде втрачено." +"Вихід модифіковано.\n" +"Якщо продовжите, зміни буде втрачено." #: mergeresultwindow.cpp:808 pdiff.cpp:511 -#, fuzzy msgid "All input files are binary equal." -msgstr "Здається, всі файли однакові." +msgstr "Всі вхідні файли бінарно однакові." #: mergeresultwindow.cpp:810 msgid "All input files contain the same text." -msgstr "" +msgstr "Всі вхідні файли містять той самий текст." #: mergeresultwindow.cpp:812 mergeresultwindow.cpp:814 #: mergeresultwindow.cpp:816 pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519 msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n" -msgstr "" +msgstr "Файли %1 та %2 бінарно однакові.\n" #: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815 #: mergeresultwindow.cpp:817 msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n" -msgstr "" +msgstr "Файли %1 та %2 мають однаковий текст.\n" #: mergeresultwindow.cpp:823 -#, fuzzy msgid "Total number of conflicts: " -msgstr "Друкувати деякі контакти." +msgstr "Загальна кількість конфліктів: " #: mergeresultwindow.cpp:824 msgid "" "\n" "Nr of automatically solved conflicts: " msgstr "" +"\n" +"Кількість автоматично вирішених конфліктів: " #: mergeresultwindow.cpp:825 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Nr of unsolved conflicts: " -msgstr "Розв'язано конфлікт для %1." +msgstr "" +"\n" +"Кількість невирішених конфліктів: " #: mergeresultwindow.cpp:827 -#, fuzzy msgid "Conflicts" msgstr "Конфлікти" #: mergeresultwindow.cpp:1691 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<Немає рядка джерела>" #: mergeresultwindow.cpp:1699 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<Поєднати Конфлікт (Лише порожні простори)>" #: mergeresultwindow.cpp:1701 mergeresultwindow.cpp:2469 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<Поєднати Конфлікт>" #: mergeresultwindow.cpp:2677 msgid "" "Not all conflicts are solved yet.\n" "File not saved.\n" msgstr "" +"Не всі конфлікти ще вирішено.\n" +"Файл не збережено.\n" #: mergeresultwindow.cpp:2679 -#, fuzzy msgid "Conflicts Left" -msgstr "Конфлікти й дублікати" +msgstr "Конфліктів Залишилося" #: mergeresultwindow.cpp:2691 msgid "" @@ -1394,234 +1349,217 @@ msgid "" "\n" "Creating backup failed. File not saved." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Невдале створення резервної копії. Файл не збережено." #: mergeresultwindow.cpp:2691 mergeresultwindow.cpp:2730 -#, fuzzy msgid "File Save Error" -msgstr "Помилка збереження діаграми." +msgstr "Помилка Збереження Файлу" #: mergeresultwindow.cpp:2730 -#, fuzzy msgid "Error while writing." -msgstr "Помилка перетворення тексту %1." +msgstr "Помилка під час запису." #: mergeresultwindow.cpp:3061 -#, fuzzy msgid "Output" -msgstr "Вивід" +msgstr "Вихід" #: mergeresultwindow.cpp:3073 mergeresultwindow.cpp:3180 -#, fuzzy msgid "[Modified]" -msgstr "З&мінено" +msgstr "[Змінено]" #: mergeresultwindow.cpp:3080 -#, fuzzy msgid "Encoding for saving" -msgstr "Попередження про кодування" +msgstr "Кодування для збереження" #: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3122 #: mergeresultwindow.cpp:3128 msgid "Codec from" -msgstr "" +msgstr "Кодек із" #: optiondialog.cpp:362 msgid "Unicode, 8 bit" -msgstr "" +msgstr "Юнікод, 8 біт" #: optiondialog.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Unicode" msgstr "Юнікод" #: optiondialog.cpp:364 -#, fuzzy msgid "Latin1" msgstr "Latin1" #: optiondialog.cpp:383 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." -msgstr "" +msgstr "Оберіть це якщо відображаються некоректно не-ASCII символи." #: optiondialog.cpp:510 msgid "Editor & Diff Output Font" -msgstr "" +msgstr "Вихідний Шрифт Редактору & Відмінностей" #: optiondialog.cpp:531 msgid "Italic font for deltas" -msgstr "" +msgstr "Курсив для дельт" #: optiondialog.cpp:534 msgid "" "Selects the italic version of the font for differences.\n" "If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." msgstr "" +"Обирає курсивну версію шрифту для відмінностей.\n" +"Якщо шрифт не підтримує курсивних символів, то це ні на що не впливає." #: optiondialog.cpp:542 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "В кольорі" +msgstr "Колір" #: optiondialog.cpp:542 -#, fuzzy msgid "Colors Settings" -msgstr "Параметри кольору HTML" +msgstr "Налаштування Кольорів" #: optiondialog.cpp:556 msgid "Editor and Diff Views:" -msgstr "" +msgstr "Види Редактору та Відмінностей:" #: optiondialog.cpp:564 -#, fuzzy msgid "Foreground color:" msgstr "Колір переднього плану:" #: optiondialog.cpp:570 -#, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "Колір тла:" #: optiondialog.cpp:578 -#, fuzzy msgid "Diff background color:" -msgstr "&Колір тла тексту:" +msgstr "Колір тла відмінностей:" #: optiondialog.cpp:585 -#, fuzzy msgid "Color A:" -msgstr "Коректування кольору" +msgstr "Колір A:" #: optiondialog.cpp:592 -#, fuzzy msgid "Color B:" -msgstr "Пенал кольорів" +msgstr "Колір B:" #: optiondialog.cpp:599 -#, fuzzy msgid "Color C:" -msgstr "Вибір кольорів" +msgstr "Колір C:" #: optiondialog.cpp:605 -#, fuzzy msgid "Conflict color:" -msgstr "&Виберіть колір:" +msgstr "Колір конфліктів:" #: optiondialog.cpp:612 -#, fuzzy msgid "Current range background color:" -msgstr "Змінити колір тла вибраного тексту." +msgstr "Колір тла поточного діапазону:" #: optiondialog.cpp:619 -#, fuzzy msgid "Current range diff background color:" -msgstr "Змінити колір тла вибраного тексту." +msgstr "Колір тла відмінностей поточного діапазону:" #: optiondialog.cpp:625 msgid "Color for manually aligned difference ranges:" -msgstr "" +msgstr "Колір ручного вирівнювання діапазону відмінностей:" #: optiondialog.cpp:630 msgid "Directory Comparison View:" -msgstr "" +msgstr "Вид Порівняння Тек:" #: optiondialog.cpp:636 msgid "Newest file color:" -msgstr "" +msgstr "Колір найновішого файлу:" #: optiondialog.cpp:639 msgid "" "Changing this color will only be effective when starting the next directory " "comparison." msgstr "" +"Зміна цього кольору матиме ефект лише при наступному запуску порівняння тек." #: optiondialog.cpp:644 msgid "Oldest file color:" -msgstr "" +msgstr "Колір найстарішого файлу:" #: optiondialog.cpp:651 msgid "Middle age file color:" -msgstr "" +msgstr "Колір файлу середнього віку:" #: optiondialog.cpp:658 -#, fuzzy msgid "Color for missing files:" -msgstr "\"require\" відсутня для команди \"%1\"" +msgstr "Колір відсутніх файлів:" #: optiondialog.cpp:670 -#, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: optiondialog.cpp:670 -#, fuzzy msgid "Editor Behavior" -msgstr "Режим роботи редактора" +msgstr "Поведінка Редактору" #: optiondialog.cpp:680 -#, fuzzy msgid "Tab inserts spaces" -msgstr "Вживати &пробіли замість табуляції" +msgstr "Табуляція вставляє пробіли" #: optiondialog.cpp:683 msgid "" "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" "Off: A Tab-character will be inserted." msgstr "" +"Увімкн.: Натиск табулятору генерує відповідну кількість пробілів.\n" +"Вимкн.: Буде вставлено символ табуляції." #: optiondialog.cpp:689 -#, fuzzy msgid "Tab size:" msgstr "Розмір табуляції:" #: optiondialog.cpp:694 -#, fuzzy msgid "Auto indentation" msgstr "Автовідступ" #: optiondialog.cpp:697 msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" -msgstr "" +msgstr "Увімкн.: Відступ попереднього рядка використовується для нового.\n" #: optiondialog.cpp:701 -#, fuzzy msgid "Auto copy selection" -msgstr "Щоб вибрати, потягніть при натиснутій лівій кнопці." +msgstr "Автоматичне копіювання обрання" #: optiondialog.cpp:704 msgid "" "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" "Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." msgstr "" +"Увімкн.: Будь яке обрання негайно записується до кишені.\n" +"Вимкн.: Ви маєте явно копіювати, наприклад, за допомогою Ctrl-C." #: optiondialog.cpp:709 -#, fuzzy msgid "Line end style:" -msgstr "Стиль кін&ців лінії:" +msgstr "Стиль закінчення рядка:" #: optiondialog.cpp:721 msgid "" "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" msgstr "" +"Встановлює закінчення рядка при збережені файлу.\n" +"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; із CR=0D, LF=0A" #: optiondialog.cpp:732 -#, fuzzy msgid "Diff" -msgstr "Diff3" +msgstr "Відмінність" #: optiondialog.cpp:732 -#, fuzzy msgid "Diff Settings" -msgstr "Зберегти параметри і закрити" +msgstr "Параметри Відмінності" #: optiondialog.cpp:750 msgid "Treat as white space." -msgstr "" +msgstr "Поводитися як із порожнім простором." #: optiondialog.cpp:752 -#, fuzzy msgid "Ignore numbers" -msgstr "Додати номери сторінок" +msgstr "Ігнорувати числа" #: optiondialog.cpp:755 msgid "" @@ -1629,61 +1567,67 @@ msgid "" "white space.)\n" "Might help to compare files with numeric data." msgstr "" +"Ігнорувати числові символи протягом фази перевірки відповідності рядків. " +"(Схоже на Ігнорування порожнього простору.)\n" +"Може допомогти у порівнянні файлів із числовими даними." #: optiondialog.cpp:760 msgid "Ignore C/C++ comments" -msgstr "" +msgstr "Ігнорувати C/C++ коментарі" #: optiondialog.cpp:762 msgid "Treat C/C++ comments like white space." -msgstr "" +msgstr "Поводитися із C/C++ коментарями як із порожнім простором." #: optiondialog.cpp:766 -#, fuzzy msgid "Ignore case" -msgstr "Без урахування регістру" +msgstr "Ігнорувати регістр" #: optiondialog.cpp:769 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" msgstr "" +"Поводитися зі зміною регістру як зі змінами порожнього простору. ('a'<=>'A')" #: optiondialog.cpp:773 -#, fuzzy msgid "Preprocessor command:" -msgstr "Попередню підготовку звуку закінчено." +msgstr "Команда перед-обробки:" #: optiondialog.cpp:777 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" -msgstr "" +msgstr "Користувацька перед-обробка. (Див. документацію щодо деталей.)" #: optiondialog.cpp:780 msgid "Line-matching preprocessor command:" -msgstr "" +msgstr "Команда перед-обробки відповідності рядка:" #: optiondialog.cpp:784 msgid "" "This pre-processor is only used during line matching.\n" "(See the docs for details.)" msgstr "" +"Перед-обробник використовується лише протягом перевірки відповідності " +"рядка.\n" +"(Див. документацію щодо деталей.)" #: optiondialog.cpp:787 msgid "Try hard (slower)" -msgstr "" +msgstr "Спробувати важко (повільніше)" #: optiondialog.cpp:790 msgid "" "Enables the --minimal option for the external diff.\n" "The analysis of big files will be much slower." msgstr "" +"Вмикає параметр --minimal для зовнішніх відмінностей.\n" +"Аналіз великих файлів буде значно повільнішим." #: optiondialog.cpp:800 -#, fuzzy msgid "Merge Settings" -msgstr "Зберегти параметри і закрити" +msgstr "Поєднати Налаштування" #: optiondialog.cpp:813 msgid "Auto advance delay (ms):" -msgstr "" +msgstr "Автоматична затримка просування (мс):" #: optiondialog.cpp:818 msgid ""