From fbd7a4774f3eff578ca843b889d961db9e63c4a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Temuri Doghonadze Date: Sun, 17 Nov 2024 11:26:02 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Georgian) Currently translated at 100.0% (516 of 516 strings) Translation: applications/kdiff3 Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kdiff3/ka/ --- translations/messages/kdiff3/ka.po | 958 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 508 insertions(+), 450 deletions(-) diff --git a/translations/messages/kdiff3/ka.po b/translations/messages/kdiff3/ka.po index 0d83e1d..4735931 100644 --- a/translations/messages/kdiff3/ka.po +++ b/translations/messages/kdiff3/ka.po @@ -2,38 +2,41 @@ # # Rusudan Tsiskreli , 2006. # რუსუდან ცისკრელი , 2006. +# Temuri Doghonadze , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdiff3\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-26 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:44+0400\n" -"Last-Translator: Giasher \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-18 12:10+0000\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "რუსუდან ცისკრელი" +msgstr "თემური დოღონაძე" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "tsiskreli@gmail.com" +msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com" #: diff.cpp:248 msgid "Writing clipboard data to temp file failed." -msgstr "ბუფერის მონაცემის დროებით ფაილში ჩაწერა ვერ შედგა." +msgstr "ბუფერის მონაცემების დროებით ფაილში შენახვა ჩავარდა." #: diff.cpp:252 msgid "From Clipboard" -msgstr "გაცვლის ბუფერიდან " +msgstr "გაცვლის ბუფერიდან" #: diff.cpp:493 msgid "" @@ -43,11 +46,11 @@ msgid "" "\n" "The preprocessing command will be disabled now." msgstr "" -"გაგრძელება შესაძლოა ვერ შედგა შემოწმება. შეამოწმეთ ეს ბრძანება:\n" +"შეიძლება, პრეპროცესინგი ჩავარდა. შეამოწმეთ ბრძანება:\n" "\n" " %1\n" "\n" -"გაგრძელების ბრძანება ახლა გამოირთვება." +"პრეპროცესინგის ბრძანება ახლა გაითიშება." #: diff.cpp:528 msgid "" @@ -57,11 +60,11 @@ msgid "" "\n" "The line-matching-preprocessing command will be disabled now." msgstr "" -"ხაზთა დამთხვევა ალბათ ვერ შედგა. შეამოწმეთ ეს ბრძანება:\n" +"შეიძლება, ხაზის დამთხვევის პრეპროცესინგი ჩავარდა. შეამოწმეთ ეს ბრძანება:\n" "\n" -" %1\n" +" %1\n" "\n" -"ხაზთა დამთხვევა ახლა გამოირთვება." +"ხაზის დამთხვევის პრეპროცესინგის ბრძანება ახლა გაითიშება." #: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 msgid "" @@ -73,12 +76,11 @@ msgstr "" #: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 msgid "Severe Internal Error" -msgstr "მკაცრი შინაგანი შეცდომა" +msgstr "მძიმე შიდა შეცდომა" #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772 -#, fuzzy msgid "Top line" -msgstr "ზედა ხაზი %1" +msgstr "ზედა ხაზი" #: difftextwindow.cpp:1653 msgid "End" @@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "დასასრული" #: directorymergewindow.cpp:142 msgid "Mix of links and normal files." -msgstr "ბმულების და ჩოულებრივი ფაილების ნარევი." +msgstr "ბმულებისა და ნორმალური ფაილების ნარევი." #: directorymergewindow.cpp:149 msgid "Link: " @@ -102,20 +104,20 @@ msgstr "თარიღი და ზომა: " #: directorymergewindow.cpp:190 directorymergewindow.cpp:196 msgid "Creating temp copy of %1 failed." -msgstr "%1-ს დროებითი ასლის შექმნა ვერ შედგა." +msgstr "%1-ის დროებითი ასლის შექმნა ჩავარდა." #: directorymergewindow.cpp:207 directorymergewindow.cpp:215 msgid "Opening %1 failed." -msgstr "%1-ს გახსნა ვერ შედგა." +msgstr "%1-ს გახსნა ჩავარდა." #: directorymergewindow.cpp:219 msgid "Comparing file..." -msgstr "ფაილების შედარება..." +msgstr "ფაილის შედარება..." #: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235 #, c-format msgid "Error reading from %1" -msgstr "%1-ს წაკითხვის შეცდომა" +msgstr "%1-დან წაკითხვის შეცდომა" #: directorymergewindow.cpp:293 msgid "Name" @@ -131,11 +133,11 @@ msgstr "სტატუსი" #: directorymergewindow.cpp:299 msgid "Unsolved" -msgstr "გადაუჭრელი" +msgstr "ამოუხსნელი" #: directorymergewindow.cpp:300 msgid "Solved" -msgstr "გადაჭრილი" +msgstr "ამოხსნილი" #: directorymergewindow.cpp:301 msgid "Nonwhite" @@ -150,8 +152,8 @@ msgid "" "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "the merge and rescan the directory?" msgstr "" -"თქვენ ახლა დირექტორიების შერწყმას ახორციელებთ.დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ " -"შერწყმის შეწყვეტა და დირექტორიის თავიდან სკანირება?" +"თქვენ ახლა საქაღალდეების შერწყმას ახორციელებთ. მართლა გსურთ შერწყმის " +"შეწყვეტა და საქაღალდის თავიდან სკანირება?" #: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926 msgid "Rescan" @@ -163,23 +165,23 @@ msgstr "შერწყმის გაგრძელება" #: directorymergewindow.cpp:503 msgid "Opening of directories failed:" -msgstr "დირექტორიის გახსნა ვერ შედგა:" +msgstr "საქაღალდეების გახსნა ჩავარდა:" #: directorymergewindow.cpp:506 msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Dir A \"%1\" არ არსებობს ან არ არის დირექტორია.\n" +msgstr "საქაღალდე A \"%1\" არ არსებობს, ან საქაღალდე არაა.\n" #: directorymergewindow.cpp:509 msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Dir B \"%1\" არ არსებობს ან არ არის დირექტორია.\n" +msgstr "საქაღალდე B \"%1\" არ არსებობს, ან საქაღალდე არაა.\n" #: directorymergewindow.cpp:512 msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Dir C \"%1\" არ არსებობს ან არ არის დირექტორია.\n" +msgstr "საქაღალდე C \"%1\" არ არსებობს, ან საქაღალდე არაა.\n" #: directorymergewindow.cpp:514 msgid "Directory Open Error" -msgstr "დირექტორიის გახსნის შეცდომა" +msgstr "საქაღალდის გახსნის შეცდომა" #: directorymergewindow.cpp:522 msgid "" @@ -187,51 +189,51 @@ msgid "" "directories are merged.\n" "Check again before continuing." msgstr "" -"დანიშნულების დირექტორია არ უნდა იყოს იგივე A ან B როდესაც ხდება სამი " -"დირექტორიის შერწყმა.\n" +"სამიზნე საქაღალდე არ უნდა იყოს იგივე A ან B როცა ხდება სამი საქაღალდის " +"შერწყმა.\n" "გაგრძელებამდე კიდევ შეამოწმეთ." #: directorymergewindow.cpp:524 msgid "Parameter Warning" -msgstr "გაფრთხილების პარამეტრი" +msgstr "პარამეტრის გაფრთხილება" #: directorymergewindow.cpp:529 msgid "Scanning directories..." -msgstr "დირექტორიების სკანირება..." +msgstr "საქაღალდეების სკანირება..." #: directorymergewindow.cpp:578 msgid "Reading Directory A" -msgstr "დირექტორია A-ს წაკითხვა" +msgstr "საქაღალდე A-ის წაკითხვა" #: directorymergewindow.cpp:600 msgid "Reading Directory B" -msgstr "დირექტორია B-ს წაკითხვა" +msgstr "საქაღალდე B-ის წაკითხვა" #: directorymergewindow.cpp:622 msgid "Reading Directory C" -msgstr "დირექტორია C-ს წაკითხვა" +msgstr "საქაღალდე C-ის წაკითხვა" #: directorymergewindow.cpp:648 msgid "Some subdirectories were not readable in" -msgstr "ზოგიერთი ქვედირექტორიის წაკითხვა ვერ განხორციელდა" +msgstr "ზოგიერთი ქვესაქაღალდე წაკითხვადი არ იყო" #: directorymergewindow.cpp:653 msgid "Check the permissions of the subdirectories." -msgstr "ქვედირექტორიების უფლებების შემოწმება." +msgstr "ქვესაქაღალდის უფლებების შემოწმება." #: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 msgid "Ready." -msgstr "მზად." +msgstr "მზადაა." #: directorymergewindow.cpp:701 msgid "Directory Comparison Status" -msgstr "დირექტორიის შედარების სტატუსი" +msgstr "საქაღალდეების შედარების სტატუსი" #: directorymergewindow.cpp:702 msgid "Number of subdirectories:" -msgstr "ქვედირექტორიების რაოდენობა:" +msgstr "ქვეაქაღალდეების რაოდენობა:" #: directorymergewindow.cpp:703 msgid "Number of equal files:" @@ -247,15 +249,15 @@ msgstr "ხელით შერწყმების რაოდენობ #: directorymergewindow.cpp:863 msgid "This affects all merge operations." -msgstr "ეს მოსდის ყველა შერწყმის ოპერაციას." +msgstr "ეს ყველა შერწყმის ოპერაციას შეეხება." #: directorymergewindow.cpp:864 msgid "Changing All Merge Operations" -msgstr "ყველა შერწყმის ოპერაციების შეცვლა" +msgstr "ყველა შერწყმის ოპერაციის შეცვლა" #: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287 msgid "C&ontinue" -msgstr "&გაგრძელება" +msgstr "გაგრ&ძელება" #: directorymergewindow.cpp:1232 msgid "Processing " @@ -267,35 +269,35 @@ msgstr "გასაკეთებელი." #: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957 msgid "Copy A to B" -msgstr "A-ს ასლი B-ში" +msgstr "A-ის B-ში კოპირება" #: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958 msgid "Copy B to A" -msgstr "B-ს ასლი A-ში" +msgstr "B-ის A-ში კოპირება" #: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959 msgid "Delete A" -msgstr "A-ს წაშლა" +msgstr "A-ის წაშლა" #: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960 msgid "Delete B" -msgstr "B-ს წაშლა" +msgstr "B-ის წაშლა" #: directorymergewindow.cpp:1819 msgid "Delete A & B" -msgstr "A და B-ს წაშლა" +msgstr "A-ის და B-ის წაშლა" #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 msgid "Merge to A" -msgstr "შერწყმა A-სკენ" +msgstr "A-სთან შერწყმა" #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 msgid "Merge to B" -msgstr "შერწყმა B-სკენ" +msgstr "B-სთან შერწყმა" #: directorymergewindow.cpp:1822 msgid "Merge to A & B" -msgstr "შერწყმა A და B-სკენ" +msgstr "A-ის და B-ის შერწყმა" #: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954 msgid "Delete (if exists)" @@ -312,16 +314,16 @@ msgstr "შერწყმა (ხელით)" #: directorymergewindow.cpp:1829 msgid "Error: Conflicting File Types" -msgstr "შეცდომა: კონფლიქტურ ფაილთა ტიპები" +msgstr "შეცდომა: ფაილების კონფლიქტური ტიპები" #: directorymergewindow.cpp:1830 msgid "Error: Dates are equal but files are not." -msgstr "შეცდომა: თარიღები იდენტურია, მარა ფაილები არა." +msgstr "შეცდომა: თარიღები ტოლია, მაგრამ არა ფაილები." #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886 #: directorymergewindow.cpp:1911 msgid "This operation is currently not possible." -msgstr "ეს ოპერაცია ახლა შეუძლებელია." +msgstr "ეს ოპერაცია ამჟამად შეუძლებელია." #: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886 #: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168 @@ -336,11 +338,11 @@ msgid "" "\n" "If you know how to reproduce this, please contact the program author." msgstr "" -"ეს არასდროს არ უნდა მომხდარიყო: \n" +"ეს არასდროს უნდა მომხდარიყო: \n" "\n" "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" "\n" -"თუ იცით როგორ განახორციალოთ ეს, გთხოვთ დაუკავსირდეთ პროგრამის ავტორს." +"თუ იცით როგორ გაიმეოროთ ეს შეცდომა, გთხოვთ დაუკავშირდეთ პროგრამის ავტორს." #: directorymergewindow.cpp:1950 msgid "Program Error" @@ -352,7 +354,7 @@ msgstr "ასლის გაკეთებისას შეცდომა #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368 msgid "Merge Error" -msgstr "შერწმის შეცდომა" +msgstr "შერწყმის შეცდომა" #: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373 msgid "Error." @@ -361,15 +363,15 @@ msgstr "შეცდომა." #: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264 #: directorymergewindow.cpp:2304 msgid "Done." -msgstr "შესრულებულია." +msgstr "მზადაა." #: directorymergewindow.cpp:1995 msgid "Not saved." -msgstr "არაა შენახული." +msgstr "არ შენახულა." #: directorymergewindow.cpp:2030 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" -msgstr "შერწყმის უცნობი ოპერაცია. (ეს არასდროს არ უნდა მომხდარიყო!)" +msgstr "უცნობი შერწყმის ოპერაცია (ეს არასდროს უნდა მოხდეს!)" #: directorymergewindow.cpp:2062 msgid "Unknown merge operation." @@ -386,13 +388,13 @@ msgid "" "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " "whatsoever! Make backups of your vital data!" msgstr "" -"შერწყმა საცაა დაიწყება.\n" +"აპირებთ, დაიწყოთ შერწყმა.\n" "\n" -"აირჩიეთ \"გაკეთება\" თუ წაიკითხეთ ინსტრუქცია და იცით რას აკეტებთ.\n" -"\"სიმულაციის\" არჩევით გაიგებტ რა მოხდება.\n" +"აირჩიეთ \"მიდი\", თუ წაიკითხეთ ინსტრუქცია და იცით, რას აკეთებთ.\n" +"აირჩიეთ \"სიმულაცია\" და გეტყვით, რა მოხდებოდა.\n" "\n" -"გაითვალისწინეთ ეს პროგრამა ჯერ კიდევ ბეტაა და არანაერი გარანტია არ არსებობს! " -"სასიცოცხლო მნიშვნელობის მონაცემების სარეზერვო ასლები გააკეთეთ!" +"დაიმახსოვრეთ, რომ ეს პროგრამა ჯერ კიდევ ბეტა ვერსიაა და გარანტია, რომ ის " +"იმუშავებს, არ არსებობს. დაამარქაფეთ საჭირო მონაცემები!" #: directorymergewindow.cpp:2082 msgid "Starting Merge" @@ -400,7 +402,7 @@ msgstr "შერწყმის დაწყება" #: directorymergewindow.cpp:2082 msgid "Do It" -msgstr "გააკეთე" +msgstr "მიდი" #: directorymergewindow.cpp:2082 msgid "Simulate It" @@ -411,21 +413,20 @@ msgid "" "The highlighted item has a different type in the different directories. " "Select what to do." msgstr "" -"მარკირებული ელემენტი სხვადასხვა დირექტორიებში სხვადასხვაა. აირჩიეთ რა ქნათ." +"მარკირებული ელემენტი სხვადასხვა საქაღალდეში სხვადასხვაა. აირჩიეთ რა ქნათ." #: directorymergewindow.cpp:2117 msgid "" "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "what to do." -msgstr "" -"ფაილის მოდიფიკაციის თარიღები იდენტურია მარა ფაილები არა. აირჩიეთ რა გააკეთოთ." +msgstr "ფაილის ცვლილების თარიღები ტოლია, ფაილები კი - არა. აირჩიეთ, რა ვქნა." #: directorymergewindow.cpp:2168 msgid "" "This operation is currently not possible because directory merge is " "currently running." msgstr "" -"ოპერაცია ახლა შეუძლებელია, რადგან დირექტორიათა შერწყმა უკვე გაშვებულია." +"ოპერაცია ახლა შეუძლებელია, რადგან საქაღალდეების შერწყმა უკვე გაშვებულია." #: directorymergewindow.cpp:2228 msgid "" @@ -433,25 +434,24 @@ msgid "" "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "to skip this item?" msgstr "" -"უკანასკნელ ნაბიჯში შეცდომა მოხდა.\n" -"გსურთ ამ ელემენტით გაგრძელება, რომლის გამოც გდება შეცდომა, თუ გსურთ " -"გადაახტეთ მას?" +"შეცდომა ბოლო ნაბიჯში.\n" +"გნებავთ გააგრძელოთ ელემენტით, რომელმაც შეცდომა გამოიწვია, თუ გამოტოვებთ მას?" #: directorymergewindow.cpp:2230 msgid "Continue merge after an error" -msgstr "შეცდომის შემდეგ შერწმის გაგრძელება" +msgstr "შეცდომის შემდეგ შერწყმის გაგრძელება" #: directorymergewindow.cpp:2230 msgid "Continue With Last Item" -msgstr "უკანასკნელი ელემენტით გაგრძელება" +msgstr "ბოლო ელემენტით გაგრძელება" #: directorymergewindow.cpp:2230 msgid "Skip Item" -msgstr "ელემენტის გაცდენა" +msgstr "ელემენტის გამოტოვება" #: directorymergewindow.cpp:2264 msgid "Skipped." -msgstr "გაცდენილია." +msgstr "გამოტოვებულია." #: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497 msgid "In progress..." @@ -469,36 +469,39 @@ msgstr "შერწყმა დასრულდა" msgid "" "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." msgstr "" -"შერწყმის სიმულაცია დასრულდა: შეამოწმეთ თუ ეთანხმებით შემოთავაზებულ " +"სიმულირებული შერწყმა დასრულდა: შეამოწმეთ, თუ ეთანხმებით შემოთავაზებულ " "ოპერაციებს." #: directorymergewindow.cpp:2367 msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" -msgstr "შეცდომა მოხდა. დააწკაპუნეთ OK დეტალური ცნობების სანახავად.\n" +msgstr "" +"აღმოჩენილია შეცდომა. დეტალური ცნობების სანახავად დააწკაპუნეთ ღილაკზე 'დიახ'." +"\n" #: directorymergewindow.cpp:2410 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." -msgstr "შეცდომა: %1-ს წასლის დროს: სარეზერვო ასლის შექმნა ვერ შედგა." +msgstr "შეცდომა %1-ის წაშლისას: მარქაფის ოპერაციის შეცდომა." #: directorymergewindow.cpp:2417 msgid "delete directory recursively( %1 )" -msgstr "დირექტორიის რეკურსიულად წაშლა( %1 )" +msgstr "საქაღალდეების რეკურსიული წაშლა( %1 )" #: directorymergewindow.cpp:2419 msgid "delete( %1 )" -msgstr "წაშლა( %1 )" +msgstr "წაშლა ( %1 )" #: directorymergewindow.cpp:2434 msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." -msgstr "შეცდომა: დირექტორიის წაშლის ოპერაცია ვერ შედგა წაკითხვის მცდელობისას." +msgstr "" +"შეცდომა: საქაღალდის წაშლის ოპერაცია ჩავარდა საქაღალდის წაკითხვის მცდელობისას." #: directorymergewindow.cpp:2453 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." -msgstr "შეცდომა: rmdir( %1 ) ოპერაცია ვერ შედგა." +msgstr "შეცდომა: ოპერაცია rmdir( %1 ) ჩავარდა." #: directorymergewindow.cpp:2463 msgid "Error: delete operation failed." -msgstr "შეცდომა: წაშლის ოპპერაცია ვერ შედგა." +msgstr "შეცდომა: წაშლის ოპერაციის შეცდომა." #: directorymergewindow.cpp:2489 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" @@ -508,14 +511,13 @@ msgstr "ხელით შერწყმა( %1, %2, %3 -> %4)" msgid "" " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." msgstr "" -" გაითვალისწინეთ: ხელით შერწყმის შემდეგ მომხმარებელმა უნდა გააგრძელოს F7-" -"ის დაჭერით." +" შენიშვნა: ხელით შერწყმის შემდეგ მომხმარებელმა უნდა გააგრძელოს F7-ის " +"დაჭერით." #: directorymergewindow.cpp:2515 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgstr "" -"შეცდომა: ასლი( %1 -> %2 ) ვერ შედგა.არსებული დანიშნულების ფაილის წაშლა ვერ " -"შედგა." +"შეცდომა: კოპირება ( %1 -> %2 ) ჩავარდა. არსებული სამიზნის წაშლა ჩავარდა." #: directorymergewindow.cpp:2525 msgid "copyLink( %1 -> %2 )" @@ -524,21 +526,21 @@ msgstr "copyLink( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2536 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgstr "" -"შეცდომა copyLink ვერ შედგა: დაშორებული ბმულები ჯერ არ არის მხარდაჭერილი." +"შეცდომა: ბმულის კოპირება ჩავარდა: დაშორებული ბმულები ჯერ მხარდაჭერილი არაა." #: directorymergewindow.cpp:2542 msgid "Error: copyLink failed." -msgstr "შეცდომა: copyLink ვერ შედგა." +msgstr "შეცდომა: copyLink-ის შეცდომა." #: directorymergewindow.cpp:2562 msgid "copy( %1 -> %2 )" -msgstr "ასლი( %1 -> %2 )" +msgstr "copy( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2588 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgstr "" -"შეცდომა სახელის გადარქმევისას( %1 -> %2 ): არსებული დანიშნულების წაშლა " -"შეუძლებელია." +"შეცდომა სახელის გადარქმევის ( %1 -> %2 ) ოპერაციისას: არსებული სამიზნის " +"წაშლა შეუძლებელია." #: directorymergewindow.cpp:2594 msgid "rename( %1 -> %2 )" @@ -546,11 +548,12 @@ msgstr "rename( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2603 msgid "Error: Rename failed." -msgstr "შეცდომა: სახელის გადარქმევა ვერ შედგა." +msgstr "შეცდომა: ფაილის სახელის გადარქმევის შეცდომა." #: directorymergewindow.cpp:2621 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." -msgstr "შეცდომა %1-ს makeDir-ის დროს. არსებული ფაილის წაშლა შეუძლებელია," +msgstr "" +"შეცდომა საქაღალდის (%1) შექმნის დროს: არსებული ფაილის წაშლა შეუძლებელია." #: directorymergewindow.cpp:2637 msgid "makeDir( %1 )" @@ -558,15 +561,15 @@ msgstr "makeDir( %1 )" #: directorymergewindow.cpp:2647 msgid "Error while creating directory." -msgstr "დირექტორიის შექმნისას შეცდომა." +msgstr "შეცდომა საქაღალდის შექმნისას." #: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783 msgid "Dest" -msgstr "Dest" +msgstr "სამიზნე" #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708 msgid "Dir" -msgstr "Dir" +msgstr "საქაღალდე" #: directorymergewindow.cpp:2675 msgid "Type" @@ -578,56 +581,55 @@ msgstr "ზომა" #: directorymergewindow.cpp:2677 msgid "Attr" -msgstr "Attr" +msgstr "ატრ" #: directorymergewindow.cpp:2678 msgid "Last Modification" -msgstr "უკანასკნელად ჩასწორებულია" +msgstr "ბოლო ცვლილება" #: directorymergewindow.cpp:2679 msgid "Link-Destination" -msgstr "ბმულის დანიშნულება" +msgstr "ბმულის სამიზნე" #: directorymergewindow.cpp:2725 msgid "not available" -msgstr "ხელმიუწვდომელია" +msgstr "მიუწვდომელია" #: directorymergewindow.cpp:2745 msgid "A (Dest): " -msgstr "A (Dest): " +msgstr "A (სამიზნე): " #: directorymergewindow.cpp:2748 msgid "A (Base): " -msgstr "A (ფუძე): " +msgstr "A (ბაზა): " #: directorymergewindow.cpp:2754 msgid "B (Dest): " -msgstr "B (Dest): " +msgstr "B (სამიზნე): " #: directorymergewindow.cpp:2762 msgid "C (Dest): " -msgstr "C (Dest): " +msgstr "C (სამიზნე): " #: directorymergewindow.cpp:2768 msgid "Dest: " -msgstr "Dest:" +msgstr "სამიზნე: " #: directorymergewindow.cpp:2833 -#, fuzzy msgid "Save Directory Merge State As..." -msgstr "დირექტორიათა შერწყმა" +msgstr "საქაღალდეების შერწყმის მდგომარეობის შენახვა, როგორც..." #: directorymergewindow.cpp:2920 msgid "Start/Continue Directory Merge" -msgstr "დირექტორიის შერწყმის დაწყება/გაგრძელება" +msgstr "საქაღალდეების შერწყმის დაწყება/გაგრძელება" #: directorymergewindow.cpp:2921 msgid "Run Operation for Current Item" -msgstr "მიმდინარე ელემენტიდან ოპერაციის გაშვება" +msgstr "ოპერაციის გაშვება მიმდინარე ელემენტისთვის" #: directorymergewindow.cpp:2922 msgid "Compare Selected File" -msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება" +msgstr "მონიშნული ფაილის შედარება" #: directorymergewindow.cpp:2923 msgid "Merge Current File" @@ -639,62 +641,59 @@ msgstr "ყველა ქვედირექტორიის ჩაკე #: directorymergewindow.cpp:2925 msgid "Unfold All Subdirs" -msgstr "ყველა ქვედირექტორიის არჩაკეცვა" +msgstr "ყველა ქვესაქაღალდის ამოკეცვა" #: directorymergewindow.cpp:2929 msgid "Choose A for All Items" -msgstr "A -თვის ყველა ელემენტების არჩევა" +msgstr "A-ის არჩევა ყველა ელემენტისთვის" #: directorymergewindow.cpp:2930 msgid "Choose B for All Items" -msgstr "B -თვის ყველა ელემენტების არჩევა" +msgstr "B-ის არჩევა ყველა ელემენტისთვის" #: directorymergewindow.cpp:2931 msgid "Choose C for All Items" -msgstr "C -თვის ყველა ელემენტების არჩევა" +msgstr "C-ის არჩევა ყველა ელემენტისთვის" #: directorymergewindow.cpp:2932 msgid "Auto-Choose Operation for All Items" -msgstr "ყველა ელემენტების ოპერაციების ავტო-არჩევა" +msgstr "ოპერაციის ავტოარჩევა ყველა ელემენტისთვის" #: directorymergewindow.cpp:2933 msgid "No Operation for All Items" -msgstr "ყველა ელემენტისთვის არავითარი ოპერაცია" +msgstr "ოპერაციების გარეშე ყველა ელემენტისთვის" #: directorymergewindow.cpp:2938 msgid "Show Identical Files" -msgstr "" +msgstr "ერთნაირი ფაილების ჩვენება" #: directorymergewindow.cpp:2939 -#, fuzzy msgid "Show Different Files" -msgstr "განსხვავებული ფაილების რაოდენობა:" +msgstr "განსხვავებული ფაილების ჩვენება" #: directorymergewindow.cpp:2940 msgid "Show Files only in A" -msgstr "" +msgstr "ფაილების ჩვენება, მხოლოდ, A-ში" #: directorymergewindow.cpp:2941 msgid "Show Files only in B" -msgstr "" +msgstr "ფაილების ჩვენება, მხოლოდ, B-ში" #: directorymergewindow.cpp:2942 msgid "Show Files only in C" -msgstr "" +msgstr "ფაილების ჩვენება, მხოლოდ, C-ში" #: directorymergewindow.cpp:2946 -#, fuzzy msgid "Compare Explicitly Selected Files" -msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება" +msgstr "აშკარად მონიშნული ფაილების შედარება" #: directorymergewindow.cpp:2947 -#, fuzzy msgid "Merge Explicitly Selected Files" -msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება" +msgstr "აშკარად მონიშნული ფაილების შერწყმა" #: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956 msgid "Do Nothing" -msgstr "არაფრის არ გაკეთება" +msgstr "არაფრის გაკეთება" #: directorymergewindow.cpp:2950 msgid "A" @@ -710,19 +709,19 @@ msgstr "C" #: directorymergewindow.cpp:2961 msgid "Delete A && B" -msgstr "A და B წაშლა" +msgstr "A-ის && B-ის წაშლა" #: directorymergewindow.cpp:2964 msgid "Merge to A && B" -msgstr "შერწყმა A და B-სკენ" +msgstr "A-ის && B-ის შერწყმა" #: fileaccess.cpp:630 msgid "" "While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" "Filename: " msgstr "" -"სარეზერვო ასლის გაკეთების მცდელობისას, ძველი სარეზერვო ასლის წაშლა ვერ " -"შედგა. \n" +"სარეზერვო ასლის გაკეთების მცდელობისას, ძველი სარეზერვო ასლის წაშლა ჩავარდა. " +"\n" "ფაილის სახელი: " #: fileaccess.cpp:637 @@ -730,7 +729,7 @@ msgid "" "While trying to make a backup, renaming failed. \n" "Filenames: " msgstr "" -"სარეზერვო ასლის გაკეთების მცდელობისას, სახელის გადარქმევა ვერ შედგა. \n" +"სარეზერვო ასლის გაკეთების მცდელობისას, სახელის გადარქმევა ჩავარდა. \n" "ფაილის სახელები: " #: fileaccess.cpp:659 @@ -741,7 +740,7 @@ msgstr "ფაილის მდგომარეობის მიღებ #: fileaccess.cpp:702 #, c-format msgid "Reading file: %1" -msgstr "ფაილის წაკითხვა: %1" +msgstr "ფაილის კითხვა: %1" #: fileaccess.cpp:738 #, c-format @@ -750,17 +749,17 @@ msgstr "ფაილის ჩაწერა: %1" #: fileaccess.cpp:766 msgid "Out of memory" -msgstr "მეხსიერება არაა საკმარისი" +msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" #: fileaccess.cpp:801 #, c-format msgid "Making directory: %1" -msgstr "დირექტორიის შექმნა: %1" +msgstr "საქაღალდის შექმნა: %1" #: fileaccess.cpp:821 #, c-format msgid "Removing directory: %1" -msgstr "დირექტორიის წაშლა: %1" +msgstr "საქაღალდის წაშლა: %1" #: fileaccess.cpp:836 #, c-format @@ -769,15 +768,15 @@ msgstr "ფაილის წაშლა: %1" #: fileaccess.cpp:852 msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" -msgstr "სიმბოლური ბმულის შექმნა: %1 -> %2" +msgstr "სიმბმულის შექმნა: %1 ->%2" #: fileaccess.cpp:882 msgid "Renaming file: %1 -> %2" -msgstr "ფაილის სახელის გადარქმევა: %1 -> %2" +msgstr "ფაილის სახელის გადარქმევა: %1 ->%2" #: fileaccess.cpp:918 msgid "Copying file: %1 -> %2" -msgstr "ფაილის ასლი: %1 -> %2" +msgstr "ფაილის კოპირება %1 -> %2" #: fileaccess.cpp:932 #, c-format @@ -785,7 +784,7 @@ msgid "" "Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: " "%1" msgstr "" -"შეცდომა ასლის გაკეთების ოპერაციისას: ფაილის წასაკითხად გახსნა ვერ შედგა. " +"შეცდომა ასლის გაკეთების ოპერაციისას: ფაილის წასაკითხად გახსნა ჩავარდა. " "ფაილის სახელი: %1" #: fileaccess.cpp:938 @@ -794,8 +793,7 @@ msgid "" "Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: " "%1" msgstr "" -"შეცდომა ასლის გაკეთების ოპერაციისას: ფაილის ჩასაწერად გახსნა ვერ შედგა. " -"ფაილის სახელი: %1" +"შეცდომა ასლის ოპერაციისას: ფაილის ჩასაწერად გახსნა ჩავარდა. ფაილის სახელი: %1" #: fileaccess.cpp:950 #, c-format @@ -811,27 +809,24 @@ msgstr "" #: fileaccess.cpp:1249 msgid "Reading directory: " -msgstr "დირექტორიის წაკითხვა:" +msgstr "მიმდინარეობს საქაღალდის წაკითხვა: " #: fileaccess.cpp:1378 #, c-format msgid "Listing directory: %1" -msgstr "დირექტორიის სია: %1" +msgstr "საქაღალდის სია: %1" #: kdiff3.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Current Configuration:" -msgstr "მიმდინარე ელემენტის სინქრონიზაციის ოპერაცია" +msgstr "მიმდინარე კონფიგურაცია:" #: kdiff3.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Config Option Error:" -msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა" +msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრის შეცდომა:" #: kdiff3.cpp:193 msgid "Option --auto used, but no output file specified." -msgstr "" -"პარამეტრი --auto გამოყენებულია, მაგრამ გამონატანი ფაილი არაა მითითებული." +msgstr "გამოყენებულია პარამეტრი --auto, გამოტანის ფაილი კი მითითებული არაა." #: kdiff3.cpp:331 msgid "Option --auto ignored for directory comparison." @@ -839,11 +834,11 @@ msgstr "პარამეტრი --auto დირექტორიები #: kdiff3.cpp:367 msgid "Saving failed." -msgstr "შენახვა ვერ შედგა." +msgstr "შენახვის შეცდომა." #: kdiff3.cpp:402 pdiff.cpp:1052 pdiff.cpp:1123 msgid "Opening of these files failed:" -msgstr "ამ ფაილების გახსნა ვერ შედგა:" +msgstr "ჩავარდა გახსნა შემდეგი ფაილებისთვის:" #: kdiff3.cpp:411 msgid "File Open Error" @@ -851,31 +846,31 @@ msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა" #: kdiff3.cpp:434 msgid "Opens documents for comparison..." -msgstr "ხსნის დოკუმენტებს შესადარებლად..." +msgstr "შესადარებელი დოკუმენტების გახსნა..." #: kdiff3.cpp:439 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" -msgstr "ინახავს შერწყმის შედეგებს. ყველა კონფლიქტი უნდა გადაიჭრას!" +msgstr "შეინახავს შერწყმის შედეგს. ყველა კონფლიქტი გადაწყვეტილი უნდა იყოს!" #: kdiff3.cpp:441 msgid "Saves the current document as..." -msgstr "მიმდინარე დოკუმენტს ინახავს როგორც..." +msgstr "მიმდინარე დოკუმენტის შენახვა, როგორც..." #: kdiff3.cpp:443 msgid "Print the differences" -msgstr "" +msgstr "განსხვავებების დაბეჭდვა" #: kdiff3.cpp:445 msgid "Quits the application" -msgstr "პროგრამის დახურვა" +msgstr "აპლიკაციიდან გასვლა" #: kdiff3.cpp:447 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "ჭრის მონიშნულ სექციას და გაცვლით ბუფერში ათავსებს" +msgstr "მონიშნული სექციის ამოჭრა და ბუფერში მოთავსება" #: kdiff3.cpp:449 msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "მონიშნულ სექციის ასლს ქმნის გაცვლით ბუფერში" +msgstr "მონიშნული სექციის ბუფერში კოპირება" #: kdiff3.cpp:451 msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" @@ -883,27 +878,27 @@ msgstr "გაცვლის ბუფერის შემადგენლ #: kdiff3.cpp:453 msgid "Select everything in current window" -msgstr "" +msgstr "ყველაფრის მონიშვნა მიმდინარე ფანჯარაში" #: kdiff3.cpp:455 msgid "Search for a string" -msgstr "სტრიქონის ძიება" +msgstr "სტრიქონის ძებნა" #: kdiff3.cpp:457 msgid "Search again for the string" -msgstr "სტრიქონის თავიდან ძიება" +msgstr "სტრიქონის კიდევ მოძებნა" #: kdiff3.cpp:459 msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "ხელსაწყოთა პანელს რთავს" +msgstr "ხელსაწყოების პანელის ჩართვა/გამორთვა" #: kdiff3.cpp:461 msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "სტატუსის ველს რთავს" +msgstr "სტატუსის ზოლის ჩართ/გამორთ" #: kdiff3.cpp:465 msgid "Configure KDiff3..." -msgstr "KDiff3 კონფიგურაცია..." +msgstr "KDiff3-ის მორგება..." #: kdiff3.cpp:486 msgid "Go to Current Delta" @@ -915,17 +910,21 @@ msgstr "პირველ დელტაზე გადასვლა" #: kdiff3.cpp:488 msgid "Go to Last Delta" -msgstr "უკანასკნელ დელტაზე გადასვლა" +msgstr "ბოლო დელტაზე გადასვლა" #: kdiff3.cpp:489 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" msgstr "" +"(გადაახტება გამოტოვებების სხვაობებს, როცა \"გამოტოვებების ჩვენება\" " +"გამორთულია.)" #: kdiff3.cpp:490 msgid "" "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " "disabled.)" msgstr "" +"(არ გადაახტება გამოტოვებების სხვაობებს მაშინაც კი, როცა \"გამოტოვებების " +"ჩვენება\" გამორთულია.)" #: kdiff3.cpp:491 msgid "Go to Previous Delta" @@ -953,105 +952,103 @@ msgstr "შემდეგ გადაუჭრელ კონფლიქტ #: kdiff3.cpp:503 msgid "Select Line(s) From A" -msgstr "აირჩიეთ ხაზ(ებ)ი A-დან" +msgstr "ხაზების არჩევა A-დან" #: kdiff3.cpp:504 msgid "Select Line(s) From B" -msgstr "აირჩიეთ ხაზ(ებ)ი B-დან" +msgstr "ხაზების არჩევა B-დან" #: kdiff3.cpp:505 msgid "Select Line(s) From C" -msgstr "აირჩიეთ ხაზ(ებ)ი C-დან" +msgstr "ხაზების არჩევა C-დან" #: kdiff3.cpp:506 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" -msgstr "წყაროს არჩევისას ავტომატურად გადასვლა შემდეგ გადაუჭრელ კონფლიკტზე" +msgstr "ავტომატურად გადასვლა შემდეგ გადაუწყვეტ კონფლიქტზე წყაროს არჩევის შემდეგ" #: kdiff3.cpp:508 msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" -msgstr "ღარების ჩვენება და ტაბულაციის სიმბოლოების განსხვავებისთვის" +msgstr "ჰარებისა და ტაბულაციის სიმბოლოების ჩვენება განსხვავებისთვის" #: kdiff3.cpp:509 msgid "Show White Space" -msgstr "" +msgstr "თეთრი გამოტოვების ჩვენება" #: kdiff3.cpp:511 msgid "Show Line Numbers" -msgstr "ხაზების ნომრების ჩვენება" +msgstr "ხაზის ნომრების ჩვენება" #: kdiff3.cpp:512 msgid "Choose A Everywhere" -msgstr "ყველგან A-ს არჩევა" +msgstr "ყველგან A-ის არჩევა" #: kdiff3.cpp:513 msgid "Choose B Everywhere" -msgstr "ყველგან B-ს არჩევა" +msgstr "ყველგან B-ის არჩევა" #: kdiff3.cpp:514 msgid "Choose C Everywhere" -msgstr "ყველგან C-ს არჩევა" +msgstr "ყველგან C-ის არჩევა" #: kdiff3.cpp:515 msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" -msgstr "A-ს არჩევა ყველა გადაუჭრელი კონფლიქტისთვის" +msgstr "A-ის არჩევა ყველა გადაუწყვეტელი კონფლიქტისთვის" #: kdiff3.cpp:516 msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" -msgstr "B-ს არჩევა ყველა გადაუჭრელი კონფლიქტისთვის" +msgstr "B-ის არჩევა ყველა გადაუწყვეტელი კონფლიქტისთვის" #: kdiff3.cpp:517 msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" -msgstr "C-ს არჩევა ყველა გადაუჭრელი კონფლიქტისთვის" +msgstr "C-ის არჩევა ყველა გადაუწყვეტელი კონფლიქტისთვის" #: kdiff3.cpp:518 msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" -msgstr "" +msgstr "A-ის არჩევა ყველა გადაუწყვეტელი გამოტოვების კონფლიქტისთვის" #: kdiff3.cpp:519 msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" -msgstr "" +msgstr "B-ის არჩევა ყველა გადაუწყვეტელი გამოტოვების კონფლიქტისთვის" #: kdiff3.cpp:520 msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" -msgstr "" +msgstr "C-ის არჩევა ყველა გადაუწყვეტელი გამოტოვების კონფლიქტისთვის" #: kdiff3.cpp:521 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" -msgstr "მარტივი კონფლიქტების ავრომატურად გადაჭრა" +msgstr "მარტივი კონფლიქტების ავტომატური გადაჭრა" #: kdiff3.cpp:522 msgid "Set Deltas to Conflicts" -msgstr "კონფლიქტებისთვის დელტას მინიჭება" +msgstr "დელტების დაყენება კონფლიქტებისთვის" #: kdiff3.cpp:523 msgid "Run Regular Expression Auto Merge" -msgstr "" +msgstr "რეგულარული გამოსახულებით ავტომატური შერწყმით გაშვება" #: kdiff3.cpp:524 -#, fuzzy msgid "Automatically Solve History Conflicts" -msgstr "მარტივი კონფლიქტების ავრომატურად გადაჭრა" +msgstr "ისტორიის კონფლიქტების ავტომატური ამოხსნა" #: kdiff3.cpp:525 msgid "Split Diff At Selection" -msgstr "" +msgstr "Diff-ის გაყოფა მონიშნულთან" #: kdiff3.cpp:526 -#, fuzzy msgid "Join Selected Diffs" -msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება" +msgstr "მონიშნული Diff-ების შერწყმა" #: kdiff3.cpp:528 msgid "Show Window A" -msgstr "ფანჯარა A-ს ჩვენება " +msgstr "მაჩვენე ფანჯარა A" #: kdiff3.cpp:529 msgid "Show Window B" -msgstr "ფანჯარა B-ს ჩვენება" +msgstr "მაჩვენე ფანჯარა B" #: kdiff3.cpp:530 msgid "Show Window C" -msgstr "ფანჯარა C-ს ჩვენება" +msgstr "მაჩვენე ფანჯარა C" #: kdiff3.cpp:531 kdiff3.cpp:542 msgid "Focus Next Window" @@ -1059,31 +1056,31 @@ msgstr "ფოკუსი შემდეგ ფანჯარაზე" #: kdiff3.cpp:533 msgid "Normal Overview" -msgstr "ჩვეულებრივი გადახედვა" +msgstr "ნორმალური მიმოხილვა" #: kdiff3.cpp:534 msgid "A vs. B Overview" -msgstr "A წინააღმდეგ B გადახედვა" +msgstr "A vs B მიმოხილვა" #: kdiff3.cpp:535 msgid "A vs. C Overview" -msgstr "A წინააღმდეგ C გადახედვა" +msgstr "A vs C მიმოხილვა" #: kdiff3.cpp:536 msgid "B vs. C Overview" -msgstr "B წინააღმდეგ C გადახედვა" +msgstr "B vs C მიმოხილვა" #: kdiff3.cpp:537 msgid "Word Wrap Diff Windows" -msgstr "Word Wrap Diff ფანჯრები" +msgstr "სიტყვების გადატანა Diff-ის ფანჯრებში" #: kdiff3.cpp:538 msgid "Add Manual Diff Alignment" -msgstr "" +msgstr "Diff-ის ხელით გასწორების დამატება" #: kdiff3.cpp:539 msgid "Clear All Manual Diff Alignments" -msgstr "" +msgstr "ყველა Diff-ის ხელით გასწორების გასუფთავება" #: kdiff3.cpp:544 msgid "Focus Prev Window" @@ -1091,7 +1088,7 @@ msgstr "ფოკუსი წინა ფანჯარაზე" #: kdiff3.cpp:545 msgid "Toggle Split Orientation" -msgstr "გახლეჩვის ორიენტაციის გადართვა" +msgstr "გაყოფის ორიენტაციის გადართვა" #: kdiff3.cpp:547 msgid "Dir && Text Split Screen View" @@ -1111,16 +1108,16 @@ msgstr "შენახვა და გასვლა" #: kdiff3.cpp:602 msgid "Quit Without Saving" -msgstr "გასვლა შენახვის გარეშე" +msgstr "შენახვის გარეშე გასვლა" #: kdiff3.cpp:610 pdiff.cpp:1732 msgid "Saving the merge result failed." -msgstr "შერწყმის შედეგების შენახვა ვერ შედგა." +msgstr "შერწყმის შედეგის შენახვა ჩავარდა." #: kdiff3.cpp:621 pdiff.cpp:980 msgid "" "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" -msgstr "თქვენ ახლა დირექტორიათა შერწყმას აკეთებთ. ნამდვილად გსურთ შეწყვეტა?" +msgstr "თქვენ ახლა საქაღალდეების შერწყმას აკეთებთ. ნამდვილად გსურთ შეწყვეტა?" #: kdiff3.cpp:644 msgid "Saving file..." @@ -1131,30 +1128,28 @@ msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "ფაილის ახალი სახელით შენახვა..." #: kdiff3.cpp:751 -#, fuzzy msgid "Printing..." -msgstr "გამოსვლა..." +msgstr "დაბეჭდვა..." #: kdiff3.cpp:757 kdiff3.cpp:919 msgid "Printing aborted." -msgstr "" +msgstr "დაბეჭდვა გაუქმდა." #: kdiff3.cpp:889 msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული" #: kdiff3.cpp:915 -#, fuzzy msgid "Printing completed." -msgstr "შერწყმის ოპერაცია დასრულდა." +msgstr "დაბეჭდვა დასრულდა." #: kdiff3.cpp:925 msgid "Exiting..." -msgstr "გამოსვლა..." +msgstr "გასვლა..." #: kdiff3.cpp:937 msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "ხელსაწყოთა პანელის გადართვა..." +msgstr "ხელსაწყოების ზოლის გადართვა.." #: kdiff3.cpp:958 msgid "Toggle the statusbar..." @@ -1162,7 +1157,7 @@ msgstr "სტატუსის ზოლის გადართვა..." #: kdiff3_part.cpp:162 kdiff3_part.cpp:231 msgid "Couldn't find files for comparison." -msgstr "შსადარებელი ფაილები ვერ მოიძებნა." +msgstr "შესადარებელი ფაილები ვერ მოიძებნა." #: kdiff3_part.cpp:298 msgid "KDiff3Part" @@ -1176,7 +1171,7 @@ msgid "" msgstr "" "ჩვენი ნაწილი ვერ მოიძებნა!\n" "ეს როგორც წესი დაყენების პრობლემების გამო ხდება. გთხოვთ წაიკითხოთ README-" -"ფაილი წყაროს პაკეტში დამასტებითი ცნობებისთვის." +"ფაილი წყაროს პაკეტში დამატებითი ცნობებისთვის." #: main.cpp:35 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories" @@ -1184,24 +1179,25 @@ msgstr "ფაილების და საქაღალდეების #: main.cpp:40 msgid "Merge the input." -msgstr "შეტანის შერწყმა." +msgstr "შეყვანის შერწყმა." #: main.cpp:42 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." -msgstr "" +msgstr "აშკარა საბაზისო ფაილი. ზოგიერთ ხელსაწყოსთან თავსებადობისთვის." #: main.cpp:44 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" -msgstr "გამონატანის ფაილი. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" +msgstr "გამოტანის ფაილი. ჩართავს პარამეტრს -m. მაგ: -o newfile.txt" #: main.cpp:45 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" -msgstr "" -"გამონატანის ფაილი, თავიდან. (განსაზღვრულ ხელსაწყოსთან თავსებადობისთვის.)" +msgstr "გამოტანის ფაილი, კიდევ ერთხელ (ზოგიერთ ხელსაწყოსთან თავსებადობისთვის.)" #: main.cpp:46 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" -msgstr "GUI-ს გარეშე თუ ყველა კონფლიქტო გადაჭრადია. (სსაჭიროებს -o ფაილს)" +msgstr "" +"ინტერფეისის გარეშე, თუ ყველა კონფლიქტი ავტომატურად გადაწყვეტადია. (სჭირდება -" +"o ფაილი)" #: main.cpp:47 msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" @@ -1209,51 +1205,52 @@ msgstr "კონფლიქტების ავტომატურად #: main.cpp:48 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." -msgstr "ხილული სახელის ჩანაცვლება 1 ფაილისთვის (საბაზისო)." +msgstr "ხილული სახელის ჩამნაცვლებელი შეყვანის ფაილისთვის 1 (საბაზისო)." #: main.cpp:49 msgid "Visible name replacement for input file 2." -msgstr "ხილული სახელის ჩანაცვლება 2 ფაილისთვის." +msgstr "ხილული სახელის ჩამნაცვლებელი შეყვანის ფაილისთვის 2." #: main.cpp:50 msgid "Visible name replacement for input file 3." -msgstr "ხილული სახელის ჩანაცვლება 3 ფაილისთვის." +msgstr "ხილული სახელის ჩამნაცვლებელი შეყვანის ფაილისთვის 3." #: main.cpp:52 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." msgstr "" -"ალტერნატიული ხილული სახელის ჩანაცვლება. მიუთითეთ ერთხელ ყოველი შეყვანისთვის." +"ალტერნატიული ხილულ სახელის ჩამნაცვლებელი. მიუთითეთ ერთხელ ყველა შეყვანისთვის." #: main.cpp:53 msgid "" "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " "\"AutoAdvance=1\"" msgstr "" +"კონფიგურაციის პარამეტრის გადაფარვა. გამოიყენეთ ერთხელ ყოველი პარამეტრსითვის. " +"მაგ: --cs \"AutoAdvance=1\"" #: main.cpp:54 msgid "Show list of config settings and current values." -msgstr "" +msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრებისა და მიმდინარე მნიშვნელობების ჩვენება." #: main.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Use a different config file." -msgstr "განსხვავებული ფაილების რაოდენობა:" +msgstr "სხვა კონფიგურაციის ფაილის გამოყენება." #: main.cpp:59 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" -msgstr "ფაილი3-ის გახსნა (საფუძველი, თუ არაა მითითებული --base)" +msgstr "გასახსნელი ფაილი1 (საბაზისო, თუ არაა მითითებული პარამეტრით --base)" #: main.cpp:60 msgid "file2 to open" -msgstr "ფაილი2-ის გახსნა" +msgstr "გასახსნელი ფაილი2" #: main.cpp:61 msgid "file3 to open" -msgstr "ფაილი3-ის გახსნა" +msgstr "გასახსნელი ფაილი3" #: main.cpp:93 msgid "Ignored. (User defined.)" -msgstr "" +msgstr "გამოტოვებულია. (აღწერილია მომხმარებლის მიერ.)" #: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:173 #, no-c-format @@ -1269,36 +1266,33 @@ msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:964 mergeresultwindow.cpp:976 #: mergeresultwindow.cpp:988 msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" -msgstr "" -"დარჩენილი გადაუჭრელი კონფლიქტების რაოდენობა: %1 (საიდანაც %2 არის ღარი)" +msgstr "გადაუწყვეტელი კონფლიქტების რაოდენობა: %1 (საიდანაც %2 გამოტოვებაა)" #: mergeresultwindow.cpp:285 msgid "" "The output has been modified.\n" "If you continue your changes will be lost." msgstr "" -"გამონატანი ჩასწორებულია.\n" -"თუ გააგრძელებთ ცვლილებები დაგეკარგებათ." +"გამოტანა შეიცვალა.\n" +"თუ გააგრძელებთ, ცვლილებები დაგეკარგებათ." #: mergeresultwindow.cpp:808 pdiff.cpp:511 msgid "All input files are binary equal." -msgstr "ყველა შეტანილი ბაილის ბინარი ტოლია." +msgstr "ყველა შეყვანილი ფაილი ბინარულად ტოლია." #: mergeresultwindow.cpp:810 msgid "All input files contain the same text." -msgstr "ყველა შეტანილი ფაილის შეიცავს ერთიდაიგივე ტექსტი." +msgstr "ყველა შეყვანილი ფაილი ერთი და იგივე ტექსტს შეიცავს." #: mergeresultwindow.cpp:812 mergeresultwindow.cpp:814 #: mergeresultwindow.cpp:816 pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519 -#, fuzzy msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n" -msgstr "B და C ბინარულად ტოლია.\n" +msgstr "ფაილები %1 და %2 ბინარულად ტოლია.\n" #: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815 #: mergeresultwindow.cpp:817 -#, fuzzy msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n" -msgstr "A და B აქვთ ერთიდაიგივე ტექსტი. \n" +msgstr "ფაილებს %1 და %2 ტოლი ტექსტი აქვთ.\n" #: mergeresultwindow.cpp:823 msgid "Total number of conflicts: " @@ -1326,15 +1320,15 @@ msgstr "კონფლიქტები" #: mergeresultwindow.cpp:1691 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<წყაროს ხაზის გარეშე>" #: mergeresultwindow.cpp:1699 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<შერწყმის კონფლიქტი (მხოლოდ, გამოტოვებები)>" #: mergeresultwindow.cpp:1701 mergeresultwindow.cpp:2469 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<შერწყმის კონფლიქტი>" #: mergeresultwindow.cpp:2677 msgid "" @@ -1356,7 +1350,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"სარეზერვო ასლის შექმნა ვერ შედგა. ფაილი არაა შენახული." +"მარქაფის შექმნა ჩავარდა. ფაილი შენახული არაა." #: mergeresultwindow.cpp:2691 mergeresultwindow.cpp:2730 msgid "File Save Error" @@ -1364,29 +1358,28 @@ msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა" #: mergeresultwindow.cpp:2730 msgid "Error while writing." -msgstr "ჩაწერისას შეცდომა." +msgstr "შეცდომა ჩაწერისას." #: mergeresultwindow.cpp:3061 msgid "Output" -msgstr "გამონატანი" +msgstr "გამოტანა" #: mergeresultwindow.cpp:3073 mergeresultwindow.cpp:3180 msgid "[Modified]" -msgstr "[ჩასწორებულია]" +msgstr "[შეცვლილია]" #: mergeresultwindow.cpp:3080 -#, fuzzy msgid "Encoding for saving" -msgstr "ფაილის კოდირება C-თვის:" +msgstr "კოდირება შესანახად" #: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3122 #: mergeresultwindow.cpp:3128 msgid "Codec from" -msgstr "" +msgstr "კოდეკი საიდან" #: optiondialog.cpp:362 msgid "Unicode, 8 bit" -msgstr "უნიკოდი, 8 bit" +msgstr "8-ბიტიანი უნიკოდი" #: optiondialog.cpp:363 msgid "Unicode" @@ -1398,15 +1391,15 @@ msgstr "Latin1" #: optiondialog.cpp:383 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." -msgstr "შეცვალე თუ არა ASCII სიმბოლოები არ აისახება მართებულად." +msgstr "შეცვალეთ, თუ არა-ACII სიმბოლოები არასწორად ჩანს." #: optiondialog.cpp:510 msgid "Editor & Diff Output Font" -msgstr "რედაქტორი და Diff გამონატანის შრიფტი" +msgstr "რედაქტორის და სხვაობის გამოტანის ფონტი" #: optiondialog.cpp:531 msgid "Italic font for deltas" -msgstr "დელტასთვის კურსივი" +msgstr "დელტასთვის კურსივი ფონტი" #: optiondialog.cpp:534 msgid "" @@ -1421,17 +1414,16 @@ msgid "Color" msgstr "ფერი" #: optiondialog.cpp:542 -#, fuzzy msgid "Colors Settings" -msgstr "რეგიონალური პარამეტრები" +msgstr "ფერის მორგება" #: optiondialog.cpp:556 msgid "Editor and Diff Views:" -msgstr "" +msgstr "რედაქტორის და სხვაობის ხედები:" #: optiondialog.cpp:564 msgid "Foreground color:" -msgstr "ზედაპირის ფერი:" +msgstr "წინა პლანის ფერი:" #: optiondialog.cpp:570 msgid "Background color:" @@ -1439,7 +1431,7 @@ msgstr "ფონის ფერი:" #: optiondialog.cpp:578 msgid "Diff background color:" -msgstr "Diff ფონის ფერი:" +msgstr "სხვაობის ფონის ფერი:" #: optiondialog.cpp:585 msgid "Color A:" @@ -1459,42 +1451,41 @@ msgstr "კონფლიქტის ფერი:" #: optiondialog.cpp:612 msgid "Current range background color:" -msgstr "მიმდინარე შუალედის ფონის ფერი:" +msgstr "ფონის ფერის მიმდინარე შუალედი:" #: optiondialog.cpp:619 msgid "Current range diff background color:" -msgstr "მიმდინარე შუალედის diff ფონის ფერი:" +msgstr "სხვაობის ფონის ფერის მიმდინარე შუალედი:" #: optiondialog.cpp:625 msgid "Color for manually aligned difference ranges:" -msgstr "" +msgstr "ხელით გასწორებული განსხვავებული შუალედის ფერი:" #: optiondialog.cpp:630 -#, fuzzy msgid "Directory Comparison View:" -msgstr "დირექტორიის შედარების სტატუსი" +msgstr "საქაღალდის შედარების ხედი:" #: optiondialog.cpp:636 msgid "Newest file color:" -msgstr "" +msgstr "უახლესი ფაილის ფერი:" #: optiondialog.cpp:639 msgid "" "Changing this color will only be effective when starting the next directory " "comparison." -msgstr "" +msgstr "ამ ფერის შეცვლა, მხლოდ, შემდეგი საქაღალდის შედარებისას გააქტიურდება." #: optiondialog.cpp:644 msgid "Oldest file color:" -msgstr "" +msgstr "უძველესი ფაილის ფერი:" #: optiondialog.cpp:651 msgid "Middle age file color:" -msgstr "" +msgstr "საშუალო ასაკის ფერი:" #: optiondialog.cpp:658 msgid "Color for missing files:" -msgstr "" +msgstr "ნაკლული ფაილების ფერი:" #: optiondialog.cpp:670 msgid "Editor" @@ -1506,7 +1497,7 @@ msgstr "რედაქტორის ქცევა" #: optiondialog.cpp:680 msgid "Tab inserts spaces" -msgstr "Tab სვავს ღარებს" +msgstr "ტაბულაცია გამოტოვებას ჩასვამს" #: optiondialog.cpp:683 msgid "" @@ -1518,19 +1509,19 @@ msgstr "" #: optiondialog.cpp:689 msgid "Tab size:" -msgstr "ჩანართის ზომა:" +msgstr "ტაბულაციის ზომა:" #: optiondialog.cpp:694 msgid "Auto indentation" -msgstr "ავტო შეწევა" +msgstr "ავტომატური სწორება" #: optiondialog.cpp:697 msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" -msgstr "ჩართულია: წინა ხაზის შეწევა გამოიყენება ახალი ხაზისთვის.\n" +msgstr "ჩართ: ახალი ხაზისთვის წინა ხაზის შეწევა იქნება გამოყენებული.\n" #: optiondialog.cpp:701 msgid "Auto copy selection" -msgstr "მონიშვნის ავტო ასლი" +msgstr "მონიშნულის ავტომატური კოპირება" #: optiondialog.cpp:704 msgid "" @@ -1542,34 +1533,31 @@ msgstr "" #: optiondialog.cpp:709 msgid "Line end style:" -msgstr "ხაზის დასარულის სტილი:" +msgstr "ხაზის დასრულების სტილი:" #: optiondialog.cpp:721 msgid "" "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" msgstr "" -"აყენებს ხაზის ბოლოს როდესაც რედაქტურებული ფაილი ინახება.\n" -"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" +"აყენებს ხაზის ბოლოებს, როცა ჩასწორებული ფაილის შენახვა მოხდება.\n" +"DOS/Windows: CR+LF, UNIX: LF. მნიშვნელობებია CR=0D, LF=0A" #: optiondialog.cpp:732 -#, fuzzy msgid "Diff" -msgstr "KDiff3" +msgstr "სხვაობა" #: optiondialog.cpp:732 -#, fuzzy msgid "Diff Settings" -msgstr "Diff & შერწყმის პარამეტრები" +msgstr "Diff -ის მორგება" #: optiondialog.cpp:750 -#, fuzzy msgid "Treat as white space." -msgstr "C/C++ კომენტარების ღარებად განხილვა." +msgstr "აღქმა, როგორც თეთრი ჰარე." #: optiondialog.cpp:752 msgid "Ignore numbers" -msgstr "როცხვების იგნორირება" +msgstr "რიცხვების გამოტოვება" #: optiondialog.cpp:755 msgid "" @@ -1577,9 +1565,9 @@ msgid "" "white space.)\n" "Might help to compare files with numeric data." msgstr "" -"რიცხვების იგნორირება ფრაზების შედარებისას. (იგივე ნაერად როგორ ღარების " -"იგნორირება.)\n" -"შეიძლება დაგეხმაროთ ციფრული მონაცემებით ფაილების შედარებისას." +"ციფრის სიმბოლოების გამოტოვება დამთხვევებს ფაზაში (გამოტოვებების დაიგნორების " +"მსგავსად.)\n" +"შეიძლება, დაგეხმაროთ რიცხვითი მონაცემების შემცველი ფაილების შედარებისას." #: optiondialog.cpp:760 msgid "Ignore C/C++ comments" @@ -1587,65 +1575,70 @@ msgstr "C/C++ კომენტარების იგნორირებ #: optiondialog.cpp:762 msgid "Treat C/C++ comments like white space." -msgstr "C/C++ კომენტარების ღარებად განხილვა." +msgstr "C/C++ კომენტარების გამოტოვებად აღქმა." #: optiondialog.cpp:766 msgid "Ignore case" -msgstr "რეგისტრის იგნორირება" +msgstr "რეგისტრის იგნორი" #: optiondialog.cpp:769 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" -msgstr "რეგისტრის სხვაობის ღარებად განხილვა. ('a'<=>'A')" +msgstr "რეგისტრის სხვაობების გამოტოვების სხვაობად აღქმა. ('a' <=> 'A')" #: optiondialog.cpp:773 msgid "Preprocessor command:" -msgstr "Preprocessor ბრძანება:" +msgstr "პრეპროცესორის ბრძანება:" #: optiondialog.cpp:777 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" msgstr "" -"მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული processing. (დეტალებისთვის იხ. დოკუმენტაცია.)" +"მომხმარებლის მიერ აღწერილი პრეპროცესინგი. (დეტალებისთვის იხილეთ " +"დოკუმენტაცია.)" #: optiondialog.cpp:780 msgid "Line-matching preprocessor command:" -msgstr "ხაზის დამთხვევის preprocessor ბრძანება:" +msgstr "ხაზის დამთხვევის პრეპროცესორის ბრძანება:" #: optiondialog.cpp:784 msgid "" "This pre-processor is only used during line matching.\n" "(See the docs for details.)" msgstr "" +"ეს პრეპროცესორი, მხოლოდ, ხაზის დამთხვევისას გამოიყენება.\n" +"(დეტალებისთვის იხილეთ დოკუმენტაცია.)" #: optiondialog.cpp:787 msgid "Try hard (slower)" -msgstr "მაგრად ცდა (ნელია)" +msgstr "კარგად ცდა (უფრო ნელია)" #: optiondialog.cpp:790 msgid "" "Enables the --minimal option for the external diff.\n" "The analysis of big files will be much slower." msgstr "" -"გარე diff-სთვის რთავს --minimal პარამეტრს.\n" -"დიდი ფაილების ანალიზი ბევრად შენელდება." +"ჩართავს --minimal პარამეტრს გარე diff-სთვის.\n" +"დიდი ფაილების ანალიზისას ეს, ძალიან, ნელი იქნება." #: optiondialog.cpp:800 -#, fuzzy msgid "Merge Settings" -msgstr "Diff & შერწყმის პარამეტრები" +msgstr "შერწყმის მორგება" #: optiondialog.cpp:813 msgid "Auto advance delay (ms):" -msgstr "" +msgstr "ავტომატური წინასწარი დაყოვნება (მწმ):" #: optiondialog.cpp:818 msgid "" "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" msgstr "" +"ავტომატურად წინასწარ რეჟიმში მიმდინარე არჩევანის შედეგი მითითებული დროითაა " +"ნაჩვენები,\n" +"სანამ შემდეგ კონფლიქტზე გადავა. შუალედია 0-20000 მწმ" #: optiondialog.cpp:823 msgid "White space 2-file merge default:" -msgstr "" +msgstr "გამოტოვებების ორფაილიანი შერწყმის ნაგულისხმევი:" #: optiondialog.cpp:827 optiondialog.cpp:840 msgid "Manual Choice" @@ -1656,18 +1649,20 @@ msgid "" "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-" "only changes." msgstr "" +"უფლებას მისცემს შერწყმის ალგორითმს, ავტომატურად აირჩიოს შეყვანა მხოლოდ-" +"გამოტოვებების ცვლილებებისთვის." #: optiondialog.cpp:836 msgid "White space 3-file merge default:" -msgstr "" +msgstr "გამოტოვებების სამფაილიანი შერწყმის ნაგულისხმევი:" #: optiondialog.cpp:850 msgid "Automatic Merge Regular Expression" -msgstr "" +msgstr "ავტომატური შერწყმის რეგულარული გამოსახულება" #: optiondialog.cpp:859 smalldialogs.cpp:397 msgid "Auto merge regular expression:" -msgstr "" +msgstr "ავტოშერწყმის რეგულარული გამოსახულება:" #: optiondialog.cpp:863 msgid "" @@ -1676,24 +1671,30 @@ msgid "" "When a line with a conflict matches the regular expression then\n" "- if available - C, otherwise B will be chosen." msgstr "" +"რეგულარული გამოსახულებები ხაზებისთვის, სადაც KDiff3-მა ავტომატურად უნდა " +"აირჩიოს ერთი წყარო.\n" +"როცა კონფლიქტის მქონე ხაზი ემთხვევა რეგულარულ გამოსახულებას, მაშინ,\n" +"- თუ ხელმისაწვდომია - C, არადა B იქნება არჩეული." #: optiondialog.cpp:869 msgid "Run regular expression auto merge on merge start" -msgstr "" +msgstr "შერწყმის დაწყებისას რეგულარული გამოსახულებით ავტოშერწყმის გაშვება" #: optiondialog.cpp:871 msgid "" "Run the merge for auto merge regular expressions\n" "immediately when a merge starts.\n" msgstr "" +"შერწყმის გაშვება ავტოშერწყმის რეგულარული გამოსახულებებისთვის\n" +"მაშინვე, როცა შერწყმა დაიწყება.\n" #: optiondialog.cpp:876 msgid "Version Control History Merging" -msgstr "" +msgstr "ვერსიის კონტროლის ისტორიის შერწყმა" #: optiondialog.cpp:885 smalldialogs.cpp:424 msgid "History start regular expression:" -msgstr "" +msgstr "ისტორიის დასაწყისის რეგულარული გამოსახულება:" #: optiondialog.cpp:889 msgid "" @@ -1701,10 +1702,13 @@ msgid "" "Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n" "Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\"" msgstr "" +"რეგულარული გამოსახულებები ვერსიის კონტროლს ისტორიის დასაწყებად.\n" +"როგორც წესი, ეს ხაზი შეიცავს საკვანძო სიტყვას \"$Log$\".\n" +"ნაგულისხმევი მნიშვნელობა: \".*\\$Log.*\\$.*\"" #: optiondialog.cpp:895 smalldialogs.cpp:453 msgid "History entry start regular expression:" -msgstr "" +msgstr "ისტორიის ჩანაწერის დასაწყისის რეგულარული გამოსახულება:" #: optiondialog.cpp:907 msgid "" @@ -1716,18 +1720,26 @@ msgid "" "entries.\n" "See the documentation for details." msgstr "" +"ვერსიის კონტროლის ისტორიის ჩანაწერი რამდენიმე ხაზისგან შედგება.\n" +"მიუთითეთ რეგულარული გამოსახულება რომ დაადგინოთ პირველი ხაზი (მიწერილი " +"კომენტარის გარეშე).\n" +"გამოიყენეთ ფრჩხილები, რომ დააჯგუფოთ გასაღებები, რომლებიც დასალაგებლად " +"გნებავთ, გამოიყენოთ.\n" +"თუ ცარიელია, KDiff3 ჩათვლის, რომ ისტორიის ჩანაწერებს ცარიელი ხაზი გამოჰყოფს." +"\n" +"დეტალებისთვის იხილეთ დოკუმენტაცია." #: optiondialog.cpp:915 msgid "History merge sorting" -msgstr "" +msgstr "ისტორიის შერწყმის დალაგება" #: optiondialog.cpp:917 msgid "Sort version control history by a key." -msgstr "" +msgstr "ვერსიის კონტროლის ისტორიის დალაგება გასაღებით." #: optiondialog.cpp:927 msgid "History entry start sort key order:" -msgstr "" +msgstr "ისტორიის ჩანაწერის დასაწყისის დალაგების გასაღების მიმდევრობა:" #: optiondialog.cpp:931 msgid "" @@ -1738,31 +1750,39 @@ msgid "" "If left empty, then no sorting will be done.\n" "See the documentation for details." msgstr "" +"თითოეული ბრჭყალი, რომელსაც რეგულარულ გამოსახულებაში გამოიყენებთ ისტორიის " +"დაწყების ჩანაწერის\n" +"ჯგუფებისთვის, ასევე შეგიძლიათ, დასალაგებლად გამოიყენოთ.\n" +"მიუთითეთ გასაღებების სია (რომლებიც დანომრილია მათი აღმოჩენის ნომრით\n" +"რომლებიც იწყება 1) ','-ის გამოყენებით გამყოფად (მაგ \"4,5,6,7,23,3\").\n" +"თუ ცარიელია, მაშინ დალაგება არ მოხდება.\n" +"დეტალებისთვის იხილეთ დოკუმენტაცია." #: optiondialog.cpp:942 msgid "Merge version control history on merge start" -msgstr "" +msgstr "ვერსიის კონტროლის ისტორიის შერწყმა შერწყმის დაწყებისას" #: optiondialog.cpp:944 msgid "Run version control history automerge on merge start." -msgstr "" +msgstr "ვერსიის კონტროლის ისტორიის ავტოშერწყმის გაშვება შერწყმის დაწყებისას." #: optiondialog.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Max number of history entries:" -msgstr "ქვედირექტორიების რაოდენობა:" +msgstr "ისტორიის ჩანაწერების მაქსიმალური რაოდენობა:" #: optiondialog.cpp:951 msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries." msgstr "" +"ამოჭრა მითითებული რაოდენობის შემდეგ. გამოიყენეთ -1 ჩანაწერების უსასრულო " +"რაოდენობისთვის." #: optiondialog.cpp:955 msgid "Test your regular expressions" -msgstr "" +msgstr "გამოსცადეთ რეგულარული გამოსახულებები" #: optiondialog.cpp:960 msgid "Irrelevant merge command:" -msgstr "" +msgstr "შეუსაბამო შერწყმის ბრძანება:" #: optiondialog.cpp:964 msgid "" @@ -1770,10 +1790,13 @@ msgid "" "when no other relevant changes were detected.\n" "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" msgstr "" +"თუ მითითებულია, ეს სკრიპტი ავტოშერწყმის შემდეგ გაეშვება,\n" +"როცა სხვა შესაბამისი ცვლილებები აღმოჩენილი არ იქნება.\n" +"გამოიძახება პარამეტრებით: ფაილისსახელი1 ფაილისსახელი2 ფაილისსახელი3" #: optiondialog.cpp:970 msgid "Auto save and quit on merge without conflicts" -msgstr "" +msgstr "ავტოშენახვა და გასვლა კონფლიქტებგარეშე შერწყმებისას" #: optiondialog.cpp:973 msgid "" @@ -1782,14 +1805,18 @@ msgid "" "quit.\n" "(Similar to command line option \"--auto\"." msgstr "" +"როცა KDIff3 გაშვებულია ფაილების შერწყმისთვის ბრძანების სტრიქონიდან\n" +"და ყველა კონფლიქტი გადაჭრადია მომხმარებლის ჩარევის გარეშე, ეს, შენახვა და " +"გასვლა ავტომატურად მოხდება.\n" +"(ჰგავს ბრძანების სტრიქონის პარამეტრს \"--auto\"." #: optiondialog.cpp:983 msgid "Directory Merge" -msgstr "დირექტორიათა შერწყმა" +msgstr "საქაღალდის შერწყმა" #: optiondialog.cpp:992 msgid "Recursive directories" -msgstr "დირექტორიათა რეკურსია" +msgstr "რეკურსიული საქაღალდეები" #: optiondialog.cpp:994 msgid "Whether to analyze subdirectories or not." @@ -1797,7 +1824,7 @@ msgstr "ქვესაქაღალდეები გაანალიზ #: optiondialog.cpp:996 msgid "File pattern(s):" -msgstr "ფაილის შაბლონ(ებ)ი:" +msgstr "ფაილის ნიმუშები:" #: optiondialog.cpp:1001 msgid "" @@ -1805,13 +1832,13 @@ msgid "" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" -"გასაანალიზებელი ფაილების შაბლონ(ებ)ი.\n" -"Wildcards: '*' და '?'\n" -"რამდენიმე შაბლონის მითითება შეიძლება ';' გამყოფით" +"გასაანალიზებელი ფაილის ნიმუშები.\n" +"ვაილდკარდები: '*' და '?'\n" +"რამდენიმე ნიმუშის მითითება გამყოფით ';' შეგიძლიათ" #: optiondialog.cpp:1007 msgid "File-anti-pattern(s):" -msgstr "ფაილის-ანტი-შაბლონ(ებ)ი:" +msgstr "ფაილის-ანტი-ნიმუშები:" #: optiondialog.cpp:1012 msgid "" @@ -1819,9 +1846,9 @@ msgid "" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" -"არა გასაანალიზებელი ფაილების შაბლონ(ებ)ი.\n" -"Wildcards: '*' და '?'\n" -"რამდენიმე შაბლონის მითითება შეიძლება ';' გამყოფით" +"ანალიზიდან ამოსაღები ფაილის ნიმუშები.\n" +"ვაილდკარდები: '*' და '?'\n" +"რამდენიმე ნიმუშის მითითება გამყოფით, ';' შეგიძლიათ" #: optiondialog.cpp:1018 msgid "Dir-anti-pattern(s):" @@ -1834,7 +1861,7 @@ msgid "" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" "არა გასაანალიზებელი დირექტორიების შაბლონ(ებ)ი.\n" -"Wildcards: '*' და '?'\n" +"ვაილდკარდები: '*' და '?'\n" "რამდენიმე შაბლონის მითითება შეიძლება ';' გამყოფით" #: optiondialog.cpp:1029 @@ -1846,46 +1873,49 @@ msgid "" "Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" "Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." msgstr "" +"გააფართოვებს ანტიშაბლონს ყველაფერზე, რაც კი CSV-ს შეუძლია\n" +"ლოკალური \".cvsignore\" ფაილებით, რომელიც, შეიძლება, კონკრეტულ საქაღალდეს " +"ეკუთვნოდეს." #: optiondialog.cpp:1037 msgid "Find hidden files and directories" -msgstr "დამალული ფაილების და დირექტორიების ძიება" +msgstr "დამალული ფაილების და საქაღალდეების ძებნა" #: optiondialog.cpp:1040 msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." -msgstr "ფაილების და დირექტორიების ძიება დამალული ატრიბუტით." +msgstr "დამალული ატრიბუტი მქონე ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა." #: optiondialog.cpp:1042 msgid "Finds files and directories starting with '.'." -msgstr "'.'-ით დაწყებული ფაილების და დირექტორიების ძიება." +msgstr "'.'-ით დაწყებული ფაილების და საქაღალდეების ძებნა." #: optiondialog.cpp:1046 msgid "Follow file links" -msgstr "ფაილთა ბმულზე გადასვლა" +msgstr "ფაილის ბმულებზე მიყოლა" #: optiondialog.cpp:1049 msgid "" "On: Compare the file the link points to.\n" "Off: Compare the links." msgstr "" -"ჩართულია: იმ ფაილთა შედარება რაზეც მიუთითებს ბმული.\n" -"გამორთულია: ბმულების შედარება." +"ჩართ: ფაილების შედარება, რომელზეც ბმული მიუთითებს.\n" +"გამორთ: ბმულების შედარება." #: optiondialog.cpp:1054 msgid "Follow directory links" -msgstr "დირექტორიათა ბმულზე გადასვლა" +msgstr "საქაღალდის ბმულების მიყოლა" #: optiondialog.cpp:1057 msgid "" "On: Compare the directory the link points to.\n" "Off: Compare the links." msgstr "" -"ჩართულია: იმ დირექტორიათა შედარება რაზეც მიუთითებს ბმული.\n" +"ჩართულია: იმ საქაღალდეების შედარება რაზეც მიუთითებს ბმული.\n" "გამორთულია: ბმულების შედარება." #: optiondialog.cpp:1073 msgid "Case sensitive filename comparison" -msgstr "" +msgstr "რეგისტრზე დამოკიდებული ფაილის სახელების შედარება" #: optiondialog.cpp:1076 msgid "" @@ -1894,18 +1924,23 @@ msgid "" "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " "off, otherwise on.)" msgstr "" +"საქაღალდეების შედარება შეადარებს ფაილებს და საქაღალდეებს, როცა მათი სახელები " +"ემთხვევა.\n" +"ჩართეთ ეს პარამეტრი იმ შემთხვევაში, თუ გნებავთ, სახელის რეგისტრებიც " +"დაემთხვეს. (Windows-ზე ნაგულისხმევად გამორთულია, სხვა შემთხვევაში კი - " +"ჩართული)" #: optiondialog.cpp:1080 msgid "File Comparison Mode" -msgstr "ფაილთა შედარების რეჟიმი" +msgstr "ფაილის შედარების რეჟიმი" #: optiondialog.cpp:1084 msgid "Binary comparison" -msgstr "ორობითი შედარება" +msgstr "ბინარული შედარება" #: optiondialog.cpp:1085 msgid "Binary comparison of each file. (Default)" -msgstr "ყოველი ფაილის ორობითი შედარება. (ნაგულისხმები)" +msgstr "თითოეული ფაილის ბინარული შედარება. (ნაგულისხმევი)" #: optiondialog.cpp:1087 msgid "Full analysis" @@ -1916,16 +1951,16 @@ msgid "" "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" msgstr "" -"სრული ანალიზის გაკეთება და სტატისტიკური ინფორმაციის ექსტრა სვეტში ასახვა.\n" -"(უფრო ნელია ვიდრე ბინარული შედარება, ბევრად ნელი ბინარული ფაილებისთვის.)" +"სრული ანალიზის ჩატარება და სტატისტიკის ინფორმაციის დამატებით სვეტებში " +"ჩვენება.\n" +"(უფრო ნელია, ვიდრე ბინარული შედარება და გაცილებით ნელია ბინარული " +"ფაილებისთვის.)" #: optiondialog.cpp:1091 -#, fuzzy msgid "Trust the size and modification date (unsafe)" -msgstr "მოდიფიცირების თარიღი ნდობა (არაა სანდო)" +msgstr "ზომისა და ცვლილების თარიღის ნდობა (სახიფათო)" #: optiondialog.cpp:1092 -#, fuzzy msgid "" "Assume that files are equal if the modification date and file length are " "equal.\n" @@ -1934,6 +1969,8 @@ msgid "" "Useful for big directories or slow networks." msgstr "" "თუ მოდიფიცირების თარიღი და ფაილის ზომა ტოლია, მათ იდენტურად მიჩნევა.\n" +"ფაილები იგივე შემცველობით, მაგრამ განსხვავებული ცვლილების თარიღით, ისინი " +"განსხვავებული იქნება.\n" "კარგია დიდი დირექტორიებისთვის და ნელი ქსელებისთვის." #: optiondialog.cpp:1096 @@ -1941,9 +1978,10 @@ msgid "" "Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match " "(unsafe)" msgstr "" +"ზომის და თარიღის ნდობა, მაგრამ ბინარული შემოწმების გამოყენება, თუ თარიღი არ " +"ემთხვევა (სახიფათო)" #: optiondialog.cpp:1097 -#, fuzzy msgid "" "Assume that files are equal if the modification date and file length are " "equal.\n" @@ -1951,11 +1989,13 @@ msgid "" "Useful for big directories or slow networks." msgstr "" "თუ მოდიფიცირების თარიღი და ფაილის ზომა ტოლია, მათ იდენტურად მიჩნევა.\n" +"თუ თარიღი არ ემთხვევა, მაგრამ ზომები კი, გამოყენებული იქნება ბინარული " +"შედარება.\n" "კარგია დიდი დირექტორიებისთვის და ნელი ქსელებისთვის." #: optiondialog.cpp:1101 msgid "Trust the size (unsafe)" -msgstr "ზომის ნდობა (არაა სანდო)" +msgstr "ზომის ნდობა (სახიფათო)" #: optiondialog.cpp:1102 msgid "" @@ -1969,7 +2009,7 @@ msgstr "" #: optiondialog.cpp:1106 msgid "Synchronize directories" -msgstr "დირექტორიების სინქრონიზაცია" +msgstr "საქაღალდეების სინქრონიზაცია" #: optiondialog.cpp:1109 msgid "" @@ -1977,22 +2017,25 @@ msgid "" "both directories are the same afterwards.\n" "Works only when comparing two directories without specifying a destination." msgstr "" +"გთავაზობთ, შეინახოთ ფაილები ორივე საქაღალდეში,\n" +"ასე რომ, ოპერაციის შემდეგ ორივე საქაღალდე ერთნაირი იქნება.\n" +"გამოიყენება, მხოლოდ, როცა ადარებთ ორ საქაღალდეს სამიზნის მითითების გარეშე." #: optiondialog.cpp:1115 msgid "White space differences considered equal" -msgstr "ინტერვალების სხვაობის ტოლად ჩათვლა" +msgstr "გამოტოვებების სხვაობები აღქმულია, როგორც ტოლი" #: optiondialog.cpp:1118 msgid "" "If files differ only by white space consider them equal.\n" "This is only active when full analysis is chosen." msgstr "" -"თუ ფაილები მხოლოდ ინტერვალებით განსხვავდება, მათი ტოლად ჩათთვლა.\n" -"ეს აქტიურია მხოლოდ თუ სრული ანალიზია არჩეული." +"თუ ფაილები განსხვავდება, მხოლოდ, გამოტოვებებით, მათი ტოლად ჩათვლა.\n" +"ეს, მხოლოდ, მაშინაა აქტიური, როცა სრულ ანალიზს აირჩევთ." #: optiondialog.cpp:1124 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" -msgstr "შერწმის ნაცვლად ახლის ასლი (სახიფათო)" +msgstr "უფრო ახლის კოპირება შერწყმის მაგიერ (სახიფათო)" #: optiondialog.cpp:1127 msgid "" @@ -2000,13 +2043,13 @@ msgid "" "(Use this only if you know what you are doing!)\n" "Only effective when comparing two directories." msgstr "" -"შიგნით ნუ ჩაიხედავტ, მხოლოდ აიღეთ ახალი ფაილი.\n" +"შიგნით ნუ ჩაიხედავთ, მხოლოდ აიღეთ ახალი ფაილი.\n" "(გამოიყენეთ ეს მარტო მაშინ თუ იცით რას აკეთებთ!)\n" "მაშინაა ეფექტური, როდესაც ორ დირექტორიას ადარებთ." #: optiondialog.cpp:1132 msgid "Backup files (.orig)" -msgstr "სარეზერვო ასლის ფაილი (.orig)" +msgstr "ფაილების მარქაფი (.orig)" #: optiondialog.cpp:1135 msgid "" @@ -2018,7 +2061,7 @@ msgstr "" #: optiondialog.cpp:1213 msgid "Regional Settings" -msgstr "რეგიონალური პარამეტრები" +msgstr "რეგიონის მორგება" #: optiondialog.cpp:1309 msgid "Language (restart required)" @@ -2034,24 +2077,24 @@ msgstr "" #: optiondialog.cpp:1359 msgid "Use the same encoding for everything:" -msgstr "ყველასთვის იგივე კოდირების გამოყენება:" +msgstr "იგივე კოდირების გამოყენება ყველაფრისთვის:" #: optiondialog.cpp:1362 msgid "" "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" "Disable this if different individual settings are needed." msgstr "" -"ამის ჩართვა სასუალებას გაძლევთ ყველა კოდირება შეცვალოთ მხოლოდ პირველის " +"ამის ჩართვა საშუალება გაძლევთ, ყველა კოდირება შეცვალოთ, მხოლოდ, პირველის " "შეცვლით.\n" -"გამორთეთ ეს თუ განსხვავებული ინდივიდუალურუი პარამეტრებია საჭირო." +"გამორთეთ, თუ გნებავთ, სხვადასხვა პარამეტრები იქნიოთ." #: optiondialog.cpp:1367 msgid "Note: Local Encoding is " -msgstr "შენიშვნა: ლოკალური კოდირება არის" +msgstr "შენიშვნა: ლოკალური კოდირებაა " #: optiondialog.cpp:1371 msgid "File Encoding for A:" -msgstr "ფაილის კოდირება A-თვის:" +msgstr "ფაილის კოდირება A-სთვის:" #: optiondialog.cpp:1377 msgid "" @@ -2061,27 +2104,31 @@ msgid "" "(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order " "mark \"BOM\".)" msgstr "" +"თუ ჩართულია დადგენილი იქნება უნიკოდი (UTF-16 ან UTF-8).\n" +"თ ფაილის კოდირება დადგენილი არაა, მაშინ მონიშნული კოდირება იქნება " +"გამოყენებული.\n" +"(უნიკოდის დადგენა ფაილის პირველ ბაიტებზეა დამოკიდებული - ბაიტების " +"მიმდევრობის ნიშანი \"BOM\".)" #: optiondialog.cpp:1381 optiondialog.cpp:1390 optiondialog.cpp:1399 msgid "Auto Detect Unicode" -msgstr "" +msgstr "უნიკოდის ავტოდადგენა" #: optiondialog.cpp:1386 msgid "File Encoding for B:" -msgstr "ფაილის კოდირება B-თვის:" +msgstr "ფაილის კოდირება B-სთვის:" #: optiondialog.cpp:1395 msgid "File Encoding for C:" -msgstr "ფაილის კოდირება C-თვის:" +msgstr "ფაილის კოდირება C-სთვის:" #: optiondialog.cpp:1404 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" -msgstr "ფაილის კოდირება გამონატანის შერწყმისა და შენახვისთვის:" +msgstr "ფაილის კოდირება გამოტანის შერწყმისა და შენახვისთვის:" #: optiondialog.cpp:1408 -#, fuzzy msgid "Auto Select" -msgstr "მონიშვნის ავტო ასლი" +msgstr "ავტომატური არჩევა" #: optiondialog.cpp:1411 msgid "" @@ -2089,36 +2136,37 @@ msgid "" "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " "saving." msgstr "" +"თუ ჩართულია, გამოყენებული იქნება შეყვანის ფაილის კოდირება.\n" +"გაურკვეველ შემთხვევებში ნაჩვენები იქნება დიალოგი, სადაც მომხმარებელს " +"კოდირებას ვკითხავთ." #: optiondialog.cpp:1415 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" -msgstr "ფაილის კოდირება -პრეპროცესორის ფაილებისთვის:" +msgstr "ფაილის კოდირება პრეპროცესორის ფაილებისთვის:" #: optiondialog.cpp:1426 msgid "Right To Left Language" -msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ ენა" +msgstr "ენა მარჯვნიდან-მარცხნივ" #: optiondialog.cpp:1429 msgid "" "Some languages are read from right to left.\n" "This setting will change the viewer and editor accordingly." msgstr "" -"ზოგი ენა მარჯვნიდან მარცხნივ იკითხება.\n" -"ეს პარამეტრი შეცვლის ხედს და რედაქტორს." +"ზოგიერთი ენა მარჯვნიდან მარცხნივ იკითხება.\n" +"ეს პარამეტრი დამთვალიერებელს და რედაქტორს შესაბამისად შეცვლის." #: optiondialog.cpp:1443 -#, fuzzy msgid "Integration" -msgstr "ოპერაცია" +msgstr "ინტეგრაცია" #: optiondialog.cpp:1443 -#, fuzzy msgid "Integration Settings" -msgstr "რეგიონალური პარამეტრები" +msgstr "ინტეგრაციის მორგება" #: optiondialog.cpp:1453 msgid "Command line options to ignore:" -msgstr "" +msgstr "გამოსატოვებელი ბრძანების სტრიქონის პარამეტრები:" #: optiondialog.cpp:1458 msgid "" @@ -2127,10 +2175,14 @@ msgid "" "Several values can be specified if separated via ';'\n" "This will suppress the \"Unknown option\"-error." msgstr "" +"ბრძანების სტრიქონის ბრძანებების სია, რომელიც გამოტოვებულია, როცა KDiff3-ს " +"სხვა პროგრამები იყენებენ.\n" +"შესაძლებელია რამდენიმე მნიშვნელობის მითითებაც, ';'-ით გამოტოვებით\n" +"ეს გააქრობს შეცდომას \"უცნობი პარამეტრები\"." #: optiondialog.cpp:1465 msgid "Integrate with ClearCase" -msgstr "" +msgstr "ClearCase-სთან ინტეგრაცია" #: optiondialog.cpp:1468 msgid "" @@ -2138,15 +2190,18 @@ msgid "" "Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n" "(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)" msgstr "" +"ინტეგრაცია IBM-ის Rational ClearCase-სტან.\n" +"ცვლს ფაილს \"map\" ClearCase-ის ქვესაქაღალდეში \"lib/mgrs\"\n" +"(მხოლოდ, ჩართულია, როცა ClearCase-ის საქაღალდე \"bin\" ბილიკშია.)" #: optiondialog.cpp:1474 msgid "Remove ClearCase Integration" -msgstr "" +msgstr "ClearCase-ის ინტეგრაციის წაშლა" #: optiondialog.cpp:1477 msgid "" "Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration." -msgstr "" +msgstr "აღადგენს ძველ ფაილს \"map\" რაც ClearCase-სთან ინტეგრაციამდე იყო." #: optiondialog.cpp:1558 msgid "" @@ -2170,26 +2225,24 @@ msgstr "შეუთავსებელი შრიფტი" #: optiondialog.cpp:1563 msgid "Continue at Own Risk" -msgstr "საკუთარი თავის იმედათ გაგრძელება" +msgstr "საკუთარი თავის იმედად გაგრძელება" #: optiondialog.cpp:1563 msgid "Select Another Font" -msgstr "სხვა შრიფტის ამორჩევა" +msgstr "სხვა ფონტის არჩევა" #: optiondialog.cpp:1599 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." -msgstr "" -"ეს ყველა პარამეტრს საწყის მდგომარეობაზე აბრუნებს. არა მხოლოდ მიმდინარე " -"თემისას." +msgstr "ეს ჩამოყრის ყველა პარამეტრს და არა მხოლოდ მიმდინარე ჩანართში მყოფს." #: pdiff.cpp:258 msgid "PreprocessorCmd: " -msgstr "PreprocessorCmd: " +msgstr "პრეპროცესორისბრძნბ: " #: pdiff.cpp:263 msgid "The following option(s) you selected might change data:\n" msgstr "" -"შემდეგმა პარამეტრ(ებ)მა, რომლებიც აირჩიეთ, შეიძლება შეცვალოს მონაცემები:\n" +"შემდეგმა პარამეტრებმა, რომლებიც აირჩიეთ, შეიძლება, მონაცემები შეცვალოს:\n" #: pdiff.cpp:264 msgid "" @@ -2198,16 +2251,17 @@ msgid "" "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" msgstr "" "\n" -"როგორც ჩანს ეს შერწყმისას არაა საჭირო.\n" -"გსურთ ამ პარამეტრების გამორთვა თუ აქტიური პარამეტრებით გაგრძელება?" +"როგორც ჩანს, ეს შერწყმის დროს არ გსურთ.\n" +"გნებავთ გამორთოთ ეს პარამეტრები, თუ გააგრძელებთ ისე, რომ ისინი აქტიური " +"დარჩნენ?" #: pdiff.cpp:266 msgid "Option Unsafe for Merging" -msgstr "პარამეტრი შერწყმისთვის არაა უსაფრთხო" +msgstr "პარამეტრი სახიფათოა შერწყმისთვის" #: pdiff.cpp:267 msgid "Use These Options During Merge" -msgstr "შერწყმისას ამ პარამეტრების გამოყენება" +msgstr "ამ პარამეტრების გამოყენება შერწყმისას" #: pdiff.cpp:267 msgid "Disable Unsafe Options" @@ -2215,49 +2269,49 @@ msgstr "სახიფათო პარამეტრების გამ #: pdiff.cpp:297 msgid "Loading A" -msgstr "იტვირთება A" +msgstr "A-ის ჩატვირთვა" #: pdiff.cpp:301 msgid "Loading B" -msgstr "იტვირთება B" +msgstr "B-ის ჩატვირთვა" #: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344 msgid "Diff: A <-> B" -msgstr "Diff: A <-> B" +msgstr "განსხვავება: A <-> B" #: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366 msgid "Linediff: A <-> B" -msgstr "Linediff: A <-> B" +msgstr "ხაზის განსხვავება: A <-> B" #: pdiff.cpp:335 msgid "Loading C" -msgstr "იტვირთება C" +msgstr "C-ის ჩატვირთვა" #: pdiff.cpp:347 msgid "Diff: B <-> C" -msgstr "Diff: B <-> C" +msgstr "განსხვავება: B <-> C" #: pdiff.cpp:350 msgid "Diff: A <-> C" -msgstr "Diff: A <-> C" +msgstr "განსხვავება: A <-> C" #: pdiff.cpp:369 msgid "Linediff: B <-> C" -msgstr "Linediff: B <-> C" +msgstr "ხაზის განსხვავება: B <-> C" #: pdiff.cpp:372 msgid "Linediff: A <-> C" -msgstr "Linediff: A <-> C" +msgstr "ხაზის განსხვავება: A <-> C" #: pdiff.cpp:513 -#, fuzzy msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." -msgstr "ყველა შეტანილი ფაილის შეიცავს ერთიდაიგივე ტექსტი." +msgstr "" +"ყველა შეყვანილი ფაილი ერთი და იგივე ტექსტს შეიცავს, მაგრამ ბინარულად ტოლი " +"არაა." #: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520 -#, fuzzy msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" -msgstr "A და B ბინარულად ტოლია.\n" +msgstr "ფაილებს %1 და %2 ტოლი ტექსტი აქვთ, მაგრამ ბინარულად ტოლები არაა. \n" #: pdiff.cpp:530 msgid "" @@ -2267,7 +2321,7 @@ msgid "" msgstr "" "ზოგი შეტანის ფაილი არ არის მხოლოდ ტექსტური ფაილი.\n" "გაითვალისწინეთ რომ KDiff3-შერწყმა არ გულისხმობს ბინარულ მონაცემებს.\n" -"გააგრძელეთ საკუთარი თავის იმედათ." +"გააგრძელეთ საკუთარი თავის იმედად." #: pdiff.cpp:981 msgid "Abort" @@ -2275,7 +2329,7 @@ msgstr "შეწყვეტა" #: pdiff.cpp:987 pdiff.cpp:1084 msgid "Opening files..." -msgstr "ფაილთა გახსნა..." +msgstr "ფაილების გახსნა..." #: pdiff.cpp:1061 pdiff.cpp:1132 msgid "File open error" @@ -2283,15 +2337,15 @@ msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა" #: pdiff.cpp:1164 msgid "Cutting selection..." -msgstr "მონიშნული ფრაგმენტის მოჭრა..." +msgstr "მონიშნულის ამოჭრა..." #: pdiff.cpp:1185 msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "მონიშნულის გაცვლით ბიფერში განთავსება..." +msgstr "მონიშნულის ბუფერში კოპირება..." #: pdiff.cpp:1201 msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "გაცვლის ბუფერის შიგთავსის ჩასმა..." +msgstr "ბუფერის შემცველობის ჩასმა..." #: pdiff.cpp:1724 msgid "Save && Continue" @@ -2303,24 +2357,23 @@ msgstr "შენახვის გარეშე გაგრძელებ #: pdiff.cpp:1931 msgid "Search complete." -msgstr "ძიება დასრულდა." +msgstr "ძებნა დასრულდა." #: pdiff.cpp:1931 msgid "Search Complete" -msgstr "ძიება დასრულდა" +msgstr "ძებნა დასრულდა" #: pdiff.cpp:2155 msgid "Nothing is selected in either diff input window." -msgstr "" +msgstr "სხვაობის შეყვანის ფანჯრებში არჩეული არაფერია." #: pdiff.cpp:2155 -#, fuzzy msgid "Error while adding manual diff range" -msgstr "დირექტორიის შექმნისას შეცდომა." +msgstr "შეცდომა ხელით მითითებული სხვაობის შუალედის დამატებისას" #: smalldialogs.cpp:53 msgid "A (Base):" -msgstr "A (ფუძე):" +msgstr "A (საბაზისო):" #: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91 #: smalldialogs.cpp:134 @@ -2330,27 +2383,27 @@ msgstr "ფაილი..." #: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93 #: smalldialogs.cpp:136 msgid "Dir..." -msgstr "Dir..." +msgstr "საქაღ..." #: smalldialogs.cpp:86 msgid "C (Optional):" -msgstr "C (არასავალდებულო_:" +msgstr "C (არასავალდებულო):" #: smalldialogs.cpp:108 msgid "Swap/Copy Names ..." -msgstr "" +msgstr "სახელების მიმოცვლა/კოპირება..." #: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116 msgid "Swap %1<->%2" -msgstr "" +msgstr "მიმოცვლა %1<->%2" #: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119 msgid "Copy %1->Output" -msgstr "" +msgstr "კოპირება %1->გამოტანა" #: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122 msgid "Swap %1<->Output" -msgstr "" +msgstr "მიმოცვლა %1<->გამოტანა" #: smalldialogs.cpp:129 msgid "Output (optional):" @@ -2358,92 +2411,97 @@ msgstr "გამონატანი (არასავალდებულ #: smalldialogs.cpp:158 msgid "Configure..." -msgstr "კონფიგურაცია..." +msgstr "გამართვა..." #: smalldialogs.cpp:347 msgid "Search text:" -msgstr "ტექსტის ძიება:" +msgstr "მოძებნე ტექსტი:" #: smalldialogs.cpp:354 msgid "Case sensitive" -msgstr "რეგისტრისადმი მგძნობიარე" +msgstr "დიდი და პატარა ასოების განსხვავება" #: smalldialogs.cpp:357 msgid "Search A" -msgstr "ძიება A" +msgstr "A-ის ძებნა" #: smalldialogs.cpp:362 msgid "Search B" -msgstr "ძიება B" +msgstr "B-ის ძებნა" #: smalldialogs.cpp:367 msgid "Search C" -msgstr "ძიება C" +msgstr "C-ის ძებნა" #: smalldialogs.cpp:372 msgid "Search output" -msgstr "გამონატანის ძიება" +msgstr "გამოტანაში ძებნა" #: smalldialogs.cpp:377 msgid "&Search" -msgstr "ძიე&ბა" +msgstr "&ძებნა" #: smalldialogs.cpp:394 msgid "Regular Expression Tester" -msgstr "" +msgstr "რეგულარული გამოსახულებების გამომცდელი" #: smalldialogs.cpp:405 msgid "Example auto merge line:" -msgstr "" +msgstr "ავტოშერწყმული ხაზის მაგალითი:" #: smalldialogs.cpp:407 msgid "For auto merge test copy a line as used in your files." msgstr "" +"ავტოშერწყმის შემოწმებისთვის დააკოპირეთ ხაზი, რომელიც თქვენს ფაილებში " +"გამოიყენება." #: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479 msgid "Match result:" -msgstr "" +msgstr "დამთხვევის შედეგი:" #: smalldialogs.cpp:432 msgid "Example history start line (with leading comment):" -msgstr "" +msgstr "მაგალითი ისტორიის დაწყების ხაზი (წინ კომენტარით):" #: smalldialogs.cpp:435 msgid "" "Copy a history start line as used in your files,\n" "including the leading comment." msgstr "" +"თქვენს ფაილებში გამოყენებული ისტორიის დაწყების ხაზის კოპირება\n" +"მის წინა არსებული კომენტარის ჩათვლით." #: smalldialogs.cpp:461 msgid "History sort key order:" -msgstr "" +msgstr "ისტორიის დალაგების გასაღების მიმდევრობა:" #: smalldialogs.cpp:469 msgid "Example history entry start line (without leading comment):" -msgstr "" +msgstr "მაგალითი ისტორიის დაწყების ხაზი (წინ კომენტარის გარეშე):" #: smalldialogs.cpp:471 msgid "" "Copy a history entry start line as used in your files,\n" "but omit the leading comment." msgstr "" +"თქვენს ფაილებში გამოყენებული ისტორიის დაწყების ხაზის კოპირება\n" +"მის წინა არსებული კომენტარის გარეშე." #: smalldialogs.cpp:486 msgid "Sort key result:" -msgstr "" +msgstr "დალაგები გასაღების შედეგი:" #: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568 msgid "Match success." -msgstr "" +msgstr "დამთხვევა წარმატებულია." #: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574 -#, fuzzy msgid "Match failed." -msgstr "შენახვა ვერ შედგა." +msgstr "დამთხვევა ჩავარდა." #: smalldialogs.cpp:559 msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression." -msgstr "" +msgstr "ფრჩხილების გახსნა და დახურვა რეგულარულ გამოსახულებაში არ ემთხვევა." #: kdiff3_part.rc:4 #, no-c-format @@ -2453,17 +2511,17 @@ msgstr "&KDiff3" #: kdiff3_part.rc:13 #, no-c-format msgid "Configure KDiff3" -msgstr "KDiff3 კონფიგურაცია" +msgstr "KDiff3-ის მორგება" #: kdiff3_shell.rc:7 #, no-c-format msgid "&Directory" -msgstr "&დირექტორია" +msgstr "&საქაღალდე" #: kdiff3_shell.rc:30 #, no-c-format msgid "Current Item Merge Operation" -msgstr "მიმდინარე ელემენტის შერწყმის ოპერაცია" +msgstr "მიმდინარე ელემენტების შერწყმის ოპერაცია" #: kdiff3_shell.rc:38 #, no-c-format @@ -2478,12 +2536,12 @@ msgstr "&მოძრაობა" #: kdiff3_shell.rc:61 #, no-c-format msgid "D&iffview" -msgstr "D&iffview" +msgstr "&Diff-ის ხედი" #: kdiff3_shell.rc:73 #, no-c-format msgid "&Merge" -msgstr "შ&ერწყმა" +msgstr "&შერწყმა" #: kdiff3_shell.rc:95 #, no-c-format