# translation of kdiff3_plugin.po to Italian # # Federico Zenith , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdiff3_plugin\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-30 18:15+0000\n" "Last-Translator: stefano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.6.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "idefix" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ifx@lazytux.it" #: kdiff3plugin.cpp:97 msgid "KDiff3" msgstr "Kdiff3" #: kdiff3plugin.cpp:104 #, c-format msgid "Compare with %1" msgstr "Confronta con %1" #: kdiff3plugin.cpp:109 #, c-format msgid "Merge with %1" msgstr "Fondi con %1" #: kdiff3plugin.cpp:114 msgid "Save '%1' for later" msgstr "Memorizza '%1'" #: kdiff3plugin.cpp:119 msgid "3-way merge with base" msgstr "Fusione a tre con base" #: kdiff3plugin.cpp:125 msgid "Compare with ..." msgstr "Confronta con..." #: kdiff3plugin.cpp:134 msgid "Clear list" msgstr "pulisci lista" #: kdiff3plugin.cpp:141 msgid "Compare" msgstr "Confronta" #: kdiff3plugin.cpp:146 msgid "3 way comparison" msgstr "Confronto a tre" #: kdiff3plugin.cpp:149 msgid "About KDiff3 menu plugin ..." msgstr "Informazioni sul plugin KDiff3 per menu..." #: kdiff3plugin.cpp:250 msgid "" "KDiff3 Menu Plugin: Copyright (C) 2006 Joachim Eibl\n" "KDiff3 homepage: http://kdiff3.sourceforge.net\n" "\n" msgstr "" "Plugin KDiff3 per menu: Copyright 2006 Joachim Eibl\n" "Pagina Web di KDiff3: kdiff3." "sourceforge.net\n" "\n" #: kdiff3plugin.cpp:252 msgid "" "Using the contextmenu extension:\n" "For simple comparison of two selected 2 files choose \"Compare\".\n" "If the other file is somewhere else \"Save\" the first file for later. It " "will appear in the \"Compare With ...\" submenu. Then use \"Compare With\" " "on second file.\n" "For a 3-way merge first \"Save\" the base file, then the branch to merge and " "choose \"3-way merge with base\" on the other branch which will be used as " "destination.\n" "Same also applies to directory comparison and merge." msgstr "" "Usare l'estensione del menu contestuale:\n" "Per un semplice confronto di due file selezionati scegli \"Confronta\".\n" "Se l'altro file è da qualche altra parte, \"Memorizza\" il primo. Apparirà " "nel sottomenu \"Confronta con...\". Poi usa \"Confronta con\" sul secondo " "file.\n" "Per una fusione a tre, prima \"Memorizza\" il file di base, poi il ramo da " "fondere, e scegli \"Fusione a tre con base\" sul ramo di destinazione.\n" "Lo stesso vale per il confronto e la fusione tra cartelle."