# KDE3 - kdiff3.pot Russian translation. # KDE3 - kdeextragear-1/kdiff3.po Russian translation. # Nick Shaforostoff , 2004-2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdiff3\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-05 16:07+0000\n" "Last-Translator: Serg Bormant \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Николай Шафоростов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "linux@l10n.org.ua" #: diff.cpp:247 msgid "Writing clipboard data to temp file failed." msgstr "Сбой записи буфера обмена во временный файл." #: diff.cpp:251 msgid "From Clipboard" msgstr "Из буфера обмена" #: diff.cpp:493 msgid "" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "\n" " %1\n" "\n" "The preprocessing command will be disabled now." msgstr "" #: diff.cpp:528 msgid "" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "\n" " %1\n" "\n" "The line-matching-preprocessing command will be disabled now." msgstr "" #: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 msgid "" "Data loss error:\n" "If it is reproducable please contact the author.\n" msgstr "Потеря данных.\n" #: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 msgid "Severe Internal Error" msgstr "Внутренняя ошибка" #: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #, fuzzy msgid "Top line" msgstr "Первая строка %1" #: difftextwindow.cpp:1654 msgid "End" msgstr "Конец" #: directorymergewindow.cpp:142 msgid "Mix of links and normal files." msgstr "Совмещение ссылок и обычных файлов" #: directorymergewindow.cpp:149 msgid "Link: " msgstr "Ссылка: " #: directorymergewindow.cpp:157 msgid "Size. " msgstr "Размер. " #: directorymergewindow.cpp:170 directorymergewindow.cpp:180 msgid "Date & Size: " msgstr "Дата и размер: " #: directorymergewindow.cpp:190 directorymergewindow.cpp:196 msgid "Creating temp copy of %1 failed." msgstr "Не удалось создать временную копию %1." #: directorymergewindow.cpp:207 directorymergewindow.cpp:215 msgid "Opening %1 failed." msgstr "Не удалось открыть %1." #: directorymergewindow.cpp:219 msgid "Comparing file..." msgstr "Сравнивание файла..." #: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #, c-format msgid "Error reading from %1" msgstr "Ошибка чтения из %1" #: directorymergewindow.cpp:297 msgid "Name" msgstr "Имя" #: directorymergewindow.cpp:301 msgid "Operation" msgstr "Действие" #: directorymergewindow.cpp:302 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: directorymergewindow.cpp:303 msgid "Unsolved" msgstr "Неразрешённый" #: directorymergewindow.cpp:304 msgid "Solved" msgstr "Разрешённый" #: directorymergewindow.cpp:305 msgid "Nonwhite" msgstr "Чёрный" #: directorymergewindow.cpp:306 msgid "White" msgstr "Белый" #: directorymergewindow.cpp:334 msgid "" "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "the merge and rescan the directory?" msgstr "" "Сейчас программа работает в режиме объединения каталогов. Действительно " "отменить объединение и пересканировать каталог?" #: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 msgid "Rescan" msgstr "Пересканировать" #: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 msgid "Continue Merging" msgstr "Продолжить" #: directorymergewindow.cpp:507 msgid "Opening of directories failed:" msgstr "Не удалось открыть каталоги:" #: directorymergewindow.cpp:510 msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Каталог A \"%1\" не существует.\n" #: directorymergewindow.cpp:513 msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Каталог B \"%1\" не существует.\n" #: directorymergewindow.cpp:516 msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Каталог C \"%1\" не существует.\n" #: directorymergewindow.cpp:518 msgid "Directory Open Error" msgstr "Ошибка чтения каталога" #: directorymergewindow.cpp:526 msgid "" "The destination directory must not be the same as A or B when three " "directories are merged.\n" "Check again before continuing." msgstr "Путь к конечному каталогу не должен совпадать с A или B." #: directorymergewindow.cpp:528 msgid "Parameter Warning" msgstr "Неправильный параметр" #: directorymergewindow.cpp:533 msgid "Scanning directories..." msgstr "Сканирование каталогов..." #: directorymergewindow.cpp:582 msgid "Reading Directory A" msgstr "Чтение каталога A" #: directorymergewindow.cpp:604 msgid "Reading Directory B" msgstr "Чтение каталога B" #: directorymergewindow.cpp:626 msgid "Reading Directory C" msgstr "Чтение каталога C" #: directorymergewindow.cpp:652 msgid "Some subdirectories were not readable in" msgstr "Не удалось почитать некоторые подкаталоги в" #: directorymergewindow.cpp:657 msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgstr "Проверьте права этих каталогов." #: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 msgid "Ready." msgstr "Готово." #: directorymergewindow.cpp:705 msgid "Directory Comparison Status" msgstr "Состояние сравнения каталогов" #: directorymergewindow.cpp:706 msgid "Number of subdirectories:" msgstr "Количество подкаталогов:" #: directorymergewindow.cpp:707 msgid "Number of equal files:" msgstr "Количество одинаковых файлов:" #: directorymergewindow.cpp:708 msgid "Number of different files:" msgstr "Количество разных файлов:" #: directorymergewindow.cpp:711 msgid "Number of manual merges:" msgstr "Количество объединений вручную:" #: directorymergewindow.cpp:867 msgid "This affects all merge operations." msgstr "Это влияет на все объединения" #: directorymergewindow.cpp:868 msgid "Changing All Merge Operations" msgstr "Изменение всех объединений" #: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 msgid "C&ontinue" msgstr "&Продолжить" #: directorymergewindow.cpp:1236 msgid "Processing " msgstr "Обработка " #: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 msgid "To do." msgstr "Осталось сделать." #: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 msgid "Copy A to B" msgstr "Копировать A в B" #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 msgid "Copy B to A" msgstr "Копировать B в A" #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 msgid "Delete A" msgstr "Удалить A" #: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 msgid "Delete B" msgstr "Удалить B" #: directorymergewindow.cpp:1823 msgid "Delete A & B" msgstr "Удалить A и B" #: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 msgid "Merge to A" msgstr "Объединить в A" #: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 msgid "Merge to B" msgstr "Объединить в B" #: directorymergewindow.cpp:1826 msgid "Merge to A & B" msgstr "Объединить в A & B" #: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 msgid "Delete (if exists)" msgstr "Удалить (если существует)" #: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 msgid "Merge" msgstr "Объединить" #: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 msgid "Merge (manual)" msgstr "Объединить (вручную)" #: directorymergewindow.cpp:1833 msgid "Error: Conflicting File Types" msgstr "Ошибка: Несовместимые типы файлов" #: directorymergewindow.cpp:1834 msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgstr "Ошибка: Время совпадает, а содержимое файлов - нет." #: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1915 msgid "This operation is currently not possible." msgstr "Пока невозможно" #: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 msgid "Operation Not Possible" msgstr "Пока невозможно" #: directorymergewindow.cpp:1954 msgid "" "This should never happen: \n" "\n" "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" "\n" "If you know how to reproduce this, please contact the program author." msgstr "" "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" "\n" "Если вы знаете в чём причина, сообщите автору." #: directorymergewindow.cpp:1954 msgid "Program Error" msgstr "Ошибка программы" #: directorymergewindow.cpp:1965 msgid "An error occurred while copying.\n" msgstr "Ошибка копирования.\n" #: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 msgid "Merge Error" msgstr "Ошибка объединения" #: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 msgid "Error." msgstr "Ошибка." #: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2308 msgid "Done." msgstr "Готово." #: directorymergewindow.cpp:1999 msgid "Not saved." msgstr "Не сохранено." #: directorymergewindow.cpp:2034 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgstr "Неизвестное объединение" #: directorymergewindow.cpp:2066 msgid "Unknown merge operation." msgstr "Неизвестное объединение" #: directorymergewindow.cpp:2081 msgid "" "The merge is about to begin.\n" "\n" "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " "doing.\n" "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" "\n" "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " "whatsoever! Make backups of your vital data!" msgstr "" "Сейчас начнётся объединения.\n" "\n" "Нажмите \"Выполнить\" после прочтения инструкций.\n" "Нажмите \"Эмулировать\" чтобы увидеть, что должно произойти.\n" "\n" "Мы советуем всегда делать резервные копии данных перед объединением!" #: directorymergewindow.cpp:2086 msgid "Starting Merge" msgstr "Начало объединения" #: directorymergewindow.cpp:2086 msgid "Do It" msgstr "Выполнить" #: directorymergewindow.cpp:2086 msgid "Simulate It" msgstr "Эмулировать" #: directorymergewindow.cpp:2112 msgid "" "The highlighted item has a different type in the different directories. " "Select what to do." msgstr "" "Выделенный файл имеет разный тип в каждом каталоге. Выберите что делать." #: directorymergewindow.cpp:2121 msgid "" "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "what to do." msgstr "" "Даты последнего изменения файлов одинаковы, о содержимое - нет. Выберите что " "делать." #: directorymergewindow.cpp:2172 msgid "" "This operation is currently not possible because directory merge is " "currently running." msgstr "Сейчас выполняется объединение каталогов" #: directorymergewindow.cpp:2232 msgid "" "There was an error in the last step.\n" "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "to skip this item?" msgstr "" "На текущем этапе произошла ошибка.\n" "Продолжить или пропустить?" #: directorymergewindow.cpp:2234 msgid "Continue merge after an error" msgstr "Продолжить после ошибки" #: directorymergewindow.cpp:2234 msgid "Continue With Last Item" msgstr "Продолжить" #: directorymergewindow.cpp:2234 msgid "Skip Item" msgstr "Пропустить" #: directorymergewindow.cpp:2268 msgid "Skipped." msgstr "Пропущено." #: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 msgid "In progress..." msgstr "Идёт работа..." #: directorymergewindow.cpp:2323 msgid "Merge operation complete." msgstr "Объединение завершено." #: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 msgid "Merge Complete" msgstr "Объединение завершено" #: directorymergewindow.cpp:2335 msgid "" "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." msgstr "Объединение завершено. Вы согласны с предлагаемыми изменениями?" #: directorymergewindow.cpp:2371 msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgstr "Произошла ошибка. Нажмите OK для подробностей.\n" #: directorymergewindow.cpp:2414 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgstr "Не удалось создать резервную копию %1." #: directorymergewindow.cpp:2421 msgid "delete directory recursively( %1 )" msgstr "удалить каталог рекурсивно(%1 )" #: directorymergewindow.cpp:2423 msgid "delete( %1 )" msgstr "удалить( %1 )" #: directorymergewindow.cpp:2438 msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgstr "Не удалось удалить каталог" #: directorymergewindow.cpp:2457 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgstr "Ошибка rmdir( %1 )." #: directorymergewindow.cpp:2467 msgid "Error: delete operation failed." msgstr "Не удалось удалить." #: directorymergewindow.cpp:2493 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "объединение вручную( %1, %2, %3 -> %4)" #: directorymergewindow.cpp:2496 msgid "" " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." msgstr " После завершения объединения вручную нажмите F7." #: directorymergewindow.cpp:2519 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgstr "" "Не удалось скопировать %1 в %2. Не удалось удалить существующее назначение." #: directorymergewindow.cpp:2529 msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgstr "символическая ссылка( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2540 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgstr "Ошибка: Удалённые ссылки не поддерживаются." #: directorymergewindow.cpp:2546 msgid "Error: copyLink failed." msgstr "Не удалось создать ссылку." #: directorymergewindow.cpp:2566 msgid "copy( %1 -> %2 )" msgstr "копировать( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2592 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgstr "" "Не удалось переименовать %1 в%2. Не удалось удалить существующее назначение." #: directorymergewindow.cpp:2598 msgid "rename( %1 -> %2 )" msgstr "переименовать( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2607 msgid "Error: Rename failed." msgstr "Не удалось переименовать" #: directorymergewindow.cpp:2625 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgstr "Не удалось создать каталог %1. Не удалось удалить существующий файл." #: directorymergewindow.cpp:2641 msgid "makeDir( %1 )" msgstr "создать каталог( %1 )" #: directorymergewindow.cpp:2651 msgid "Error while creating directory." msgstr "Не удалось создать каталог" #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 msgid "Dest" msgstr "Назначение" #: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 msgid "Dir" msgstr "Каталог" #: directorymergewindow.cpp:2679 msgid "Type" msgstr "Тип" #: directorymergewindow.cpp:2680 msgid "Size" msgstr "Размер" #: directorymergewindow.cpp:2681 msgid "Attr" msgstr "Атрибуты" #: directorymergewindow.cpp:2682 msgid "Last Modification" msgstr "Последнее изменение" #: directorymergewindow.cpp:2683 msgid "Link-Destination" msgstr "Объект ссылки" #: directorymergewindow.cpp:2729 msgid "not available" msgstr "не доступно" #: directorymergewindow.cpp:2749 msgid "A (Dest): " msgstr "A (назначение): " #: directorymergewindow.cpp:2752 msgid "A (Base): " msgstr "A (исходное): " #: directorymergewindow.cpp:2758 msgid "B (Dest): " msgstr "B (назначение): " #: directorymergewindow.cpp:2766 msgid "C (Dest): " msgstr "C (назначение): " #: directorymergewindow.cpp:2772 msgid "Dest: " msgstr "Назначение: " #: directorymergewindow.cpp:2837 #, fuzzy msgid "Save Directory Merge State As..." msgstr "Объединение каталогов" #: directorymergewindow.cpp:2924 msgid "Start/Continue Directory Merge" msgstr "Начать/продолжить объединение каталогов" #: directorymergewindow.cpp:2925 msgid "Run Operation for Current Item" msgstr "Выполнить для текущего пункта" #: directorymergewindow.cpp:2926 msgid "Compare Selected File" msgstr "Сравнить выделенный файл" #: directorymergewindow.cpp:2927 msgid "Merge Current File" msgstr "Объединить текущий файл" #: directorymergewindow.cpp:2928 msgid "Fold All Subdirs" msgstr "Включая все подкаталоги" #: directorymergewindow.cpp:2929 msgid "Unfold All Subdirs" msgstr "Исключая все подкаталоги" #: directorymergewindow.cpp:2933 msgid "Choose A for All Items" msgstr "Выбрать A для всех" #: directorymergewindow.cpp:2934 msgid "Choose B for All Items" msgstr "Выбрать B для всех" #: directorymergewindow.cpp:2935 msgid "Choose C for All Items" msgstr "Выбрать C для всех" #: directorymergewindow.cpp:2936 msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgstr "Автоматически выбирать тип действия для всех" #: directorymergewindow.cpp:2937 msgid "No Operation for All Items" msgstr "Убрать действия для всех" #: directorymergewindow.cpp:2942 msgid "Show Identical Files" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2943 #, fuzzy msgid "Show Different Files" msgstr "Количество разных файлов:" #: directorymergewindow.cpp:2944 msgid "Show Files only in A" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2945 msgid "Show Files only in B" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2946 msgid "Show Files only in C" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2950 #, fuzzy msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgstr "Сравнить выделенный файл" #: directorymergewindow.cpp:2951 #, fuzzy msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgstr "Сравнить выделенный файл" #: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 msgid "Do Nothing" msgstr "Ничего" #: directorymergewindow.cpp:2954 msgid "A" msgstr "A" #: directorymergewindow.cpp:2955 msgid "B" msgstr "B" #: directorymergewindow.cpp:2956 msgid "C" msgstr "C" #: directorymergewindow.cpp:2965 msgid "Delete A && B" msgstr "Удалить A и B" #: directorymergewindow.cpp:2968 msgid "Merge to A && B" msgstr "Объединить в A & B" #: fileaccess.cpp:599 msgid "" "While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" "Filename: " msgstr "" "Не удалось удалить старую резервную копию. \n" "Файл: " #: fileaccess.cpp:606 msgid "" "While trying to make a backup, renaming failed. \n" "Filenames: " msgstr "" "Не удалось выполнить переименование. \n" "Файлы: " #: fileaccess.cpp:628 #, c-format msgid "Getting file status: %1" msgstr "Получение состояния файла: %1" #: fileaccess.cpp:671 #, c-format msgid "Reading file: %1" msgstr "Чтение файла: %1" #: fileaccess.cpp:707 #, c-format msgid "Writing file: %1" msgstr "Запись в файл: %1" #: fileaccess.cpp:735 msgid "Out of memory" msgstr "Вне памяти" #: fileaccess.cpp:770 #, c-format msgid "Making directory: %1" msgstr "Создание каталога: %1" #: fileaccess.cpp:790 #, c-format msgid "Removing directory: %1" msgstr "Удаление каталога: %1" #: fileaccess.cpp:805 #, c-format msgid "Removing file: %1" msgstr "Удаление файла: %1" #: fileaccess.cpp:821 msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" msgstr "Создание символической ссылки: %1 -> %2" #: fileaccess.cpp:851 msgid "Renaming file: %1 -> %2" msgstr "Переименование файла: %1 -> %2" #: fileaccess.cpp:887 msgid "Copying file: %1 -> %2" msgstr "Копирование файла: %1 -> %2" #: fileaccess.cpp:901 #, c-format msgid "" "Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: " "%1" msgstr "Не удалось открыть для чтения файл %1" #: fileaccess.cpp:907 #, c-format msgid "" "Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: " "%1" msgstr "Не удалось открыть для записи файл %1" #: fileaccess.cpp:919 #, c-format msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" msgstr "Не удалось прочитать файл %1" #: fileaccess.cpp:928 #, c-format msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" msgstr "Не удалось записать в файл %1" #: fileaccess.cpp:1218 msgid "Reading directory: " msgstr "Чтение каталога: " #: fileaccess.cpp:1347 #, c-format msgid "Listing directory: %1" msgstr "Вывод содержимого каталога: %1" #: kdiff3.cpp:145 msgid "Current Configuration:" msgstr "" #: kdiff3.cpp:150 #, fuzzy msgid "Config Option Error:" msgstr "Ошибка открытия файлов" #: kdiff3.cpp:193 msgid "Option --auto used, but no output file specified." msgstr "Ключ --auto использован, но не указаны выходные файлы." #: kdiff3.cpp:331 msgid "Option --auto ignored for directory comparison." msgstr "Ключ --auto игнорируется для каталогов" #: kdiff3.cpp:367 msgid "Saving failed." msgstr "Не удалось произвести сохранение." #: kdiff3.cpp:402 pdiff.cpp:1052 pdiff.cpp:1123 msgid "Opening of these files failed:" msgstr "Не удалось открыть файлы:" #: kdiff3.cpp:411 msgid "File Open Error" msgstr "Ошибка открытия файлов" #: kdiff3.cpp:434 msgid "Opens documents for comparison..." msgstr "Открыть файлы для сравнения..." #: kdiff3.cpp:439 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" msgstr "Сохранить результат объединения. Все конфликты должны быть разрешены!" #: kdiff3.cpp:441 msgid "Saves the current document as..." msgstr "Сохранить с другим именем..." #: kdiff3.cpp:443 msgid "Print the differences" msgstr "" #: kdiff3.cpp:445 msgid "Quits the application" msgstr "Выйти" #: kdiff3.cpp:447 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" msgstr "Вырезать в буфер обмена" #: kdiff3.cpp:449 msgid "Copies the selected section to the clipboard" msgstr "Скопировать в буфер обмена" #: kdiff3.cpp:451 msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" msgstr "Вставить из буфера обмена" #: kdiff3.cpp:453 msgid "Select everything in current window" msgstr "" #: kdiff3.cpp:455 msgid "Search for a string" msgstr "Искать текст" #: kdiff3.cpp:457 msgid "Search again for the string" msgstr "Продолжить поиск текста" #: kdiff3.cpp:459 msgid "Enables/disables the toolbar" msgstr "Отобразить/скрыть панель инструментов" #: kdiff3.cpp:461 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "Отобразить/скрыть панель состояния" #: kdiff3.cpp:465 msgid "Configure KDiff3..." msgstr "Настроить KDiff3..." #: kdiff3.cpp:486 msgid "Go to Current Delta" msgstr "Перейти к текущему различию" #: kdiff3.cpp:487 msgid "Go to First Delta" msgstr "Перейти к первому различию" #: kdiff3.cpp:488 msgid "Go to Last Delta" msgstr "Перейти к последнему различию" #: kdiff3.cpp:489 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" msgstr "" #: kdiff3.cpp:490 msgid "" "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " "disabled.)" msgstr "" #: kdiff3.cpp:491 msgid "Go to Previous Delta" msgstr "Перейти к предыдущему различию" #: kdiff3.cpp:493 msgid "Go to Next Delta" msgstr "Перейти к следующему различию" #: kdiff3.cpp:495 msgid "Go to Previous Conflict" msgstr "Перейти к предыдущему конфликту" #: kdiff3.cpp:497 msgid "Go to Next Conflict" msgstr "Перейти к следующему конфликту" #: kdiff3.cpp:499 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" msgstr "Перейти к предыдущему неразрешённому конфликту" #: kdiff3.cpp:501 msgid "Go to Next Unsolved Conflict" msgstr "Перейти к следующему неразрешённому конфликту" #: kdiff3.cpp:503 msgid "Select Line(s) From A" msgstr "Выбрать строки из A" #: kdiff3.cpp:504 msgid "Select Line(s) From B" msgstr "Выбрать строки из B" #: kdiff3.cpp:505 msgid "Select Line(s) From C" msgstr "Выбрать строки из C" #: kdiff3.cpp:506 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" msgstr "" "Перейти к следующему неразрешённому конфликту после выделения исходника" #: kdiff3.cpp:508 msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" msgstr "Отображать пробелы и табуляции в различиях" #: kdiff3.cpp:509 msgid "Show White Space" msgstr "Отображать пустые промежутки" #: kdiff3.cpp:511 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Отображать номера строк" #: kdiff3.cpp:512 msgid "Choose A Everywhere" msgstr "Выбрать A везде" #: kdiff3.cpp:513 msgid "Choose B Everywhere" msgstr "Выбрать B везде" #: kdiff3.cpp:514 msgid "Choose C Everywhere" msgstr "Выбрать C везде" #: kdiff3.cpp:515 msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" msgstr "Выбрать A для всех неразрешённых конфликтов" #: kdiff3.cpp:516 msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" msgstr "Выбрать B для всех неразрешённых конфликтов" #: kdiff3.cpp:517 msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" msgstr "Выбрать C для всех неразрешённых конфликтов" #: kdiff3.cpp:518 msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "Выбрать A для всех неразрешённых конфликтов пустых промежутков" #: kdiff3.cpp:519 msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "Выбрать B для всех неразрешённых конфликтов пустых промежутков" #: kdiff3.cpp:520 msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "Выбрать C для всех неразрешённых конфликтов пустых промежутков" #: kdiff3.cpp:521 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" msgstr "Разрешать простые конфликты автоматически" #: kdiff3.cpp:522 msgid "Set Deltas to Conflicts" msgstr "Определить различия как конфликты" #: kdiff3.cpp:523 msgid "Run Regular Expression Auto Merge" msgstr "" #: kdiff3.cpp:524 #, fuzzy msgid "Automatically Solve History Conflicts" msgstr "Разрешать простые конфликты автоматически" #: kdiff3.cpp:525 msgid "Split Diff At Selection" msgstr "" #: kdiff3.cpp:526 #, fuzzy msgid "Join Selected Diffs" msgstr "Сравнить выделенный файл" #: kdiff3.cpp:528 msgid "Show Window A" msgstr "Отобразить окно A" #: kdiff3.cpp:529 msgid "Show Window B" msgstr "Отобразить окно B" #: kdiff3.cpp:530 msgid "Show Window C" msgstr "Отобразить окно C" #: kdiff3.cpp:531 kdiff3.cpp:542 msgid "Focus Next Window" msgstr "Активировать следующее окно" #: kdiff3.cpp:533 msgid "Normal Overview" msgstr "Обычнный обзор " #: kdiff3.cpp:534 msgid "A vs. B Overview" msgstr "Обзор A vs. B" #: kdiff3.cpp:535 msgid "A vs. C Overview" msgstr "Обзор A vs. C " #: kdiff3.cpp:536 msgid "B vs. C Overview" msgstr "Обзор B vs. C" #: kdiff3.cpp:537 msgid "Word Wrap Diff Windows" msgstr "" #: kdiff3.cpp:538 msgid "Add Manual Diff Alignment" msgstr "" #: kdiff3.cpp:539 msgid "Clear All Manual Diff Alignments" msgstr "" #: kdiff3.cpp:544 msgid "Focus Prev Window" msgstr "Активировать предыдущее окно" #: kdiff3.cpp:545 msgid "Toggle Split Orientation" msgstr "Поменять ориентация разделения" #: kdiff3.cpp:547 msgid "Dir && Text Split Screen View" msgstr "" #: kdiff3.cpp:549 msgid "Toggle Between Dir && Text View" msgstr "Каталоги/текст" #: kdiff3.cpp:601 pdiff.cpp:1723 msgid "The merge result hasn't been saved." msgstr "Результат объединения не сохранён" #: kdiff3.cpp:602 msgid "Save && Quit" msgstr "Сохранить и выйти" #: kdiff3.cpp:602 msgid "Quit Without Saving" msgstr "Выйти без сохранения" #: kdiff3.cpp:610 pdiff.cpp:1732 msgid "Saving the merge result failed." msgstr "Не удалось сохранить результат объединения" #: kdiff3.cpp:621 pdiff.cpp:980 msgid "" "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" msgstr "Остановить объединение каталогов?" #: kdiff3.cpp:644 msgid "Saving file..." msgstr "Сохранение файла..." #: kdiff3.cpp:661 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Сохранение файла с новым именем..." #: kdiff3.cpp:751 #, fuzzy msgid "Printing..." msgstr "Выход..." #: kdiff3.cpp:757 kdiff3.cpp:919 msgid "Printing aborted." msgstr "" #: kdiff3.cpp:889 msgid "Selection" msgstr "" #: kdiff3.cpp:915 #, fuzzy msgid "Printing completed." msgstr "Объединение завершено." #: kdiff3.cpp:925 msgid "Exiting..." msgstr "Выход..." #: kdiff3.cpp:937 msgid "Toggling toolbar..." msgstr "Отображение/скрытие панели инструментов..." #: kdiff3.cpp:958 msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Отображение/скрытие панели состояния..." #: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224 msgid "Couldn't find files for comparison." msgstr "Не удалось найти файлы для сравнения." #: kdiff3_part.cpp:291 msgid "KDiff3Part" msgstr "KDiff3Part" #: kdiff3_shell.cpp:78 msgid "" "Could not find our part!\n" "This usually happens due to an installation problem. Please read the README-" "file in the source package for details." msgstr "" #: main.cpp:35 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories" msgstr "" #: main.cpp:40 msgid "Merge the input." msgstr "Объединить ввод." #: main.cpp:42 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." msgstr "" #: main.cpp:44 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" msgstr "Выходной файл. Подразумевет наличие также -m. Например: -o newfile.txt" #: main.cpp:45 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" msgstr "" #: main.cpp:46 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" msgstr "" "Не выводить гафический интерфейс если все конфликты удалось разрешить " "автоматически. (треубет также ключа -o)" #: main.cpp:47 msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" msgstr "Не разрешить конфликты автоматически (для совместимости)" #: main.cpp:48 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." msgstr "" #: main.cpp:49 msgid "Visible name replacement for input file 2." msgstr "" #: main.cpp:50 msgid "Visible name replacement for input file 3." msgstr "" #: main.cpp:52 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." msgstr "" #: main.cpp:53 msgid "" "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " "\"AutoAdvance=1\"" msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "Show list of config settings and current values." msgstr "" #: main.cpp:55 #, fuzzy msgid "Use a different config file." msgstr "Количество разных файлов:" #: main.cpp:59 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" msgstr "" #: main.cpp:60 msgid "file2 to open" msgstr "" #: main.cpp:61 msgid "file3 to open" msgstr "" #: main.cpp:93 msgid "Ignored. (User defined.)" msgstr "" #: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:173 #, no-c-format msgid "KDiff3" msgstr "KDiff3" #: main.cpp:191 msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!" msgstr "" "Благодарю всех, кто отправлях отчёты об ошибках и предлагал новые идеи!" #: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:950 #: mergeresultwindow.cpp:964 mergeresultwindow.cpp:976 #: mergeresultwindow.cpp:988 msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" msgstr "" "Неразрешённых конфликтов осталось: %1 (%2 из которых - конфликты пустых " "промежутков)" #: mergeresultwindow.cpp:285 msgid "" "The output has been modified.\n" "If you continue your changes will be lost." msgstr "" "Вывод был изменён.\n" "Если вы продолжите, изменения будут утеряны." #: mergeresultwindow.cpp:808 pdiff.cpp:511 msgid "All input files are binary equal." msgstr "Все входные файлы одинаковы бинарно" #: mergeresultwindow.cpp:810 msgid "All input files contain the same text." msgstr "Все входные файлы содержт одинаковый текст" #: mergeresultwindow.cpp:812 mergeresultwindow.cpp:814 #: mergeresultwindow.cpp:816 pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519 #, fuzzy msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n" msgstr "Файлы B и C бинарно одинаковы.\n" #: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815 #: mergeresultwindow.cpp:817 #, fuzzy msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n" msgstr "Файлы A и B содержат одинаковый текст. \n" #: mergeresultwindow.cpp:823 msgid "Total number of conflicts: " msgstr "Общее количество конфликтов: " #: mergeresultwindow.cpp:824 msgid "" "\n" "Nr of automatically solved conflicts: " msgstr "" "\n" "Количество разрешённых автоматически конфликтов: " #: mergeresultwindow.cpp:825 msgid "" "\n" "Nr of unsolved conflicts: " msgstr "" "\n" "Количество неразрешённых конфликтов: " #: mergeresultwindow.cpp:827 msgid "Conflicts" msgstr "Конфликты" #: mergeresultwindow.cpp:1691 msgid "" msgstr "<Нет исходной строки>" #: mergeresultwindow.cpp:1699 msgid "" msgstr "<Конфликт объединения (пустые промежутки)>" #: mergeresultwindow.cpp:1701 mergeresultwindow.cpp:2469 msgid "" msgstr "<Конфликт объединения>" #: mergeresultwindow.cpp:2677 msgid "" "Not all conflicts are solved yet.\n" "File not saved.\n" msgstr "" "Не все конфликты разрешены.\n" "Файл не сохранён.\n" #: mergeresultwindow.cpp:2679 msgid "Conflicts Left" msgstr "Осталось конфликтов" #: mergeresultwindow.cpp:2691 msgid "" "\n" "\n" "Creating backup failed. File not saved." msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:2691 mergeresultwindow.cpp:2730 msgid "File Save Error" msgstr "Ошибка сохранения файла" #: mergeresultwindow.cpp:2730 msgid "Error while writing." msgstr "Ошибка записи" #: mergeresultwindow.cpp:3061 msgid "Output" msgstr "Вывод" #: mergeresultwindow.cpp:3073 mergeresultwindow.cpp:3180 msgid "[Modified]" msgstr "[Изменён]" #: mergeresultwindow.cpp:3080 #, fuzzy msgid "Encoding for saving" msgstr "Кодировка файла C:" #: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3122 #: mergeresultwindow.cpp:3128 msgid "Codec from" msgstr "" #: optiondialog.cpp:362 msgid "Unicode, 8 bit" msgstr "" #: optiondialog.cpp:363 msgid "Unicode" msgstr "" #: optiondialog.cpp:364 msgid "Latin1" msgstr "" #: optiondialog.cpp:383 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." msgstr "" #: optiondialog.cpp:510 msgid "Editor & Diff Output Font" msgstr "Шрифт редактора и вывода различий" #: optiondialog.cpp:531 msgid "Italic font for deltas" msgstr "Различия курсивом" #: optiondialog.cpp:534 msgid "" "Selects the italic version of the font for differences.\n" "If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." msgstr "Если шрифт не содержит курсива, этот параметр не работает." #: optiondialog.cpp:542 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: optiondialog.cpp:542 #, fuzzy msgid "Colors Settings" msgstr "Региональные настройки" #: optiondialog.cpp:556 msgid "Editor and Diff Views:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:564 msgid "Foreground color:" msgstr "Цвет текста:" #: optiondialog.cpp:570 msgid "Background color:" msgstr "Цвет фона:" #: optiondialog.cpp:578 msgid "Diff background color:" msgstr "Цвет фона различий:" #: optiondialog.cpp:585 msgid "Color A:" msgstr "Цвет A:" #: optiondialog.cpp:592 msgid "Color B:" msgstr "Цвет B:" #: optiondialog.cpp:599 msgid "Color C:" msgstr "Цвет C:" #: optiondialog.cpp:605 msgid "Conflict color:" msgstr "Цвет конфликтов:" #: optiondialog.cpp:612 msgid "Current range background color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:619 msgid "Current range diff background color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:625 msgid "Color for manually aligned difference ranges:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:630 #, fuzzy msgid "Directory Comparison View:" msgstr "Состояние сравнения каталогов" #: optiondialog.cpp:636 msgid "Newest file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:639 msgid "" "Changing this color will only be effective when starting the next directory " "comparison." msgstr "" #: optiondialog.cpp:644 msgid "Oldest file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:651 msgid "Middle age file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:658 msgid "Color for missing files:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:670 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: optiondialog.cpp:670 msgid "Editor Behavior" msgstr "Поведение редактора" #: optiondialog.cpp:680 msgid "Tab inserts spaces" msgstr "Заменять табуляцию пробелами" #: optiondialog.cpp:683 msgid "" "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" "Off: A Tab-character will be inserted." msgstr "" #: optiondialog.cpp:689 msgid "Tab size:" msgstr "Табуляция:" #: optiondialog.cpp:694 msgid "Auto indentation" msgstr "Проставлять отступы автоматически" #: optiondialog.cpp:697 msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" msgstr "" #: optiondialog.cpp:701 msgid "Auto copy selection" msgstr "Копировать выделение в буфер обмена автоматически" #: optiondialog.cpp:704 msgid "" "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" "Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." msgstr "" #: optiondialog.cpp:709 msgid "Line end style:" msgstr "Конец строки:" #: optiondialog.cpp:721 msgid "" "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" msgstr "" #: optiondialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "Diff" msgstr "KDiff3" #: optiondialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "Diff Settings" msgstr "Настройки сравнения и объединения" #: optiondialog.cpp:750 #, fuzzy msgid "Treat as white space." msgstr "Обрабатывать комментарии C/C++ как пробелы." #: optiondialog.cpp:752 msgid "Ignore numbers" msgstr "Пропускать цифры" #: optiondialog.cpp:755 msgid "" "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " "white space.)\n" "Might help to compare files with numeric data." msgstr "" #: optiondialog.cpp:760 msgid "Ignore C/C++ comments" msgstr "Пропускать комментарии C/C++" #: optiondialog.cpp:762 msgid "Treat C/C++ comments like white space." msgstr "Обрабатывать комментарии C/C++ как пробелы." #: optiondialog.cpp:766 msgid "Ignore case" msgstr "Без учёта регистра" #: optiondialog.cpp:769 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" msgstr "" #: optiondialog.cpp:773 msgid "Preprocessor command:" msgstr "Предварительная команда:" #: optiondialog.cpp:777 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" msgstr "" "Предварительная обработка, определяемая пользователем (для подробностей см. " "документацию)." #: optiondialog.cpp:780 msgid "Line-matching preprocessor command:" msgstr "Предварительная команда для сравнения строк:" #: optiondialog.cpp:784 msgid "" "This pre-processor is only used during line matching.\n" "(See the docs for details.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:787 msgid "Try hard (slower)" msgstr "Задействовать все алгоритмы (медленно)" #: optiondialog.cpp:790 msgid "" "Enables the --minimal option for the external diff.\n" "The analysis of big files will be much slower." msgstr "" #: optiondialog.cpp:800 #, fuzzy msgid "Merge Settings" msgstr "Настройки сравнения и объединения" #: optiondialog.cpp:813 msgid "Auto advance delay (ms):" msgstr "Задержка перед переходом, мс:" #: optiondialog.cpp:818 msgid "" "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" msgstr "" "Показывать результат текущего выбора на некоторое время, а затем переходить " "к следующему конфликту. Диапазон: 0..2000 мс" #: optiondialog.cpp:823 msgid "White space 2-file merge default:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:827 optiondialog.cpp:840 msgid "Manual Choice" msgstr "Выбор вручную" #: optiondialog.cpp:831 optiondialog.cpp:845 msgid "" "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-" "only changes." msgstr "" #: optiondialog.cpp:836 msgid "White space 3-file merge default:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:850 msgid "Automatic Merge Regular Expression" msgstr "" #: optiondialog.cpp:859 smalldialogs.cpp:397 msgid "Auto merge regular expression:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:863 msgid "" "Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one " "source.\n" "When a line with a conflict matches the regular expression then\n" "- if available - C, otherwise B will be chosen." msgstr "" #: optiondialog.cpp:869 msgid "Run regular expression auto merge on merge start" msgstr "" #: optiondialog.cpp:871 msgid "" "Run the merge for auto merge regular expressions\n" "immediately when a merge starts.\n" msgstr "" #: optiondialog.cpp:876 msgid "Version Control History Merging" msgstr "" #: optiondialog.cpp:885 smalldialogs.cpp:424 msgid "History start regular expression:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:889 msgid "" "Regular expression for the start of the version control history entry.\n" "Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n" "Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\"" msgstr "" #: optiondialog.cpp:895 smalldialogs.cpp:453 msgid "History entry start regular expression:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:907 msgid "" "A version control history entry consists of several lines.\n" "Specify the regular expression to detect the first line (without the leading " "comment).\n" "Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n" "If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history " "entries.\n" "See the documentation for details." msgstr "" #: optiondialog.cpp:915 msgid "History merge sorting" msgstr "" #: optiondialog.cpp:917 msgid "Sort version control history by a key." msgstr "" #: optiondialog.cpp:927 msgid "History entry start sort key order:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:931 msgid "" "Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n" "groups a key that can be used for sorting.\n" "Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n" "starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n" "If left empty, then no sorting will be done.\n" "See the documentation for details." msgstr "" #: optiondialog.cpp:942 msgid "Merge version control history on merge start" msgstr "" #: optiondialog.cpp:944 msgid "Run version control history automerge on merge start." msgstr "" #: optiondialog.cpp:948 #, fuzzy msgid "Max number of history entries:" msgstr "Количество подкаталогов:" #: optiondialog.cpp:951 msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries." msgstr "" #: optiondialog.cpp:955 msgid "Test your regular expressions" msgstr "" #: optiondialog.cpp:960 msgid "Irrelevant merge command:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:964 msgid "" "If specified this script is run after automerge\n" "when no other relevant changes were detected.\n" "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" msgstr "" #: optiondialog.cpp:970 msgid "Auto save and quit on merge without conflicts" msgstr "" #: optiondialog.cpp:973 msgid "" "When KDiff3 was started for a file-merge from the commandline and all\n" "conflicts are solvable without user interaction then automatically save and " "quit.\n" "(Similar to command line option \"--auto\"." msgstr "" #: optiondialog.cpp:983 msgid "Directory Merge" msgstr "Объединение каталогов" #: optiondialog.cpp:992 msgid "Recursive directories" msgstr "Рекурсия" #: optiondialog.cpp:994 msgid "Whether to analyze subdirectories or not." msgstr "" #: optiondialog.cpp:996 msgid "File pattern(s):" msgstr "Маски файлов:" #: optiondialog.cpp:1001 msgid "" "Pattern(s) of files to be analyzed. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1007 msgid "File-anti-pattern(s):" msgstr "Пропускать файлы по маске:" #: optiondialog.cpp:1012 msgid "" "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1018 msgid "Dir-anti-pattern(s):" msgstr "Пропускать каталоги по маске:" #: optiondialog.cpp:1023 msgid "" "Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1029 msgid "Use .cvsignore" msgstr "Использовать .cvsignore" #: optiondialog.cpp:1032 msgid "" "Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" "Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1037 msgid "Find hidden files and directories" msgstr "Учитывать скрытые файлы и каталоги" #: optiondialog.cpp:1040 msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1042 msgid "Finds files and directories starting with '.'." msgstr "Учитывать файлы и каталоги, начинающиеся с '.'." #: optiondialog.cpp:1046 msgid "Follow file links" msgstr "Следовать по ссылкам на файлы" #: optiondialog.cpp:1049 msgid "" "On: Compare the file the link points to.\n" "Off: Compare the links." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1054 msgid "Follow directory links" msgstr "Следовать по ссылкам на каталоги" #: optiondialog.cpp:1057 msgid "" "On: Compare the directory the link points to.\n" "Off: Compare the links." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1073 msgid "Case sensitive filename comparison" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1076 msgid "" "The directory comparison will compare files or directories when their names " "match.\n" "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " "off, otherwise on.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1080 msgid "File Comparison Mode" msgstr "Режим сравнивания файлов" #: optiondialog.cpp:1084 msgid "Binary comparison" msgstr "Бинарное сравнение" #: optiondialog.cpp:1085 msgid "Binary comparison of each file. (Default)" msgstr "Бинарное сравнение каждого файла (по умолчанию)" #: optiondialog.cpp:1087 msgid "Full analysis" msgstr "Полный анализ" #: optiondialog.cpp:1088 msgid "" "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1091 #, fuzzy msgid "Trust the size and modification date (unsafe)" msgstr "Сравнивать по дате изменения (неточно)" #: optiondialog.cpp:1092 #, fuzzy msgid "" "Assume that files are equal if the modification date and file length are " "equal.\n" "Files with equal contents but different modification dates will appear as " "different.\n" "Useful for big directories or slow networks." msgstr "" "Считать файлы одинаковыми, если время изменения и размер совпадают.\n" "Полезно для больших каталогов или медленных сетей." #: optiondialog.cpp:1096 msgid "" "Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match " "(unsafe)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1097 #, fuzzy msgid "" "Assume that files are equal if the modification date and file length are " "equal.\n" "If the date isn't equal but the sizes are, use binary comparison.\n" "Useful for big directories or slow networks." msgstr "" "Считать файлы одинаковыми, если время изменения и размер совпадают.\n" "Полезно для больших каталогов или медленных сетей." #: optiondialog.cpp:1101 msgid "Trust the size (unsafe)" msgstr "Сравнивать по размеру (неточно)" #: optiondialog.cpp:1102 msgid "" "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" "Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " "download." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1106 msgid "Synchronize directories" msgstr "Синхронизировать каталоги" #: optiondialog.cpp:1109 msgid "" "Offers to store files in both directories so that\n" "both directories are the same afterwards.\n" "Works only when comparing two directories without specifying a destination." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1115 msgid "White space differences considered equal" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1118 msgid "" "If files differ only by white space consider them equal.\n" "This is only active when full analysis is chosen." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1124 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" msgstr "Принимать сразу новые файлы вместо объединения (небезопасно)" #: optiondialog.cpp:1127 msgid "" "Don't look inside, just take the newer file.\n" "(Use this only if you know what you are doing!)\n" "Only effective when comparing two directories." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1132 msgid "Backup files (.orig)" msgstr "Сохранить резервные копии (.orig)" #: optiondialog.cpp:1135 msgid "" "When a file would be saved over an old file, then the old file\n" "will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1213 msgid "Regional Settings" msgstr "Региональные настройки" #: optiondialog.cpp:1309 msgid "Language (restart required)" msgstr "Язык (требуется перезапуск)" #: optiondialog.cpp:1341 msgid "" "Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n" "For a change of language to take place, quit and restart KDiff3." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1359 msgid "Use the same encoding for everything:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1362 msgid "" "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" "Disable this if different individual settings are needed." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1367 msgid "Note: Local Encoding is " msgstr "Кодировку локали - " #: optiondialog.cpp:1371 msgid "File Encoding for A:" msgstr "Кодировка файла A:" #: optiondialog.cpp:1377 msgid "" "If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n" "If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used " "as fallback.\n" "(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order " "mark \"BOM\".)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1381 optiondialog.cpp:1390 optiondialog.cpp:1399 msgid "Auto Detect Unicode" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1386 msgid "File Encoding for B:" msgstr "Кодировка файла B:" #: optiondialog.cpp:1395 msgid "File Encoding for C:" msgstr "Кодировка файла C:" #: optiondialog.cpp:1404 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" msgstr "Кодировка для объединения и сохранения:" #: optiondialog.cpp:1408 #, fuzzy msgid "Auto Select" msgstr "Копировать выделение в буфер обмена автоматически" #: optiondialog.cpp:1411 msgid "" "If enabled then the encoding from the input files is used.\n" "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " "saving." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1415 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" msgstr "Кодировка препроцессора:" #: optiondialog.cpp:1426 msgid "Right To Left Language" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1429 msgid "" "Some languages are read from right to left.\n" "This setting will change the viewer and editor accordingly." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1443 #, fuzzy msgid "Integration" msgstr "Действие" #: optiondialog.cpp:1443 #, fuzzy msgid "Integration Settings" msgstr "Региональные настройки" #: optiondialog.cpp:1453 msgid "Command line options to ignore:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1458 msgid "" "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by " "other tools.\n" "Several values can be specified if separated via ';'\n" "This will suppress the \"Unknown option\"-error." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1465 msgid "Integrate with ClearCase" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1468 msgid "" "Integrate with Rational ClearCase from IBM.\n" "Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n" "(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1474 msgid "Remove ClearCase Integration" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1477 msgid "" "Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1558 msgid "" "You selected a variable width font.\n" "\n" "Because this program doesn't handle variable width fonts\n" "correctly, you might experience problems while editing.\n" "\n" "Do you want to continue or do you want to select another font." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1562 msgid "Incompatible Font" msgstr "Несовместимый шрифт" #: optiondialog.cpp:1563 msgid "Continue at Own Risk" msgstr "Продолжить" #: optiondialog.cpp:1563 msgid "Select Another Font" msgstr "Выбрать другой шрифт" #: optiondialog.cpp:1599 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." msgstr "Это сбросит абсолютно все параметры, а не только текущей вкладки." #: pdiff.cpp:258 msgid "PreprocessorCmd: " msgstr "Предварительная команда:" #: pdiff.cpp:263 msgid "The following option(s) you selected might change data:\n" msgstr "" #: pdiff.cpp:264 msgid "" "\n" "Most likely this is not wanted during a merge.\n" "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" msgstr "" #: pdiff.cpp:266 msgid "Option Unsafe for Merging" msgstr "" #: pdiff.cpp:267 msgid "Use These Options During Merge" msgstr "" #: pdiff.cpp:267 msgid "Disable Unsafe Options" msgstr "Отключить небезопасные" #: pdiff.cpp:297 msgid "Loading A" msgstr "Загрузка A" #: pdiff.cpp:301 msgid "Loading B" msgstr "Загрузка B" #: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344 msgid "Diff: A <-> B" msgstr "Различие: A <-> B" #: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366 msgid "Linediff: A <-> B" msgstr "Построчное сравнение: A <-> B" #: pdiff.cpp:335 msgid "Loading C" msgstr "Загрузка C" #: pdiff.cpp:347 msgid "Diff: B <-> C" msgstr "Различие: B <-> C" #: pdiff.cpp:350 msgid "Diff: A <-> C" msgstr "Различие: A <-> C" #: pdiff.cpp:369 msgid "Linediff: B <-> C" msgstr "Построчное сравнение: B <-> C" #: pdiff.cpp:372 msgid "Linediff: A <-> C" msgstr "Построчное сравнение: A <-> C" #: pdiff.cpp:513 #, fuzzy msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." msgstr "Все входные файлы содержт одинаковый текст" #: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520 #, fuzzy msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" msgstr "Файлы A и B бинарно одинаковы.\n" #: pdiff.cpp:530 msgid "" "Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" "Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" #: pdiff.cpp:981 msgid "Abort" msgstr "Стоп" #: pdiff.cpp:987 pdiff.cpp:1084 msgid "Opening files..." msgstr "Открытие файлов..." #: pdiff.cpp:1061 pdiff.cpp:1132 msgid "File open error" msgstr "Ошибка открытия файла" #: pdiff.cpp:1164 msgid "Cutting selection..." msgstr "Вырезание в буфер обмена..." #: pdiff.cpp:1185 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Копирование в буфер обмена..." #: pdiff.cpp:1201 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Вставка из буфера обмена..." #: pdiff.cpp:1724 msgid "Save && Continue" msgstr "Сохранить и продолжить" #: pdiff.cpp:1724 msgid "Continue Without Saving" msgstr "Продолжить без сохранения" #: pdiff.cpp:1931 msgid "Search complete." msgstr "Поиск завершён." #: pdiff.cpp:1931 msgid "Search Complete" msgstr "Поиск завершён" #: pdiff.cpp:2155 msgid "Nothing is selected in either diff input window." msgstr "" #: pdiff.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Error while adding manual diff range" msgstr "Не удалось создать каталог" #: smalldialogs.cpp:53 msgid "A (Base):" msgstr "A (исходное):" #: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91 #: smalldialogs.cpp:134 msgid "File..." msgstr "Файл..." #: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93 #: smalldialogs.cpp:136 msgid "Dir..." msgstr "Каталог..." #: smalldialogs.cpp:86 msgid "C (Optional):" msgstr "С (необязательно):" #: smalldialogs.cpp:108 msgid "Swap/Copy Names ..." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116 msgid "Swap %1<->%2" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119 msgid "Copy %1->Output" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122 msgid "Swap %1<->Output" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:129 msgid "Output (optional):" msgstr "Вывод (необязательно):" #: smalldialogs.cpp:158 msgid "Configure..." msgstr "Настроить..." #: smalldialogs.cpp:347 msgid "Search text:" msgstr "Найти:" #: smalldialogs.cpp:354 msgid "Case sensitive" msgstr "С учётом регистра" #: smalldialogs.cpp:357 msgid "Search A" msgstr "Поиск в A" #: smalldialogs.cpp:362 msgid "Search B" msgstr "Поиск в B" #: smalldialogs.cpp:367 msgid "Search C" msgstr "Поиск в C" #: smalldialogs.cpp:372 msgid "Search output" msgstr "Поиск в выводе" #: smalldialogs.cpp:377 msgid "&Search" msgstr "&Искать" #: smalldialogs.cpp:394 msgid "Regular Expression Tester" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:405 msgid "Example auto merge line:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:407 msgid "For auto merge test copy a line as used in your files." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479 msgid "Match result:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:432 msgid "Example history start line (with leading comment):" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:435 msgid "" "Copy a history start line as used in your files,\n" "including the leading comment." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:461 msgid "History sort key order:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:469 msgid "Example history entry start line (without leading comment):" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:471 msgid "" "Copy a history entry start line as used in your files,\n" "but omit the leading comment." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:486 msgid "Sort key result:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568 msgid "Match success." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574 #, fuzzy msgid "Match failed." msgstr "Не удалось произвести сохранение." #: smalldialogs.cpp:559 msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression." msgstr "" #: kdiff3_part.rc:4 #, no-c-format msgid "&KDiff3" msgstr "&KDiff3" #: kdiff3_part.rc:13 #, no-c-format msgid "Configure KDiff3" msgstr "Настроить KDiff3" #: kdiff3_shell.rc:7 #, no-c-format msgid "&Directory" msgstr "&Каталог" #: kdiff3_shell.rc:30 #, no-c-format msgid "Current Item Merge Operation" msgstr "" #: kdiff3_shell.rc:38 #, no-c-format msgid "Current Item Sync Operation" msgstr "" #: kdiff3_shell.rc:50 #, no-c-format msgid "&Movement" msgstr "&Перемещение" #: kdiff3_shell.rc:61 #, no-c-format msgid "D&iffview" msgstr "D&iff" #: kdiff3_shell.rc:73 #, no-c-format msgid "&Merge" msgstr "&Объединение" #: kdiff3_shell.rc:95 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Окно" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Ошибка." #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Файл..." #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Настроить..." #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Файл..." #~ msgid "Files A and B are binary equal.\n" #~ msgstr "Файлы A и B бинарно одинаковы.\n" #~ msgid "Files A and C are binary equal.\n" #~ msgstr "Файлы A и C бинарно одинаковы.\n" #~ msgid "Files A and C have equal text. \n" #~ msgstr "Файлы A и C содержат одинаковый текст. \n" #~ msgid "Files B and C are binary equal.\n" #~ msgstr "Файлы B и C бинарно одинаковы.\n" #~ msgid "Files B and C have equal text. \n" #~ msgstr "Файлы B и C содержат одинаковый текст. \n" #~ msgid "Preserve carriage return" #~ msgstr "Отображать символ перевода каретки" #, fuzzy #~ msgid "Diff and Merge" #~ msgstr "Сравнить и объединить" #, fuzzy #~ msgid "Save Directory Merge State ..." #~ msgstr "Объединение каталогов" #, fuzzy #~ msgid "Load Directory Merge State ..." #~ msgstr "Объединение каталогов" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize Directories" #~ msgstr "Синхронизировать каталоги" #, fuzzy #~ msgid "Copy Newer Files Instead of Merging" #~ msgstr "Принимать сразу новые файлы вместо объединения (небезопасно)" #~ msgid "List only deltas" #~ msgstr "Только различия" #, fuzzy #~ msgid "no selection" #~ msgstr "Копировать выделение в буфер обмена автоматически" #, fuzzy #~ msgid "Manually match lines" #~ msgstr "Выбор вручную" #~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools." #~ msgstr "Для совместимости с некоторыми средствами." #~ msgid "For compatibility with certain tools." #~ msgstr "Для совместимости с некоторыми средствами." #~ msgid "Colors in Editor & Diff Output" #~ msgstr "Цвета редактора и вывода различий"