# translation of kdiff3_plugin.po to Bulgarian # # Zlatko Popov , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdiff3_plugin\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:52+0200\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kdiff3plugin.cpp:97 msgid "KDiff3" msgstr "KDiff3" #: kdiff3plugin.cpp:104 #, c-format msgid "Compare with %1" msgstr "Сравняване с %1" #: kdiff3plugin.cpp:109 #, c-format msgid "Merge with %1" msgstr "Сливане с %1" #: kdiff3plugin.cpp:114 msgid "Save '%1' for later" msgstr "Запазване на \"%1\" за по-късно" #: kdiff3plugin.cpp:119 msgid "3-way merge with base" msgstr "Тройно сливане с основата" #: kdiff3plugin.cpp:125 msgid "Compare with ..." msgstr "Сравняване с ..." #: kdiff3plugin.cpp:134 msgid "Clear list" msgstr "" #: kdiff3plugin.cpp:141 msgid "Compare" msgstr "Сравняване" #: kdiff3plugin.cpp:146 msgid "3 way comparison" msgstr "Тройно сравняване" #: kdiff3plugin.cpp:149 msgid "About KDiff3 menu plugin ..." msgstr "Относно приставката за KDiff3 ..." #: kdiff3plugin.cpp:250 msgid "" "KDiff3 Menu Plugin: Copyright (C) 2006 Joachim Eibl\n" "KDiff3 homepage: http://kdiff3.sourceforge.net\n" "\n" msgstr "" "Приставка за KDiff3: Copyright (C) 2006 Joachim Eibl\n" "Страница в Интернет: http://kdiff3.sourceforge.net\n" "\n" #: kdiff3plugin.cpp:252 msgid "" "Using the contextmenu extension:\n" "For simple comparison of two selected 2 files choose \"Compare\".\n" "If the other file is somewhere else \"Save\" the first file for later. It " "will appear in the \"Compare With ...\" submenu. Then use \"Compare With\" " "on second file.\n" "For a 3-way merge first \"Save\" the base file, then the branch to merge and " "choose \"3-way merge with base\" on the other branch which will be used as " "destination.\n" "Same also applies to directory comparison and merge." msgstr "" "Използване на разширението на контекстното меню:\n" "За нормално сравняване на два файла, натиснете \"Сравняване\".\n" "Ако другият файл е някъде другаде, запазете първият за по-късно. Ще се появи " "в подменюто \"Сравняване с...\". Тогава използвайте \"Сравняване с\" за " "втория файл.\n" "За тройно сливане първо запишете основния файл, после това, което трябва да " "се слее и натиснете \"Тройно сливане с основата\" на третия файл.\n" "Същото важи и за сливането и сравняването на директории."