# translation of kdiff3.po to Georgian # # Rusudan Tsiskreli , 2006. # რუსუდან ცისკრელი , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdiff3\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-27 20:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:44+0400\n" "Last-Translator: Giasher \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "რუსუდან ცისკრელი" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tsiskreli@gmail.com" #: diff.cpp:247 msgid "Writing clipboard data to temp file failed." msgstr "ბუფერის მონაცემის დროებით ფაილში ჩაწერა ვერ შედგა." #: diff.cpp:251 msgid "From Clipboard" msgstr "გაცვლის ბუფერიდან " #: diff.cpp:493 msgid "" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "\n" " %1\n" "\n" "The preprocessing command will be disabled now." msgstr "" "გაგრძელება შესაძლოა ვერ შედგა შემოწმება. შეამოწმეთ ეს ბრძანება:\n" "\n" " %1\n" "\n" "გაგრძელების ბრძანება ახლა გამოირთვება." #: diff.cpp:528 msgid "" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "\n" " %1\n" "\n" "The line-matching-preprocessing command will be disabled now." msgstr "" "ხაზთა დამთხვევა ალბათ ვერ შედგა. შეამოწმეთ ეს ბრძანება:\n" "\n" " %1\n" "\n" "ხაზთა დამთხვევა ახლა გამოირთვება." #: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 msgid "" "Data loss error:\n" "If it is reproducable please contact the author.\n" msgstr "" "მონაცემების დაკარგვის შეცდომა:\n" "თუ ეს მეორდება, გთხოვთ დაუკავშირდეთ ავტორს.\n" #: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649 msgid "Severe Internal Error" msgstr "მკაცრი შინაგანი შეცდომა" #: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772 #, fuzzy msgid "Top line" msgstr "ზედა ხაზი %1" #: difftextwindow.cpp:1654 msgid "End" msgstr "დასასრული" #: directorymergewindow.cpp:142 msgid "Mix of links and normal files." msgstr "ბმულების და ჩოულებრივი ფაილების ნარევი." #: directorymergewindow.cpp:149 msgid "Link: " msgstr "ბმული: " #: directorymergewindow.cpp:157 msgid "Size. " msgstr "ზომა. " #: directorymergewindow.cpp:170 directorymergewindow.cpp:180 msgid "Date & Size: " msgstr "თარიღი და ზომა: " #: directorymergewindow.cpp:190 directorymergewindow.cpp:196 msgid "Creating temp copy of %1 failed." msgstr "%1-ს დროებითი ასლის შექმნა ვერ შედგა." #: directorymergewindow.cpp:207 directorymergewindow.cpp:215 msgid "Opening %1 failed." msgstr "%1-ს გახსნა ვერ შედგა." #: directorymergewindow.cpp:219 msgid "Comparing file..." msgstr "ფაილების შედარება..." #: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239 #, c-format msgid "Error reading from %1" msgstr "%1-ს წაკითხვის შეცდომა" #: directorymergewindow.cpp:297 msgid "Name" msgstr "სახელი" #: directorymergewindow.cpp:301 msgid "Operation" msgstr "ოპერაცია" #: directorymergewindow.cpp:302 msgid "Status" msgstr "სტატუსი" #: directorymergewindow.cpp:303 msgid "Unsolved" msgstr "გადაუჭრელი" #: directorymergewindow.cpp:304 msgid "Solved" msgstr "გადაჭრილი" #: directorymergewindow.cpp:305 msgid "Nonwhite" msgstr "არათეთრი" #: directorymergewindow.cpp:306 msgid "White" msgstr "თეთრი" #: directorymergewindow.cpp:334 msgid "" "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " "the merge and rescan the directory?" msgstr "" "თქვენ ახლა დირექტორიების შერწყმას ახორციელებთ.დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ " "შერწყმის შეწყვეტა და დირექტორიის თავიდან სკანირება?" #: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:602 kdiff3.cpp:610 kdiff3.cpp:622 #: mergeresultwindow.cpp:287 pdiff.cpp:981 pdiff.cpp:1724 pdiff.cpp:1732 msgid "Warning" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930 msgid "Rescan" msgstr "თავიდან სკანირება" #: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981 msgid "Continue Merging" msgstr "შერწყმის გაგრძელება" #: directorymergewindow.cpp:507 msgid "Opening of directories failed:" msgstr "დირექტორიის გახსნა ვერ შედგა:" #: directorymergewindow.cpp:510 msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Dir A \"%1\" არ არსებობს ან არ არის დირექტორია.\n" #: directorymergewindow.cpp:513 msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Dir B \"%1\" არ არსებობს ან არ არის დირექტორია.\n" #: directorymergewindow.cpp:516 msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Dir C \"%1\" არ არსებობს ან არ არის დირექტორია.\n" #: directorymergewindow.cpp:518 msgid "Directory Open Error" msgstr "დირექტორიის გახსნის შეცდომა" #: directorymergewindow.cpp:526 msgid "" "The destination directory must not be the same as A or B when three " "directories are merged.\n" "Check again before continuing." msgstr "" "დანიშნულების დირექტორია არ უნდა იყოს იგივე A ან B როდესაც ხდება სამი " "დირექტორიის შერწყმა.\n" "გაგრძელებამდე კიდევ შეამოწმეთ." #: directorymergewindow.cpp:528 msgid "Parameter Warning" msgstr "გაფრთხილების პარამეტრი" #: directorymergewindow.cpp:533 msgid "Scanning directories..." msgstr "დირექტორიების სკანირება..." #: directorymergewindow.cpp:582 msgid "Reading Directory A" msgstr "დირექტორია A-ს წაკითხვა" #: directorymergewindow.cpp:604 msgid "Reading Directory B" msgstr "დირექტორია B-ს წაკითხვა" #: directorymergewindow.cpp:626 msgid "Reading Directory C" msgstr "დირექტორია C-ს წაკითხვა" #: directorymergewindow.cpp:652 msgid "Some subdirectories were not readable in" msgstr "ზოგიერთი ქვედირექტორიის წაკითხვა ვერ განხორციელდა" #: directorymergewindow.cpp:657 msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgstr "ქვედირექტორიების უფლებების შემოწმება." #: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680 #: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180 #: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237 msgid "Ready." msgstr "მზად." #: directorymergewindow.cpp:705 msgid "Directory Comparison Status" msgstr "დირექტორიის შედარების სტატუსი" #: directorymergewindow.cpp:706 msgid "Number of subdirectories:" msgstr "ქვედირექტორიების რაოდენობა:" #: directorymergewindow.cpp:707 msgid "Number of equal files:" msgstr "ტოლი ფაილების რაოდენობა:" #: directorymergewindow.cpp:708 msgid "Number of different files:" msgstr "განსხვავებული ფაილების რაოდენობა:" #: directorymergewindow.cpp:711 msgid "Number of manual merges:" msgstr "ხელით შერწყმების რაოდენობა:" #: directorymergewindow.cpp:867 msgid "This affects all merge operations." msgstr "ეს მოსდის ყველა შერწყმის ოპერაციას." #: directorymergewindow.cpp:868 msgid "Changing All Merge Operations" msgstr "ყველა შერწყმის ოპერაციების შეცვლა" #: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287 msgid "C&ontinue" msgstr "&გაგრძელება" #: directorymergewindow.cpp:868 fileaccess.cpp:1476 mergeresultwindow.cpp:287 #: smalldialogs.cpp:169 smalldialogs.cpp:381 msgid "&Cancel" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:1236 msgid "Processing " msgstr "მიმდინარეობა " #: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716 msgid "To do." msgstr "გასაკეთებელი." #: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961 msgid "Copy A to B" msgstr "A-ს ასლი B-ში" #: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962 msgid "Copy B to A" msgstr "B-ს ასლი A-ში" #: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963 msgid "Delete A" msgstr "A-ს წაშლა" #: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964 msgid "Delete B" msgstr "B-ს წაშლა" #: directorymergewindow.cpp:1823 msgid "Delete A & B" msgstr "A და B-ს წაშლა" #: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966 msgid "Merge to A" msgstr "შერწყმა A-სკენ" #: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967 msgid "Merge to B" msgstr "შერწყმა B-სკენ" #: directorymergewindow.cpp:1826 msgid "Merge to A & B" msgstr "შერწყმა A და B-სკენ" #: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958 msgid "Delete (if exists)" msgstr "წაშლა (თუ არსებობს)" #: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 #: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102 msgid "Merge" msgstr "შერწყმა" #: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832 msgid "Merge (manual)" msgstr "შერწყმა (ხელით)" #: directorymergewindow.cpp:1833 msgid "Error: Conflicting File Types" msgstr "შეცდომა: კონფლიქტურ ფაილთა ტიპები" #: directorymergewindow.cpp:1834 msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgstr "შეცდომა: თარიღები იდენტურია, მარა ფაილები არა." #: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1915 msgid "This operation is currently not possible." msgstr "ეს ოპერაცია ახლა შეუძლებელია." #: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890 #: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172 msgid "Operation Not Possible" msgstr "ოპერაცია შეუძლებელია" #: directorymergewindow.cpp:1954 msgid "" "This should never happen: \n" "\n" "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" "\n" "If you know how to reproduce this, please contact the program author." msgstr "" "ეს არასდროს არ უნდა მომხდარიყო: \n" "\n" "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" "\n" "თუ იცით როგორ განახორციალოთ ეს, გთხოვთ დაუკავსირდეთ პროგრამის ავტორს." #: directorymergewindow.cpp:1954 msgid "Program Error" msgstr "პროგრამის შეცდომა" #: directorymergewindow.cpp:1965 msgid "An error occurred while copying.\n" msgstr "ასლის გაკეთებისას შეცდომა მოხდა.\n" #: directorymergewindow.cpp:1965 directorymergewindow.cpp:2034 #: directorymergewindow.cpp:2066 directorymergewindow.cpp:2112 #: directorymergewindow.cpp:2121 directorymergewindow.cpp:2371 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "შეცდომა." #: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372 msgid "Merge Error" msgstr "შერწმის შეცდომა" #: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377 msgid "Error." msgstr "შეცდომა." #: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268 #: directorymergewindow.cpp:2308 msgid "Done." msgstr "შესრულებულია." #: directorymergewindow.cpp:1999 msgid "Not saved." msgstr "არაა შენახული." #: directorymergewindow.cpp:2034 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgstr "შერწყმის უცნობი ოპერაცია. (ეს არასდროს არ უნდა მომხდარიყო!)" #: directorymergewindow.cpp:2066 msgid "Unknown merge operation." msgstr "შერწყმის უცნობი ოპერაცია." #: directorymergewindow.cpp:2081 msgid "" "The merge is about to begin.\n" "\n" "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " "doing.\n" "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" "\n" "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " "whatsoever! Make backups of your vital data!" msgstr "" "შერწყმა საცაა დაიწყება.\n" "\n" "აირჩიეთ \"გაკეთება\" თუ წაიკითხეთ ინსტრუქცია და იცით რას აკეტებთ.\n" "\"სიმულაციის\" არჩევით გაიგებტ რა მოხდება.\n" "\n" "გაითვალისწინეთ ეს პროგრამა ჯერ კიდევ ბეტაა და არანაერი გარანტია არ არსებობს! " "სასიცოცხლო მნიშვნელობის მონაცემების სარეზერვო ასლები გააკეთეთ!" #: directorymergewindow.cpp:2086 msgid "Starting Merge" msgstr "შერწყმის დაწყება" #: directorymergewindow.cpp:2086 msgid "Do It" msgstr "გააკეთე" #: directorymergewindow.cpp:2086 msgid "Simulate It" msgstr "სიმულაცია" #: directorymergewindow.cpp:2112 msgid "" "The highlighted item has a different type in the different directories. " "Select what to do." msgstr "" "მარკირებული ელემენტი სხვადასხვა დირექტორიებში სხვადასხვაა. აირჩიეთ რა ქნათ." #: directorymergewindow.cpp:2121 msgid "" "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " "what to do." msgstr "" "ფაილის მოდიფიკაციის თარიღები იდენტურია მარა ფაილები არა. აირჩიეთ რა გააკეთოთ." #: directorymergewindow.cpp:2172 msgid "" "This operation is currently not possible because directory merge is " "currently running." msgstr "" "ოპერაცია ახლა შეუძლებელია, რადგან დირექტორიათა შერწყმა უკვე გაშვებულია." #: directorymergewindow.cpp:2232 msgid "" "There was an error in the last step.\n" "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " "to skip this item?" msgstr "" "უკანასკნელ ნაბიჯში შეცდომა მოხდა.\n" "გსურთ ამ ელემენტით გაგრძელება, რომლის გამოც გდება შეცდომა, თუ გსურთ " "გადაახტეთ მას?" #: directorymergewindow.cpp:2234 msgid "Continue merge after an error" msgstr "შეცდომის შემდეგ შერწმის გაგრძელება" #: directorymergewindow.cpp:2234 msgid "Continue With Last Item" msgstr "უკანასკნელი ელემენტით გაგრძელება" #: directorymergewindow.cpp:2234 msgid "Skip Item" msgstr "ელემენტის გაცდენა" #: directorymergewindow.cpp:2268 msgid "Skipped." msgstr "გაცდენილია." #: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501 msgid "In progress..." msgstr "მიმდინარეობს..." #: directorymergewindow.cpp:2323 msgid "Merge operation complete." msgstr "შერწყმის ოპერაცია დასრულდა." #: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326 msgid "Merge Complete" msgstr "შერწყმა დასრულდა" #: directorymergewindow.cpp:2335 msgid "" "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." msgstr "" "შერწყმის სიმულაცია დასრულდა: შეამოწმეთ თუ ეთანხმებით შემოთავაზებულ " "ოპერაციებს." #: directorymergewindow.cpp:2371 msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgstr "შეცდომა მოხდა. დააწკაპუნეთ OK დეტალური ცნობების სანახავად.\n" #: directorymergewindow.cpp:2414 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgstr "შეცდომა: %1-ს წასლის დროს: სარეზერვო ასლის შექმნა ვერ შედგა." #: directorymergewindow.cpp:2421 msgid "delete directory recursively( %1 )" msgstr "დირექტორიის რეკურსიულად წაშლა( %1 )" #: directorymergewindow.cpp:2423 msgid "delete( %1 )" msgstr "წაშლა( %1 )" #: directorymergewindow.cpp:2438 msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgstr "შეცდომა: დირექტორიის წაშლის ოპერაცია ვერ შედგა წაკითხვის მცდელობისას." #: directorymergewindow.cpp:2457 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgstr "შეცდომა: rmdir( %1 ) ოპერაცია ვერ შედგა." #: directorymergewindow.cpp:2467 msgid "Error: delete operation failed." msgstr "შეცდომა: წაშლის ოპპერაცია ვერ შედგა." #: directorymergewindow.cpp:2493 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "ხელით შერწყმა( %1, %2, %3 -> %4)" #: directorymergewindow.cpp:2496 msgid "" " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." msgstr "" " გაითვალისწინეთ: ხელით შერწყმის შემდეგ მომხმარებელმა უნდა გააგრძელოს F7-" "ის დაჭერით." #: directorymergewindow.cpp:2519 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgstr "" "შეცდომა: ასლი( %1 -> %2 ) ვერ შედგა.არსებული დანიშნულების ფაილის წაშლა ვერ " "შედგა." #: directorymergewindow.cpp:2529 msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgstr "copyLink( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2540 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgstr "" "შეცდომა copyLink ვერ შედგა: დაშორებული ბმულები ჯერ არ არის მხარდაჭერილი." #: directorymergewindow.cpp:2546 msgid "Error: copyLink failed." msgstr "შეცდომა: copyLink ვერ შედგა." #: directorymergewindow.cpp:2566 msgid "copy( %1 -> %2 )" msgstr "ასლი( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2592 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgstr "" "შეცდომა სახელის გადარქმევისას( %1 -> %2 ): არსებული დანიშნულების წაშლა " "შეუძლებელია." #: directorymergewindow.cpp:2598 msgid "rename( %1 -> %2 )" msgstr "rename( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2607 msgid "Error: Rename failed." msgstr "შეცდომა: სახელის გადარქმევა ვერ შედგა." #: directorymergewindow.cpp:2625 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgstr "შეცდომა %1-ს makeDir-ის დროს. არსებული ფაილის წაშლა შეუძლებელია," #: directorymergewindow.cpp:2641 msgid "makeDir( %1 )" msgstr "makeDir( %1 )" #: directorymergewindow.cpp:2651 msgid "Error while creating directory." msgstr "დირექტორიის შექმნისას შეცდომა." #: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787 msgid "Dest" msgstr "Dest" #: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712 msgid "Dir" msgstr "Dir" #: directorymergewindow.cpp:2679 msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: directorymergewindow.cpp:2680 msgid "Size" msgstr "ზომა" #: directorymergewindow.cpp:2681 msgid "Attr" msgstr "Attr" #: directorymergewindow.cpp:2682 msgid "Last Modification" msgstr "უკანასკნელად ჩასწორებულია" #: directorymergewindow.cpp:2683 msgid "Link-Destination" msgstr "ბმულის დანიშნულება" #: directorymergewindow.cpp:2712 #, fuzzy msgid "File" msgstr "ფაილი..." #: directorymergewindow.cpp:2729 msgid "not available" msgstr "ხელმიუწვდომელია" #: directorymergewindow.cpp:2749 msgid "A (Dest): " msgstr "A (Dest): " #: directorymergewindow.cpp:2752 msgid "A (Base): " msgstr "A (ფუძე): " #: directorymergewindow.cpp:2758 msgid "B (Dest): " msgstr "B (Dest): " #: directorymergewindow.cpp:2766 msgid "C (Dest): " msgstr "C (Dest): " #: directorymergewindow.cpp:2772 msgid "Dest: " msgstr "Dest:" #: directorymergewindow.cpp:2837 #, fuzzy msgid "Save Directory Merge State As..." msgstr "დირექტორიათა შერწყმა" #: directorymergewindow.cpp:2924 msgid "Start/Continue Directory Merge" msgstr "დირექტორიის შერწყმის დაწყება/გაგრძელება" #: directorymergewindow.cpp:2925 msgid "Run Operation for Current Item" msgstr "მიმდინარე ელემენტიდან ოპერაციის გაშვება" #: directorymergewindow.cpp:2926 msgid "Compare Selected File" msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება" #: directorymergewindow.cpp:2927 msgid "Merge Current File" msgstr "მიმდინარე ფაილის შერწყმა" #: directorymergewindow.cpp:2928 msgid "Fold All Subdirs" msgstr "ყველა ქვედირექტორიის ჩაკეცვა" #: directorymergewindow.cpp:2929 msgid "Unfold All Subdirs" msgstr "ყველა ქვედირექტორიის არჩაკეცვა" #: directorymergewindow.cpp:2933 msgid "Choose A for All Items" msgstr "A -თვის ყველა ელემენტების არჩევა" #: directorymergewindow.cpp:2934 msgid "Choose B for All Items" msgstr "B -თვის ყველა ელემენტების არჩევა" #: directorymergewindow.cpp:2935 msgid "Choose C for All Items" msgstr "C -თვის ყველა ელემენტების არჩევა" #: directorymergewindow.cpp:2936 msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgstr "ყველა ელემენტების ოპერაციების ავტო-არჩევა" #: directorymergewindow.cpp:2937 msgid "No Operation for All Items" msgstr "ყველა ელემენტისთვის არავითარი ოპერაცია" #: directorymergewindow.cpp:2942 msgid "Show Identical Files" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2943 #, fuzzy msgid "Show Different Files" msgstr "განსხვავებული ფაილების რაოდენობა:" #: directorymergewindow.cpp:2944 msgid "Show Files only in A" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2945 msgid "Show Files only in B" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2946 msgid "Show Files only in C" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2950 #, fuzzy msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება" #: directorymergewindow.cpp:2951 #, fuzzy msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება" #: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960 msgid "Do Nothing" msgstr "არაფრის არ გაკეთება" #: directorymergewindow.cpp:2954 msgid "A" msgstr "A" #: directorymergewindow.cpp:2955 msgid "B" msgstr "B" #: directorymergewindow.cpp:2956 msgid "C" msgstr "C" #: directorymergewindow.cpp:2965 msgid "Delete A && B" msgstr "A და B წაშლა" #: directorymergewindow.cpp:2968 msgid "Merge to A && B" msgstr "შერწყმა A და B-სკენ" #: fileaccess.cpp:599 msgid "" "While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" "Filename: " msgstr "" "სარეზერვო ასლის გაკეთების მცდელობისას, ძველი სარეზერვო ასლის წაშლა ვერ " "შედგა. \n" "ფაილის სახელი: " #: fileaccess.cpp:606 msgid "" "While trying to make a backup, renaming failed. \n" "Filenames: " msgstr "" "სარეზერვო ასლის გაკეთების მცდელობისას, სახელის გადარქმევა ვერ შედგა. \n" "ფაილის სახელები: " #: fileaccess.cpp:628 #, c-format msgid "Getting file status: %1" msgstr "ფაილის მდგომარეობის მიღება: %1" #: fileaccess.cpp:671 #, c-format msgid "Reading file: %1" msgstr "ფაილის წაკითხვა: %1" #: fileaccess.cpp:707 #, c-format msgid "Writing file: %1" msgstr "ფაილის ჩაწერა: %1" #: fileaccess.cpp:735 msgid "Out of memory" msgstr "მეხსიერება არაა საკმარისი" #: fileaccess.cpp:770 #, c-format msgid "Making directory: %1" msgstr "დირექტორიის შექმნა: %1" #: fileaccess.cpp:790 #, c-format msgid "Removing directory: %1" msgstr "დირექტორიის წაშლა: %1" #: fileaccess.cpp:805 #, c-format msgid "Removing file: %1" msgstr "ფაილის წაშლა: %1" #: fileaccess.cpp:821 msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" msgstr "სიმბოლური ბმულის შექმნა: %1 -> %2" #: fileaccess.cpp:851 msgid "Renaming file: %1 -> %2" msgstr "ფაილის სახელის გადარქმევა: %1 -> %2" #: fileaccess.cpp:887 msgid "Copying file: %1 -> %2" msgstr "ფაილის ასლი: %1 -> %2" #: fileaccess.cpp:901 #, c-format msgid "" "Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: " "%1" msgstr "" "შეცდომა ასლის გაკეთების ოპერაციისას: ფაილის წასაკითხად გახსნა ვერ შედგა. " "ფაილის სახელი: %1" #: fileaccess.cpp:907 #, c-format msgid "" "Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: " "%1" msgstr "" "შეცდომა ასლის გაკეთების ოპერაციისას: ფაილის ჩასაწერად გახსნა ვერ შედგა. " "ფაილის სახელი: %1" #: fileaccess.cpp:919 #, c-format msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" msgstr "" "შეცდომა ასლის გაკეთების ოპერაციისას: წაკითხვა ვერ შედგა. ფაილის სახელი: %1" #: fileaccess.cpp:928 #, c-format msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" msgstr "" "შეცდომა ასლის გაკეთების ოპერაციისას: ჩაწერა ვერ შედგა. ფაილის სახელი: %1" #: fileaccess.cpp:1218 msgid "Reading directory: " msgstr "დირექტორიის წაკითხვა:" #: fileaccess.cpp:1347 #, c-format msgid "Listing directory: %1" msgstr "დირექტორიის სია: %1" #: kdiff3.cpp:145 #, fuzzy msgid "Current Configuration:" msgstr "მიმდინარე ელემენტის სინქრონიზაციის ოპერაცია" #: kdiff3.cpp:150 #, fuzzy msgid "Config Option Error:" msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა" #: kdiff3.cpp:193 msgid "Option --auto used, but no output file specified." msgstr "" "პარამეტრი --auto გამოყენებულია, მაგრამ გამონატანი ფაილი არაა მითითებული." #: kdiff3.cpp:331 msgid "Option --auto ignored for directory comparison." msgstr "პარამეტრი --auto დირექტორიების შედარებისთვის იგნორირებულია." #: kdiff3.cpp:367 msgid "Saving failed." msgstr "შენახვა ვერ შედგა." #: kdiff3.cpp:402 pdiff.cpp:1052 pdiff.cpp:1123 msgid "Opening of these files failed:" msgstr "ამ ფაილების გახსნა ვერ შედგა:" #: kdiff3.cpp:411 msgid "File Open Error" msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა" #: kdiff3.cpp:434 msgid "Opens documents for comparison..." msgstr "ხსნის დოკუმენტებს შესადარებლად..." #: kdiff3.cpp:436 msgid "Reload" msgstr "" #: kdiff3.cpp:439 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" msgstr "ინახავს შერწყმის შედეგებს. ყველა კონფლიქტი უნდა გადაიჭრას!" #: kdiff3.cpp:441 msgid "Saves the current document as..." msgstr "მიმდინარე დოკუმენტს ინახავს როგორც..." #: kdiff3.cpp:443 msgid "Print the differences" msgstr "" #: kdiff3.cpp:445 msgid "Quits the application" msgstr "პროგრამის დახურვა" #: kdiff3.cpp:447 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" msgstr "ჭრის მონიშნულ სექციას და გაცვლით ბუფერში ათავსებს" #: kdiff3.cpp:449 msgid "Copies the selected section to the clipboard" msgstr "მონიშნულ სექციის ასლს ქმნის გაცვლით ბუფერში" #: kdiff3.cpp:451 msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" msgstr "გაცვლის ბუფერის შემადგენლობას სვამს მიმდინარე პოზიციაზე" #: kdiff3.cpp:453 msgid "Select everything in current window" msgstr "" #: kdiff3.cpp:455 msgid "Search for a string" msgstr "სტრიქონის ძიება" #: kdiff3.cpp:457 msgid "Search again for the string" msgstr "სტრიქონის თავიდან ძიება" #: kdiff3.cpp:459 msgid "Enables/disables the toolbar" msgstr "ხელსაწყოთა პანელს რთავს" #: kdiff3.cpp:461 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "სტატუსის ველს რთავს" #: kdiff3.cpp:465 msgid "Configure KDiff3..." msgstr "KDiff3 კონფიგურაცია..." #: kdiff3.cpp:486 msgid "Go to Current Delta" msgstr "მიმდინარე დელტაზე გადასვლა" #: kdiff3.cpp:487 msgid "Go to First Delta" msgstr "პირველ დელტაზე გადასვლა" #: kdiff3.cpp:488 msgid "Go to Last Delta" msgstr "უკანასკნელ დელტაზე გადასვლა" #: kdiff3.cpp:489 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" msgstr "" #: kdiff3.cpp:490 msgid "" "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " "disabled.)" msgstr "" #: kdiff3.cpp:491 msgid "Go to Previous Delta" msgstr "წინა დელტაზე გადასვლა" #: kdiff3.cpp:493 msgid "Go to Next Delta" msgstr "შემდეგ დელტაზე გადასვლა" #: kdiff3.cpp:495 msgid "Go to Previous Conflict" msgstr "წინა კონფლიქტზე გადასვლა" #: kdiff3.cpp:497 msgid "Go to Next Conflict" msgstr "შემდეგ კონფლიქტზე გადასვლა" #: kdiff3.cpp:499 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" msgstr "წინა გადაუჭრელ კონფლიქტზე გადასვლა" #: kdiff3.cpp:501 msgid "Go to Next Unsolved Conflict" msgstr "შემდეგ გადაუჭრელ კონფლიქტზე გადასვლა" #: kdiff3.cpp:503 msgid "Select Line(s) From A" msgstr "აირჩიეთ ხაზ(ებ)ი A-დან" #: kdiff3.cpp:504 msgid "Select Line(s) From B" msgstr "აირჩიეთ ხაზ(ებ)ი B-დან" #: kdiff3.cpp:505 msgid "Select Line(s) From C" msgstr "აირჩიეთ ხაზ(ებ)ი C-დან" #: kdiff3.cpp:506 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" msgstr "წყაროს არჩევისას ავტომატურად გადასვლა შემდეგ გადაუჭრელ კონფლიკტზე" #: kdiff3.cpp:508 msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" msgstr "ღარების ჩვენება და ტაბულაციის სიმბოლოების განსხვავებისთვის" #: kdiff3.cpp:509 msgid "Show White Space" msgstr "" #: kdiff3.cpp:511 msgid "Show Line Numbers" msgstr "ხაზების ნომრების ჩვენება" #: kdiff3.cpp:512 msgid "Choose A Everywhere" msgstr "ყველგან A-ს არჩევა" #: kdiff3.cpp:513 msgid "Choose B Everywhere" msgstr "ყველგან B-ს არჩევა" #: kdiff3.cpp:514 msgid "Choose C Everywhere" msgstr "ყველგან C-ს არჩევა" #: kdiff3.cpp:515 msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" msgstr "A-ს არჩევა ყველა გადაუჭრელი კონფლიქტისთვის" #: kdiff3.cpp:516 msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" msgstr "B-ს არჩევა ყველა გადაუჭრელი კონფლიქტისთვის" #: kdiff3.cpp:517 msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" msgstr "C-ს არჩევა ყველა გადაუჭრელი კონფლიქტისთვის" #: kdiff3.cpp:518 msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "" #: kdiff3.cpp:519 msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "" #: kdiff3.cpp:520 msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "" #: kdiff3.cpp:521 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" msgstr "მარტივი კონფლიქტების ავრომატურად გადაჭრა" #: kdiff3.cpp:522 msgid "Set Deltas to Conflicts" msgstr "კონფლიქტებისთვის დელტას მინიჭება" #: kdiff3.cpp:523 msgid "Run Regular Expression Auto Merge" msgstr "" #: kdiff3.cpp:524 #, fuzzy msgid "Automatically Solve History Conflicts" msgstr "მარტივი კონფლიქტების ავრომატურად გადაჭრა" #: kdiff3.cpp:525 msgid "Split Diff At Selection" msgstr "" #: kdiff3.cpp:526 #, fuzzy msgid "Join Selected Diffs" msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება" #: kdiff3.cpp:528 msgid "Show Window A" msgstr "ფანჯარა A-ს ჩვენება " #: kdiff3.cpp:529 msgid "Show Window B" msgstr "ფანჯარა B-ს ჩვენება" #: kdiff3.cpp:530 msgid "Show Window C" msgstr "ფანჯარა C-ს ჩვენება" #: kdiff3.cpp:531 kdiff3.cpp:542 msgid "Focus Next Window" msgstr "ფოკუსი შემდეგ ფანჯარაზე" #: kdiff3.cpp:533 msgid "Normal Overview" msgstr "ჩვეულებრივი გადახედვა" #: kdiff3.cpp:534 msgid "A vs. B Overview" msgstr "A წინააღმდეგ B გადახედვა" #: kdiff3.cpp:535 msgid "A vs. C Overview" msgstr "A წინააღმდეგ C გადახედვა" #: kdiff3.cpp:536 msgid "B vs. C Overview" msgstr "B წინააღმდეგ C გადახედვა" #: kdiff3.cpp:537 msgid "Word Wrap Diff Windows" msgstr "Word Wrap Diff ფანჯრები" #: kdiff3.cpp:538 msgid "Add Manual Diff Alignment" msgstr "" #: kdiff3.cpp:539 msgid "Clear All Manual Diff Alignments" msgstr "" #: kdiff3.cpp:544 msgid "Focus Prev Window" msgstr "ფოკუსი წინა ფანჯარაზე" #: kdiff3.cpp:545 msgid "Toggle Split Orientation" msgstr "გახლეჩვის ორიენტაციის გადართვა" #: kdiff3.cpp:547 msgid "Dir && Text Split Screen View" msgstr "დირექტორიისა და ტექსტი განლაგების ეკრანის ხედი" #: kdiff3.cpp:549 msgid "Toggle Between Dir && Text View" msgstr "დირექტორიათა და ტექსტის ხედებს შორის გადართვა" #: kdiff3.cpp:601 pdiff.cpp:1723 msgid "The merge result hasn't been saved." msgstr "შერწყმის შედეგები არ იყო შენახული." #: kdiff3.cpp:602 msgid "Save && Quit" msgstr "შენახვა და გასვლა" #: kdiff3.cpp:602 msgid "Quit Without Saving" msgstr "გასვლა შენახვის გარეშე" #: kdiff3.cpp:610 pdiff.cpp:1732 msgid "Saving the merge result failed." msgstr "შერწყმის შედეგების შენახვა ვერ შედგა." #: kdiff3.cpp:621 pdiff.cpp:980 msgid "" "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" msgstr "თქვენ ახლა დირექტორიათა შერწყმას აკეთებთ. ნამდვილად გსურთ შეწყვეტა?" #: kdiff3.cpp:622 msgid "Quit" msgstr "" #: kdiff3.cpp:644 msgid "Saving file..." msgstr "ფაილის შენახვა..." #: kdiff3.cpp:661 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "ფაილის ახალი სახელით შენახვა..." #: kdiff3.cpp:663 msgid "Save As..." msgstr "" #: kdiff3.cpp:751 #, fuzzy msgid "Printing..." msgstr "გამოსვლა..." #: kdiff3.cpp:757 kdiff3.cpp:919 msgid "Printing aborted." msgstr "" #: kdiff3.cpp:889 msgid "Selection" msgstr "" #: kdiff3.cpp:915 #, fuzzy msgid "Printing completed." msgstr "შერწყმის ოპერაცია დასრულდა." #: kdiff3.cpp:925 msgid "Exiting..." msgstr "გამოსვლა..." #: kdiff3.cpp:937 msgid "Toggling toolbar..." msgstr "ხელსაწყოთა პანელის გადართვა..." #: kdiff3.cpp:958 msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "სტატუსის ზოლის გადართვა..." #: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224 msgid "Couldn't find files for comparison." msgstr "შსადარებელი ფაილები ვერ მოიძებნა." #: kdiff3_part.cpp:291 msgid "KDiff3Part" msgstr "KDiff3Part" #: kdiff3_shell.cpp:78 msgid "" "Could not find our part!\n" "This usually happens due to an installation problem. Please read the README-" "file in the source package for details." msgstr "" "ჩვენი ნაწილი ვერ მოიძებნა!\n" "ეს როგორც წესი დაყენების პრობლემების გამო ხდება. გთხოვთ წაიკითხოთ README-" "ფაილი წყაროს პაკეტში დამასტებითი ცნობებისთვის." #: main.cpp:35 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories" msgstr "ფაილების და საქაღალდეების შედარების და შერწყმის ხელსაწყოები" #: main.cpp:40 msgid "Merge the input." msgstr "შეტანის შერწყმა." #: main.cpp:42 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." msgstr "" #: main.cpp:44 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" msgstr "გამონატანის ფაილი. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" #: main.cpp:45 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" msgstr "" "გამონატანის ფაილი, თავიდან. (განსაზღვრულ ხელსაწყოსთან თავსებადობისთვის.)" #: main.cpp:46 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" msgstr "GUI-ს გარეშე თუ ყველა კონფლიქტო გადაჭრადია. (სსაჭიროებს -o ფაილს)" #: main.cpp:47 msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" msgstr "კონფლიქტების ავტომატურად არ გადაჭრა. (თავსებადობისთვის...)" #: main.cpp:48 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." msgstr "ხილული სახელის ჩანაცვლება 1 ფაილისთვის (საბაზისო)." #: main.cpp:49 msgid "Visible name replacement for input file 2." msgstr "ხილული სახელის ჩანაცვლება 2 ფაილისთვის." #: main.cpp:50 msgid "Visible name replacement for input file 3." msgstr "ხილული სახელის ჩანაცვლება 3 ფაილისთვის." #: main.cpp:52 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." msgstr "" "ალტერნატიული ხილული სახელის ჩანაცვლება. მიუთითეთ ერთხელ ყოველი შეყვანისთვის." #: main.cpp:53 msgid "" "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " "\"AutoAdvance=1\"" msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "Show list of config settings and current values." msgstr "" #: main.cpp:55 #, fuzzy msgid "Use a different config file." msgstr "განსხვავებული ფაილების რაოდენობა:" #: main.cpp:59 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" msgstr "ფაილი3-ის გახსნა (საფუძველი, თუ არაა მითითებული --base)" #: main.cpp:60 msgid "file2 to open" msgstr "ფაილი2-ის გახსნა" #: main.cpp:61 msgid "file3 to open" msgstr "ფაილი3-ის გახსნა" #: main.cpp:93 msgid "Ignored. (User defined.)" msgstr "" #: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:173 #, no-c-format msgid "KDiff3" msgstr "KDiff3" #: main.cpp:191 msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!" msgstr "" "+ დიდი მადლობა მათ ვინც გვატყობინებს ბზიკების შესახებ და გვაწოდებს იდეებს!" #: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:950 #: mergeresultwindow.cpp:964 mergeresultwindow.cpp:976 #: mergeresultwindow.cpp:988 msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" msgstr "" "დარჩენილი გადაუჭრელი კონფლიქტების რაოდენობა: %1 (საიდანაც %2 არის ღარი)" #: mergeresultwindow.cpp:285 msgid "" "The output has been modified.\n" "If you continue your changes will be lost." msgstr "" "გამონატანი ჩასწორებულია.\n" "თუ გააგრძელებთ ცვლილებები დაგეკარგებათ." #: mergeresultwindow.cpp:808 pdiff.cpp:511 msgid "All input files are binary equal." msgstr "ყველა შეტანილი ბაილის ბინარი ტოლია." #: mergeresultwindow.cpp:810 msgid "All input files contain the same text." msgstr "ყველა შეტანილი ფაილის შეიცავს ერთიდაიგივე ტექსტი." #: mergeresultwindow.cpp:812 mergeresultwindow.cpp:814 #: mergeresultwindow.cpp:816 pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519 #, fuzzy msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n" msgstr "B და C ბინარულად ტოლია.\n" #: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815 #: mergeresultwindow.cpp:817 #, fuzzy msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n" msgstr "A და B აქვთ ერთიდაიგივე ტექსტი. \n" #: mergeresultwindow.cpp:823 msgid "Total number of conflicts: " msgstr "კონფლიქტების სრული რაოდენობა: " #: mergeresultwindow.cpp:824 msgid "" "\n" "Nr of automatically solved conflicts: " msgstr "" "\n" "ავტომატურად გადაჭრილი კონფლიქტების რაოდენობა: " #: mergeresultwindow.cpp:825 msgid "" "\n" "Nr of unsolved conflicts: " msgstr "" "\n" "გადაუჭრელი კონფლიქტების რაოდენობა: " #: mergeresultwindow.cpp:827 msgid "Conflicts" msgstr "კონფლიქტები" #: mergeresultwindow.cpp:1691 msgid "" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:1699 msgid "" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:1701 mergeresultwindow.cpp:2469 msgid "" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:2677 msgid "" "Not all conflicts are solved yet.\n" "File not saved.\n" msgstr "" "ყველა კონფლიქტი ჯერ არაა გადაჭრილი.\n" "ფაილი არაა შენახული.\n" #: mergeresultwindow.cpp:2679 msgid "Conflicts Left" msgstr "დარჩენილი კონფლიქტები" #: mergeresultwindow.cpp:2691 msgid "" "\n" "\n" "Creating backup failed. File not saved." msgstr "" "\n" "\n" "სარეზერვო ასლის შექმნა ვერ შედგა. ფაილი არაა შენახული." #: mergeresultwindow.cpp:2691 mergeresultwindow.cpp:2730 msgid "File Save Error" msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა" #: mergeresultwindow.cpp:2730 msgid "Error while writing." msgstr "ჩაწერისას შეცდომა." #: mergeresultwindow.cpp:3061 msgid "Output" msgstr "გამონატანი" #: mergeresultwindow.cpp:3073 mergeresultwindow.cpp:3180 msgid "[Modified]" msgstr "[ჩასწორებულია]" #: mergeresultwindow.cpp:3080 #, fuzzy msgid "Encoding for saving" msgstr "ფაილის კოდირება C-თვის:" #: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3122 #: mergeresultwindow.cpp:3128 msgid "Codec from" msgstr "" #: optiondialog.cpp:362 msgid "Unicode, 8 bit" msgstr "უნიკოდი, 8 bit" #: optiondialog.cpp:363 msgid "Unicode" msgstr "უნიკოდი" #: optiondialog.cpp:364 msgid "Latin1" msgstr "Latin1" #: optiondialog.cpp:383 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." msgstr "შეცვალე თუ არა ASCII სიმბოლოები არ აისახება მართებულად." #: optiondialog.cpp:455 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "კონფიგურაცია..." #: optiondialog.cpp:510 msgid "Font" msgstr "" #: optiondialog.cpp:510 msgid "Editor & Diff Output Font" msgstr "რედაქტორი და Diff გამონატანის შრიფტი" #: optiondialog.cpp:531 msgid "Italic font for deltas" msgstr "დელტასთვის კურსივი" #: optiondialog.cpp:534 msgid "" "Selects the italic version of the font for differences.\n" "If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." msgstr "" "ირჩევს კურსივ შრიფტებს განსხვავებისთვის.\n" "თუ შრიფტს არ აქვს კურსივის მხარდაჭერა, მაშინ ეს არაფერს არ აკეთებს." #: optiondialog.cpp:542 msgid "Color" msgstr "ფერი" #: optiondialog.cpp:542 #, fuzzy msgid "Colors Settings" msgstr "რეგიონალური პარამეტრები" #: optiondialog.cpp:556 msgid "Editor and Diff Views:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:564 msgid "Foreground color:" msgstr "ზედაპირის ფერი:" #: optiondialog.cpp:570 msgid "Background color:" msgstr "ფონის ფერი:" #: optiondialog.cpp:578 msgid "Diff background color:" msgstr "Diff ფონის ფერი:" #: optiondialog.cpp:585 msgid "Color A:" msgstr "ფერი A:" #: optiondialog.cpp:592 msgid "Color B:" msgstr "ფერი B:" #: optiondialog.cpp:599 msgid "Color C:" msgstr "ფერი C:" #: optiondialog.cpp:605 msgid "Conflict color:" msgstr "კონფლიქტის ფერი:" #: optiondialog.cpp:612 msgid "Current range background color:" msgstr "მიმდინარე შუალედის ფონის ფერი:" #: optiondialog.cpp:619 msgid "Current range diff background color:" msgstr "მიმდინარე შუალედის diff ფონის ფერი:" #: optiondialog.cpp:625 msgid "Color for manually aligned difference ranges:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:630 #, fuzzy msgid "Directory Comparison View:" msgstr "დირექტორიის შედარების სტატუსი" #: optiondialog.cpp:636 msgid "Newest file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:639 msgid "" "Changing this color will only be effective when starting the next directory " "comparison." msgstr "" #: optiondialog.cpp:644 msgid "Oldest file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:651 msgid "Middle age file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:658 msgid "Color for missing files:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:670 msgid "Editor" msgstr "რედაქტორი" #: optiondialog.cpp:670 msgid "Editor Behavior" msgstr "რედაქტორის ქცევა" #: optiondialog.cpp:680 msgid "Tab inserts spaces" msgstr "Tab სვავს ღარებს" #: optiondialog.cpp:683 msgid "" "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" "Off: A Tab-character will be inserted." msgstr "" "ჩართულია: tab-ის დაჭერა აგენერირებს ღარების განსაზღვრულ რაოდენობას.\n" "გამორთულია: ტაბულაციის სიმბოლო იქნება ჩასმული." #: optiondialog.cpp:689 msgid "Tab size:" msgstr "ჩანართის ზომა:" #: optiondialog.cpp:694 msgid "Auto indentation" msgstr "ავტო შეწევა" #: optiondialog.cpp:697 msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" msgstr "ჩართულია: წინა ხაზის შეწევა გამოიყენება ახალი ხაზისთვის.\n" #: optiondialog.cpp:701 msgid "Auto copy selection" msgstr "მონიშვნის ავტო ასლი" #: optiondialog.cpp:704 msgid "" "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" "Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." msgstr "" "ჩართულია: ნებისმიერი მონიშვნა ჯდება გაცვლის ბუფერში.\n" "გამორთულია: თქვენ ასლი უნდა გააკეთოთ მაგ. Ctrl-C." #: optiondialog.cpp:709 msgid "Line end style:" msgstr "ხაზის დასარულის სტილი:" #: optiondialog.cpp:721 msgid "" "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" msgstr "" "აყენებს ხაზის ბოლოს როდესაც რედაქტურებული ფაილი ინახება.\n" "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" #: optiondialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "Diff" msgstr "KDiff3" #: optiondialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "Diff Settings" msgstr "Diff & შერწყმის პარამეტრები" #: optiondialog.cpp:750 #, fuzzy msgid "Treat as white space." msgstr "C/C++ კომენტარების ღარებად განხილვა." #: optiondialog.cpp:752 msgid "Ignore numbers" msgstr "როცხვების იგნორირება" #: optiondialog.cpp:755 msgid "" "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " "white space.)\n" "Might help to compare files with numeric data." msgstr "" "რიცხვების იგნორირება ფრაზების შედარებისას. (იგივე ნაერად როგორ ღარების " "იგნორირება.)\n" "შეიძლება დაგეხმაროთ ციფრული მონაცემებით ფაილების შედარებისას." #: optiondialog.cpp:760 msgid "Ignore C/C++ comments" msgstr "C/C++ კომენტარების იგნორირება" #: optiondialog.cpp:762 msgid "Treat C/C++ comments like white space." msgstr "C/C++ კომენტარების ღარებად განხილვა." #: optiondialog.cpp:766 msgid "Ignore case" msgstr "რეგისტრის იგნორირება" #: optiondialog.cpp:769 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" msgstr "რეგისტრის სხვაობის ღარებად განხილვა. ('a'<=>'A')" #: optiondialog.cpp:773 msgid "Preprocessor command:" msgstr "Preprocessor ბრძანება:" #: optiondialog.cpp:777 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" msgstr "" "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული processing. (დეტალებისთვის იხ. დოკუმენტაცია.)" #: optiondialog.cpp:780 msgid "Line-matching preprocessor command:" msgstr "ხაზის დამთხვევის preprocessor ბრძანება:" #: optiondialog.cpp:784 msgid "" "This pre-processor is only used during line matching.\n" "(See the docs for details.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:787 msgid "Try hard (slower)" msgstr "მაგრად ცდა (ნელია)" #: optiondialog.cpp:790 msgid "" "Enables the --minimal option for the external diff.\n" "The analysis of big files will be much slower." msgstr "" "გარე diff-სთვის რთავს --minimal პარამეტრს.\n" "დიდი ფაილების ანალიზი ბევრად შენელდება." #: optiondialog.cpp:800 #, fuzzy msgid "Merge Settings" msgstr "Diff & შერწყმის პარამეტრები" #: optiondialog.cpp:813 msgid "Auto advance delay (ms):" msgstr "" #: optiondialog.cpp:818 msgid "" "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" msgstr "" #: optiondialog.cpp:823 msgid "White space 2-file merge default:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:827 optiondialog.cpp:840 msgid "Manual Choice" msgstr "ხელით არჩევა" #: optiondialog.cpp:831 optiondialog.cpp:845 msgid "" "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-" "only changes." msgstr "" #: optiondialog.cpp:836 msgid "White space 3-file merge default:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:850 msgid "Automatic Merge Regular Expression" msgstr "" #: optiondialog.cpp:859 smalldialogs.cpp:397 msgid "Auto merge regular expression:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:863 msgid "" "Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one " "source.\n" "When a line with a conflict matches the regular expression then\n" "- if available - C, otherwise B will be chosen." msgstr "" #: optiondialog.cpp:869 msgid "Run regular expression auto merge on merge start" msgstr "" #: optiondialog.cpp:871 msgid "" "Run the merge for auto merge regular expressions\n" "immediately when a merge starts.\n" msgstr "" #: optiondialog.cpp:876 msgid "Version Control History Merging" msgstr "" #: optiondialog.cpp:885 smalldialogs.cpp:424 msgid "History start regular expression:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:889 msgid "" "Regular expression for the start of the version control history entry.\n" "Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n" "Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\"" msgstr "" #: optiondialog.cpp:895 smalldialogs.cpp:453 msgid "History entry start regular expression:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:907 msgid "" "A version control history entry consists of several lines.\n" "Specify the regular expression to detect the first line (without the leading " "comment).\n" "Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n" "If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history " "entries.\n" "See the documentation for details." msgstr "" #: optiondialog.cpp:915 msgid "History merge sorting" msgstr "" #: optiondialog.cpp:917 msgid "Sort version control history by a key." msgstr "" #: optiondialog.cpp:927 msgid "History entry start sort key order:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:931 msgid "" "Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n" "groups a key that can be used for sorting.\n" "Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n" "starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n" "If left empty, then no sorting will be done.\n" "See the documentation for details." msgstr "" #: optiondialog.cpp:942 msgid "Merge version control history on merge start" msgstr "" #: optiondialog.cpp:944 msgid "Run version control history automerge on merge start." msgstr "" #: optiondialog.cpp:948 #, fuzzy msgid "Max number of history entries:" msgstr "ქვედირექტორიების რაოდენობა:" #: optiondialog.cpp:951 msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries." msgstr "" #: optiondialog.cpp:955 msgid "Test your regular expressions" msgstr "" #: optiondialog.cpp:960 msgid "Irrelevant merge command:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:964 msgid "" "If specified this script is run after automerge\n" "when no other relevant changes were detected.\n" "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" msgstr "" #: optiondialog.cpp:970 msgid "Auto save and quit on merge without conflicts" msgstr "" #: optiondialog.cpp:973 msgid "" "When KDiff3 was started for a file-merge from the commandline and all\n" "conflicts are solvable without user interaction then automatically save and " "quit.\n" "(Similar to command line option \"--auto\"." msgstr "" #: optiondialog.cpp:983 msgid "Directory Merge" msgstr "დირექტორიათა შერწყმა" #: optiondialog.cpp:992 msgid "Recursive directories" msgstr "დირექტორიათა რეკურსია" #: optiondialog.cpp:994 msgid "Whether to analyze subdirectories or not." msgstr "ქვესაქაღალდეები გაანალიზდეს თუ არა." #: optiondialog.cpp:996 msgid "File pattern(s):" msgstr "ფაილის შაბლონ(ებ)ი:" #: optiondialog.cpp:1001 msgid "" "Pattern(s) of files to be analyzed. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" "გასაანალიზებელი ფაილების შაბლონ(ებ)ი.\n" "Wildcards: '*' და '?'\n" "რამდენიმე შაბლონის მითითება შეიძლება ';' გამყოფით" #: optiondialog.cpp:1007 msgid "File-anti-pattern(s):" msgstr "ფაილის-ანტი-შაბლონ(ებ)ი:" #: optiondialog.cpp:1012 msgid "" "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" "არა გასაანალიზებელი ფაილების შაბლონ(ებ)ი.\n" "Wildcards: '*' და '?'\n" "რამდენიმე შაბლონის მითითება შეიძლება ';' გამყოფით" #: optiondialog.cpp:1018 msgid "Dir-anti-pattern(s):" msgstr "Dir-ანტი-შაბლონ(ებ)ი:" #: optiondialog.cpp:1023 msgid "" "Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" "არა გასაანალიზებელი დირექტორიების შაბლონ(ებ)ი.\n" "Wildcards: '*' და '?'\n" "რამდენიმე შაბლონის მითითება შეიძლება ';' გამყოფით" #: optiondialog.cpp:1029 msgid "Use .cvsignore" msgstr ".cvsignore-ის გამოყენება" #: optiondialog.cpp:1032 msgid "" "Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" "Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1037 msgid "Find hidden files and directories" msgstr "დამალული ფაილების და დირექტორიების ძიება" #: optiondialog.cpp:1040 msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." msgstr "ფაილების და დირექტორიების ძიება დამალული ატრიბუტით." #: optiondialog.cpp:1042 msgid "Finds files and directories starting with '.'." msgstr "'.'-ით დაწყებული ფაილების და დირექტორიების ძიება." #: optiondialog.cpp:1046 msgid "Follow file links" msgstr "ფაილთა ბმულზე გადასვლა" #: optiondialog.cpp:1049 msgid "" "On: Compare the file the link points to.\n" "Off: Compare the links." msgstr "" "ჩართულია: იმ ფაილთა შედარება რაზეც მიუთითებს ბმული.\n" "გამორთულია: ბმულების შედარება." #: optiondialog.cpp:1054 msgid "Follow directory links" msgstr "დირექტორიათა ბმულზე გადასვლა" #: optiondialog.cpp:1057 msgid "" "On: Compare the directory the link points to.\n" "Off: Compare the links." msgstr "" "ჩართულია: იმ დირექტორიათა შედარება რაზეც მიუთითებს ბმული.\n" "გამორთულია: ბმულების შედარება." #: optiondialog.cpp:1073 msgid "Case sensitive filename comparison" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1076 msgid "" "The directory comparison will compare files or directories when their names " "match.\n" "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " "off, otherwise on.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1080 msgid "File Comparison Mode" msgstr "ფაილთა შედარების რეჟიმი" #: optiondialog.cpp:1084 msgid "Binary comparison" msgstr "ორობითი შედარება" #: optiondialog.cpp:1085 msgid "Binary comparison of each file. (Default)" msgstr "ყოველი ფაილის ორობითი შედარება. (ნაგულისხმები)" #: optiondialog.cpp:1087 msgid "Full analysis" msgstr "სრული ანალიზი" #: optiondialog.cpp:1088 msgid "" "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" msgstr "" "სრული ანალიზის გაკეთება და სტატისტიკური ინფორმაციის ექსტრა სვეტში ასახვა.\n" "(უფრო ნელია ვიდრე ბინარული შედარება, ბევრად ნელი ბინარული ფაილებისთვის.)" #: optiondialog.cpp:1091 #, fuzzy msgid "Trust the size and modification date (unsafe)" msgstr "მოდიფიცირების თარიღი ნდობა (არაა სანდო)" #: optiondialog.cpp:1092 #, fuzzy msgid "" "Assume that files are equal if the modification date and file length are " "equal.\n" "Files with equal contents but different modification dates will appear as " "different.\n" "Useful for big directories or slow networks." msgstr "" "თუ მოდიფიცირების თარიღი და ფაილის ზომა ტოლია, მათ იდენტურად მიჩნევა.\n" "კარგია დიდი დირექტორიებისთვის და ნელი ქსელებისთვის." #: optiondialog.cpp:1096 msgid "" "Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match " "(unsafe)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1097 #, fuzzy msgid "" "Assume that files are equal if the modification date and file length are " "equal.\n" "If the date isn't equal but the sizes are, use binary comparison.\n" "Useful for big directories or slow networks." msgstr "" "თუ მოდიფიცირების თარიღი და ფაილის ზომა ტოლია, მათ იდენტურად მიჩნევა.\n" "კარგია დიდი დირექტორიებისთვის და ნელი ქსელებისთვის." #: optiondialog.cpp:1101 msgid "Trust the size (unsafe)" msgstr "ზომის ნდობა (არაა სანდო)" #: optiondialog.cpp:1102 msgid "" "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" "Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " "download." msgstr "" "თუ ფაილის ზომა ტოლია, მათ იდენტურად მიჩნევა.\n" "კარგია დიდი დირექტორიებისთვის და ნელი ქსელებისთვის, როდესაც მოდიფიკაციის დრო " "ჩამოქაჩვისას იცვლება." #: optiondialog.cpp:1106 msgid "Synchronize directories" msgstr "დირექტორიების სინქრონიზაცია" #: optiondialog.cpp:1109 msgid "" "Offers to store files in both directories so that\n" "both directories are the same afterwards.\n" "Works only when comparing two directories without specifying a destination." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1115 msgid "White space differences considered equal" msgstr "ინტერვალების სხვაობის ტოლად ჩათვლა" #: optiondialog.cpp:1118 msgid "" "If files differ only by white space consider them equal.\n" "This is only active when full analysis is chosen." msgstr "" "თუ ფაილები მხოლოდ ინტერვალებით განსხვავდება, მათი ტოლად ჩათთვლა.\n" "ეს აქტიურია მხოლოდ თუ სრული ანალიზია არჩეული." #: optiondialog.cpp:1124 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" msgstr "შერწმის ნაცვლად ახლის ასლი (სახიფათო)" #: optiondialog.cpp:1127 msgid "" "Don't look inside, just take the newer file.\n" "(Use this only if you know what you are doing!)\n" "Only effective when comparing two directories." msgstr "" "შიგნით ნუ ჩაიხედავტ, მხოლოდ აიღეთ ახალი ფაილი.\n" "(გამოიყენეთ ეს მარტო მაშინ თუ იცით რას აკეთებთ!)\n" "მაშინაა ეფექტური, როდესაც ორ დირექტორიას ადარებთ." #: optiondialog.cpp:1132 msgid "Backup files (.orig)" msgstr "სარეზერვო ასლის ფაილი (.orig)" #: optiondialog.cpp:1135 msgid "" "When a file would be saved over an old file, then the old file\n" "will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." msgstr "" "როდესაც ფაილი ძველ ფაილზე უნდა იქნას შენახული, მაშინ ძველ ფაილს\n" "სახელი გადაერქმევა '.orig' გაფართოვებით იმის მაგივრად რომ წაიშალოს." #: optiondialog.cpp:1213 msgid "Regional Settings" msgstr "რეგიონალური პარამეტრები" #: optiondialog.cpp:1309 msgid "Language (restart required)" msgstr "ენა (გადატვირთვაა საჭირო)" #: optiondialog.cpp:1341 msgid "" "Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n" "For a change of language to take place, quit and restart KDiff3." msgstr "" "GUI-სტრიქონისთვის ენის შეცვლა ან \"ავტო\".\n" "ენის ცვლილება რომ გააქტიურდეს დახურეთ და გადატვირთეთ KDiff3." #: optiondialog.cpp:1359 msgid "Use the same encoding for everything:" msgstr "ყველასთვის იგივე კოდირების გამოყენება:" #: optiondialog.cpp:1362 msgid "" "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" "Disable this if different individual settings are needed." msgstr "" "ამის ჩართვა სასუალებას გაძლევთ ყველა კოდირება შეცვალოთ მხოლოდ პირველის " "შეცვლით.\n" "გამორთეთ ეს თუ განსხვავებული ინდივიდუალურუი პარამეტრებია საჭირო." #: optiondialog.cpp:1367 msgid "Note: Local Encoding is " msgstr "შენიშვნა: ლოკალური კოდირება არის" #: optiondialog.cpp:1371 msgid "File Encoding for A:" msgstr "ფაილის კოდირება A-თვის:" #: optiondialog.cpp:1377 msgid "" "If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n" "If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used " "as fallback.\n" "(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order " "mark \"BOM\".)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1381 optiondialog.cpp:1390 optiondialog.cpp:1399 msgid "Auto Detect Unicode" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1386 msgid "File Encoding for B:" msgstr "ფაილის კოდირება B-თვის:" #: optiondialog.cpp:1395 msgid "File Encoding for C:" msgstr "ფაილის კოდირება C-თვის:" #: optiondialog.cpp:1404 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" msgstr "ფაილის კოდირება გამონატანის შერწყმისა და შენახვისთვის:" #: optiondialog.cpp:1408 #, fuzzy msgid "Auto Select" msgstr "მონიშვნის ავტო ასლი" #: optiondialog.cpp:1411 msgid "" "If enabled then the encoding from the input files is used.\n" "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " "saving." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1415 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" msgstr "ფაილის კოდირება -პრეპროცესორის ფაილებისთვის:" #: optiondialog.cpp:1426 msgid "Right To Left Language" msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ ენა" #: optiondialog.cpp:1429 msgid "" "Some languages are read from right to left.\n" "This setting will change the viewer and editor accordingly." msgstr "" "ზოგი ენა მარჯვნიდან მარცხნივ იკითხება.\n" "ეს პარამეტრი შეცვლის ხედს და რედაქტორს." #: optiondialog.cpp:1443 #, fuzzy msgid "Integration" msgstr "ოპერაცია" #: optiondialog.cpp:1443 #, fuzzy msgid "Integration Settings" msgstr "რეგიონალური პარამეტრები" #: optiondialog.cpp:1453 msgid "Command line options to ignore:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1458 msgid "" "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by " "other tools.\n" "Several values can be specified if separated via ';'\n" "This will suppress the \"Unknown option\"-error." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1465 msgid "Integrate with ClearCase" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1468 msgid "" "Integrate with Rational ClearCase from IBM.\n" "Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n" "(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1474 msgid "Remove ClearCase Integration" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1477 msgid "" "Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1558 msgid "" "You selected a variable width font.\n" "\n" "Because this program doesn't handle variable width fonts\n" "correctly, you might experience problems while editing.\n" "\n" "Do you want to continue or do you want to select another font." msgstr "" "თქვენ აირჩიეთ შრიფტის ცვლადი სიგანე.\n" "\n" "რადგან ეს პროგრამა ვერ ამუშავებს შრიფტის ცვლად სიგანეს\n" "სწორად, თქვენ შეიძლება რედაქტირებისას პრობლემები შეგექმნათ.\n" "\n" "გსურთ გააგრძელოთ თუ სხვა შრიფტს აირჩევთ." #: optiondialog.cpp:1562 msgid "Incompatible Font" msgstr "შეუთავსებელი შრიფტი" #: optiondialog.cpp:1563 msgid "Continue at Own Risk" msgstr "საკუთარი თავის იმედათ გაგრძელება" #: optiondialog.cpp:1563 msgid "Select Another Font" msgstr "სხვა შრიფტის ამორჩევა" #: optiondialog.cpp:1599 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." msgstr "" "ეს ყველა პარამეტრს საწყის მდგომარეობაზე აბრუნებს. არა მხოლოდ მიმდინარე " "თემისას." #: pdiff.cpp:258 msgid "PreprocessorCmd: " msgstr "PreprocessorCmd: " #: pdiff.cpp:263 msgid "The following option(s) you selected might change data:\n" msgstr "" "შემდეგმა პარამეტრ(ებ)მა, რომლებიც აირჩიეთ, შეიძლება შეცვალოს მონაცემები:\n" #: pdiff.cpp:264 msgid "" "\n" "Most likely this is not wanted during a merge.\n" "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" msgstr "" "\n" "როგორც ჩანს ეს შერწყმისას არაა საჭირო.\n" "გსურთ ამ პარამეტრების გამორთვა თუ აქტიური პარამეტრებით გაგრძელება?" #: pdiff.cpp:266 msgid "Option Unsafe for Merging" msgstr "პარამეტრი შერწყმისთვის არაა უსაფრთხო" #: pdiff.cpp:267 msgid "Use These Options During Merge" msgstr "შერწყმისას ამ პარამეტრების გამოყენება" #: pdiff.cpp:267 msgid "Disable Unsafe Options" msgstr "სახიფათო პარამეტრების გამორთვა" #: pdiff.cpp:297 msgid "Loading A" msgstr "იტვირთება A" #: pdiff.cpp:301 msgid "Loading B" msgstr "იტვირთება B" #: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344 msgid "Diff: A <-> B" msgstr "Diff: A <-> B" #: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366 msgid "Linediff: A <-> B" msgstr "Linediff: A <-> B" #: pdiff.cpp:335 msgid "Loading C" msgstr "იტვირთება C" #: pdiff.cpp:347 msgid "Diff: B <-> C" msgstr "Diff: B <-> C" #: pdiff.cpp:350 msgid "Diff: A <-> C" msgstr "Diff: A <-> C" #: pdiff.cpp:369 msgid "Linediff: B <-> C" msgstr "Linediff: B <-> C" #: pdiff.cpp:372 msgid "Linediff: A <-> C" msgstr "Linediff: A <-> C" #: pdiff.cpp:513 #, fuzzy msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." msgstr "ყველა შეტანილი ფაილის შეიცავს ერთიდაიგივე ტექსტი." #: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520 #, fuzzy msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" msgstr "A და B ბინარულად ტოლია.\n" #: pdiff.cpp:530 msgid "" "Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" "Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "ზოგი შეტანის ფაილი არ არის მხოლოდ ტექსტური ფაილი.\n" "გაითვალისწინეთ რომ KDiff3-შერწყმა არ გულისხმობს ბინარულ მონაცემებს.\n" "გააგრძელეთ საკუთარი თავის იმედათ." #: pdiff.cpp:981 msgid "Abort" msgstr "შეწყვეტა" #: pdiff.cpp:987 pdiff.cpp:1084 msgid "Opening files..." msgstr "ფაილთა გახსნა..." #: pdiff.cpp:1061 pdiff.cpp:1132 msgid "File open error" msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა" #: pdiff.cpp:1164 msgid "Cutting selection..." msgstr "მონიშნული ფრაგმენტის მოჭრა..." #: pdiff.cpp:1185 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "მონიშნულის გაცვლით ბიფერში განთავსება..." #: pdiff.cpp:1201 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "გაცვლის ბუფერის შიგთავსის ჩასმა..." #: pdiff.cpp:1724 msgid "Save && Continue" msgstr "შენახვა და გაგრძელება" #: pdiff.cpp:1724 msgid "Continue Without Saving" msgstr "შენახვის გარეშე გაგრძელება" #: pdiff.cpp:1931 msgid "Search complete." msgstr "ძიება დასრულდა." #: pdiff.cpp:1931 msgid "Search Complete" msgstr "ძიება დასრულდა" #: pdiff.cpp:2155 msgid "Nothing is selected in either diff input window." msgstr "" #: pdiff.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Error while adding manual diff range" msgstr "დირექტორიის შექმნისას შეცდომა." #: smalldialogs.cpp:53 msgid "A (Base):" msgstr "A (ფუძე):" #: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91 #: smalldialogs.cpp:134 msgid "File..." msgstr "ფაილი..." #: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93 #: smalldialogs.cpp:136 msgid "Dir..." msgstr "Dir..." #: smalldialogs.cpp:86 msgid "C (Optional):" msgstr "C (არასავალდებულო_:" #: smalldialogs.cpp:108 msgid "Swap/Copy Names ..." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116 msgid "Swap %1<->%2" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119 msgid "Copy %1->Output" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122 msgid "Swap %1<->Output" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:129 msgid "Output (optional):" msgstr "გამონატანი (არასავალდებულო):" #: smalldialogs.cpp:158 msgid "Configure..." msgstr "კონფიგურაცია..." #: smalldialogs.cpp:164 msgid "&OK" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:347 msgid "Search text:" msgstr "ტექსტის ძიება:" #: smalldialogs.cpp:354 msgid "Case sensitive" msgstr "რეგისტრისადმი მგძნობიარე" #: smalldialogs.cpp:357 msgid "Search A" msgstr "ძიება A" #: smalldialogs.cpp:362 msgid "Search B" msgstr "ძიება B" #: smalldialogs.cpp:367 msgid "Search C" msgstr "ძიება C" #: smalldialogs.cpp:372 msgid "Search output" msgstr "გამონატანის ძიება" #: smalldialogs.cpp:377 msgid "&Search" msgstr "ძიე&ბა" #: smalldialogs.cpp:394 msgid "Regular Expression Tester" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:405 msgid "Example auto merge line:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:407 msgid "For auto merge test copy a line as used in your files." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479 msgid "Match result:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:432 msgid "Example history start line (with leading comment):" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:435 msgid "" "Copy a history start line as used in your files,\n" "including the leading comment." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:461 msgid "History sort key order:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:469 msgid "Example history entry start line (without leading comment):" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:471 msgid "" "Copy a history entry start line as used in your files,\n" "but omit the leading comment." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:486 msgid "Sort key result:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:493 msgid "OK" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:497 msgid "Cancel" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568 msgid "Match success." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574 #, fuzzy msgid "Match failed." msgstr "შენახვა ვერ შედგა." #: smalldialogs.cpp:559 msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression." msgstr "" #: kdiff3_part.rc:4 #, no-c-format msgid "&KDiff3" msgstr "&KDiff3" #: kdiff3_part.rc:13 #, no-c-format msgid "Configure KDiff3" msgstr "KDiff3 კონფიგურაცია" #: kdiff3_shell.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File" msgstr "ფაილი..." #: kdiff3_shell.rc:7 #, no-c-format msgid "&Directory" msgstr "&დირექტორია" #: kdiff3_shell.rc:30 #, no-c-format msgid "Current Item Merge Operation" msgstr "მიმდინარე ელემენტის შერწყმის ოპერაცია" #: kdiff3_shell.rc:38 #, no-c-format msgid "Current Item Sync Operation" msgstr "მიმდინარე ელემენტის სინქრონიზაციის ოპერაცია" #: kdiff3_shell.rc:50 #, no-c-format msgid "&Movement" msgstr "&მოძრაობა" #: kdiff3_shell.rc:61 #, no-c-format msgid "D&iffview" msgstr "D&iffview" #: kdiff3_shell.rc:73 #, no-c-format msgid "&Merge" msgstr "შ&ერწყმა" #: kdiff3_shell.rc:95 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&ფანჯარა" #: kdiff3_shell.rc:106 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #~ msgid "Files A and B are binary equal.\n" #~ msgstr "A და B ბინარულად ტოლია.\n" #~ msgid "Files A and C are binary equal.\n" #~ msgstr "A და C ბინარულად ტოლია.\n" #~ msgid "Files A and C have equal text. \n" #~ msgstr "A და C აქვთ ერთიდაიგივე ტექსტი. \n" #~ msgid "Files B and C are binary equal.\n" #~ msgstr "B და C ბინარულად ტოლია.\n" #~ msgid "Files B and C have equal text. \n" #~ msgstr "B და C აქვთ ერთიდაიგივე ტექსტი. \n" #, fuzzy #~ msgid "Diff and Merge" #~ msgstr "Diff & შერწყმა" #, fuzzy #~ msgid "Save Directory Merge State ..." #~ msgstr "დირექტორიათა შერწყმა" #, fuzzy #~ msgid "Load Directory Merge State ..." #~ msgstr "დირექტორიათა შერწყმა" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize Directories" #~ msgstr "დირექტორიების სინქრონიზაცია" #, fuzzy #~ msgid "Copy Newer Files Instead of Merging" #~ msgstr "შერწმის ნაცვლად ახლის ასლი (სახიფათო)" #~ msgid "List only deltas" #~ msgstr "მხოლოდ დელტების ჩამოთვლა" #~ msgid "Files and directories without change will not appear in the list." #~ msgstr "ფაილები და დირექტორიები ცვლილებების გარეშე სიაში არ აისახება." #, fuzzy #~ msgid "no selection" #~ msgstr "მონიშვნის ავტო ასლი" #, fuzzy #~ msgid "Manually match lines" #~ msgstr "ხელით არჩევა" #~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools." #~ msgstr "არა აქვს ეფექტი. განსაზღვრულ ხელსაწყოებთან თავსებადობისთვის." #~ msgid "For compatibility with certain tools." #~ msgstr "განსაზღვრულ ხელსაწყოებთან თავსებადობისთვის." #~ msgid "Colors in Editor & Diff Output" #~ msgstr "ფერები რედაქტორში და Diff გამონატანში"