# translation of kdiff3.po to Georgian # # Rusudan Tsiskreli , 2006. # რუსუდან ცისკრელი , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdiff3\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-05 08:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:44+0400\n" "Last-Translator: Giasher \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "რუსუდან ცისკრელი" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tsiskreli@gmail.com" #: diff.cpp:246 msgid "Writing clipboard data to temp file failed." msgstr "ბუფერის მონაცემის დროებით ფაილში ჩაწერა ვერ შედგა." #: diff.cpp:250 msgid "From Clipboard" msgstr "გაცვლის ბუფერიდან " #: diff.cpp:491 msgid "" "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "\n" " %1\n" "\n" "The preprocessing command will be disabled now." msgstr "" "გაგრძელება შესაძლოა ვერ შედგა შემოწმება. შეამოწმეთ ეს ბრძანება:\n" "\n" " %1\n" "\n" "გაგრძელების ბრძანება ახლა გამოირთვება." #: diff.cpp:526 msgid "" "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" "\n" " %1\n" "\n" "The line-matching-preprocessing command will be disabled now." msgstr "" "ხაზთა დამთხვევა ალბათ ვერ შედგა. შეამოწმეთ ეს ბრძანება:\n" "\n" " %1\n" "\n" "ხაზთა დამთხვევა ახლა გამოირთვება." #: diff.cpp:1631 diff.cpp:1645 msgid "" "Data loss error:\n" "If it is reproducable please contact the author.\n" msgstr "" "მონაცემების დაკარგვის შეცდომა:\n" "თუ ეს მეორდება, გთხოვთ დაუკავშირდეთ ავტორს.\n" #: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647 msgid "Severe Internal Error" msgstr "მკაცრი შინაგანი შეცდომა" #: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:753 #, fuzzy msgid "Top line" msgstr "ზედა ხაზი %1" #: difftextwindow.cpp:1653 msgid "End" msgstr "დასასრული" #: directorymergewindow.cpp:142 msgid "Mix of links and normal files." msgstr "ბმულების და ჩოულებრივი ფაილების ნარევი." #: directorymergewindow.cpp:149 msgid "Link: " msgstr "ბმული: " #: directorymergewindow.cpp:157 msgid "Size. " msgstr "ზომა. " #: directorymergewindow.cpp:170 msgid "Date & Size: " msgstr "თარიღი და ზომა: " #: directorymergewindow.cpp:179 directorymergewindow.cpp:185 msgid "Creating temp copy of %1 failed." msgstr "%1-ს დროებითი ასლის შექმნა ვერ შედგა." #: directorymergewindow.cpp:196 directorymergewindow.cpp:204 msgid "Opening %1 failed." msgstr "%1-ს გახსნა ვერ შედგა." #: directorymergewindow.cpp:208 msgid "Comparing file..." msgstr "ფაილების შედარება..." #: directorymergewindow.cpp:218 directorymergewindow.cpp:224 #, c-format msgid "Error reading from %1" msgstr "%1-ს წაკითხვის შეცდომა" #: directorymergewindow.cpp:282 msgid "Name" msgstr "სახელი" #: directorymergewindow.cpp:286 msgid "Operation" msgstr "ოპერაცია" #: directorymergewindow.cpp:287 msgid "Status" msgstr "სტატუსი" #: directorymergewindow.cpp:288 msgid "Unsolved" msgstr "გადაუჭრელი" #: directorymergewindow.cpp:289 msgid "Solved" msgstr "გადაჭრილი" #: directorymergewindow.cpp:290 msgid "Nonwhite" msgstr "არათეთრი" #: directorymergewindow.cpp:291 msgid "White" msgstr "თეთრი" #: directorymergewindow.cpp:319 msgid "" "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort the " "merge and rescan the directory?" msgstr "" "თქვენ ახლა დირექტორიების შერწყმას ახორციელებთ.დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ " "შერწყმის შეწყვეტა და დირექტორიის თავიდან სკანირება?" #: directorymergewindow.cpp:320 directorymergewindow.cpp:2868 msgid "Rescan" msgstr "თავიდან სკანირება" #: directorymergewindow.cpp:320 kdiff3.cpp:603 pdiff.cpp:979 msgid "Continue Merging" msgstr "შერწყმის გაგრძელება" #: directorymergewindow.cpp:462 msgid "Opening of directories failed:" msgstr "დირექტორიის გახსნა ვერ შედგა:" #: directorymergewindow.cpp:465 msgid "" "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" "Dir A \"%1\" არ არსებობს ან არ არის დირექტორია.\n" #: directorymergewindow.cpp:468 msgid "" "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" "Dir B \"%1\" არ არსებობს ან არ არის დირექტორია.\n" #: directorymergewindow.cpp:471 msgid "" "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" "Dir C \"%1\" არ არსებობს ან არ არის დირექტორია.\n" #: directorymergewindow.cpp:473 msgid "Directory Open Error" msgstr "დირექტორიის გახსნის შეცდომა" #: directorymergewindow.cpp:481 msgid "" "The destination directory must not be the same as A or B when three directories " "are merged.\n" "Check again before continuing." msgstr "" "დანიშნულების დირექტორია არ უნდა იყოს იგივე A ან B როდესაც ხდება სამი " "დირექტორიის შერწყმა.\n" "გაგრძელებამდე კიდევ შეამოწმეთ." #: directorymergewindow.cpp:483 msgid "Parameter Warning" msgstr "გაფრთხილების პარამეტრი" #: directorymergewindow.cpp:488 msgid "Scanning directories..." msgstr "დირექტორიების სკანირება..." #: directorymergewindow.cpp:537 msgid "Reading Directory A" msgstr "დირექტორია A-ს წაკითხვა" #: directorymergewindow.cpp:559 msgid "Reading Directory B" msgstr "დირექტორია B-ს წაკითხვა" #: directorymergewindow.cpp:581 msgid "Reading Directory C" msgstr "დირექტორია C-ს წაკითხვა" #: directorymergewindow.cpp:607 msgid "Some subdirectories were not readable in" msgstr "ზოგიერთი ქვედირექტორიის წაკითხვა ვერ განხორციელდა" #: directorymergewindow.cpp:612 msgid "Check the permissions of the subdirectories." msgstr "ქვედირექტორიების უფლებების შემოწმება." #: directorymergewindow.cpp:646 kdiff3.cpp:552 kdiff3.cpp:636 kdiff3.cpp:661 #: kdiff3.cpp:934 kdiff3.cpp:955 pdiff.cpp:1059 pdiff.cpp:1131 pdiff.cpp:1169 #: pdiff.cpp:1185 pdiff.cpp:1215 pdiff.cpp:1226 msgid "Ready." msgstr "მზად." #: directorymergewindow.cpp:660 msgid "Directory Comparison Status" msgstr "დირექტორიის შედარების სტატუსი" #: directorymergewindow.cpp:661 msgid "Number of subdirectories:" msgstr "ქვედირექტორიების რაოდენობა:" #: directorymergewindow.cpp:662 msgid "Number of equal files:" msgstr "ტოლი ფაილების რაოდენობა:" #: directorymergewindow.cpp:663 msgid "Number of different files:" msgstr "განსხვავებული ფაილების რაოდენობა:" #: directorymergewindow.cpp:666 msgid "Number of manual merges:" msgstr "ხელით შერწყმების რაოდენობა:" #: directorymergewindow.cpp:802 msgid "This affects all merge operations." msgstr "ეს მოსდის ყველა შერწყმის ოპერაციას." #: directorymergewindow.cpp:803 msgid "Changing All Merge Operations" msgstr "ყველა შერწყმის ოპერაციების შეცვლა" #: directorymergewindow.cpp:803 mergeresultwindow.cpp:287 msgid "C&ontinue" msgstr "&გაგრძელება" #: directorymergewindow.cpp:1169 msgid "Processing " msgstr "მიმდინარეობა " #: directorymergewindow.cpp:1647 directorymergewindow.cpp:1653 msgid "To do." msgstr "გასაკეთებელი." #: directorymergewindow.cpp:1756 directorymergewindow.cpp:2899 msgid "Copy A to B" msgstr "A-ს ასლი B-ში" #: directorymergewindow.cpp:1757 directorymergewindow.cpp:2900 msgid "Copy B to A" msgstr "B-ს ასლი A-ში" #: directorymergewindow.cpp:1758 directorymergewindow.cpp:2901 msgid "Delete A" msgstr "A-ს წაშლა" #: directorymergewindow.cpp:1759 directorymergewindow.cpp:2902 msgid "Delete B" msgstr "B-ს წაშლა" #: directorymergewindow.cpp:1760 msgid "Delete A & B" msgstr "A და B-ს წაშლა" #: directorymergewindow.cpp:1761 directorymergewindow.cpp:2904 msgid "Merge to A" msgstr "შერწყმა A-სკენ" #: directorymergewindow.cpp:1762 directorymergewindow.cpp:2905 msgid "Merge to B" msgstr "შერწყმა B-სკენ" #: directorymergewindow.cpp:1763 msgid "Merge to A & B" msgstr "შერწყმა A და B-სკენ" #: directorymergewindow.cpp:1767 directorymergewindow.cpp:2896 msgid "Delete (if exists)" msgstr "წაშლა (თუ არსებობს)" #: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769 #: directorymergewindow.cpp:2895 optiondialog.cpp:809 smalldialogs.cpp:102 msgid "Merge" msgstr "შერწყმა" #: directorymergewindow.cpp:1768 directorymergewindow.cpp:1769 msgid "Merge (manual)" msgstr "შერწყმა (ხელით)" #: directorymergewindow.cpp:1770 msgid "Error: Conflicting File Types" msgstr "შეცდომა: კონფლიქტურ ფაილთა ტიპები" #: directorymergewindow.cpp:1771 msgid "Error: Dates are equal but files are not." msgstr "შეცდომა: თარიღები იდენტურია, მარა ფაილები არა." #: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824 #: directorymergewindow.cpp:1849 msgid "This operation is currently not possible." msgstr "ეს ოპერაცია ახლა შეუძლებელია." #: directorymergewindow.cpp:1795 directorymergewindow.cpp:1824 #: directorymergewindow.cpp:1849 directorymergewindow.cpp:2106 msgid "Operation Not Possible" msgstr "ოპერაცია შეუძლებელია" #: directorymergewindow.cpp:1888 msgid "" "This should never happen: \n" "\n" "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" "\n" "If you know how to reproduce this, please contact the program author." msgstr "" "ეს არასდროს არ უნდა მომხდარიყო: \n" "\n" "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" "\n" "თუ იცით როგორ განახორციალოთ ეს, გთხოვთ დაუკავსირდეთ პროგრამის ავტორს." #: directorymergewindow.cpp:1888 msgid "Program Error" msgstr "პროგრამის შეცდომა" #: directorymergewindow.cpp:1899 msgid "" "An error occurred while copying.\n" msgstr "" "ასლის გაკეთებისას შეცდომა მოხდა.\n" #: directorymergewindow.cpp:1900 directorymergewindow.cpp:2306 msgid "Merge Error" msgstr "შერწმის შეცდომა" #: directorymergewindow.cpp:1905 directorymergewindow.cpp:2311 msgid "Error." msgstr "შეცდომა." #: directorymergewindow.cpp:1910 directorymergewindow.cpp:2202 #: directorymergewindow.cpp:2242 msgid "Done." msgstr "შესრულებულია." #: directorymergewindow.cpp:1933 msgid "Not saved." msgstr "არაა შენახული." #: directorymergewindow.cpp:1968 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" msgstr "შერწყმის უცნობი ოპერაცია. (ეს არასდროს არ უნდა მომხდარიყო!)" #: directorymergewindow.cpp:2000 msgid "Unknown merge operation." msgstr "შერწყმის უცნობი ოპერაცია." #: directorymergewindow.cpp:2015 msgid "" "The merge is about to begin.\n" "\n" "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " "doing.\n" "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" "\n" "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " "whatsoever! Make backups of your vital data!" msgstr "" "შერწყმა საცაა დაიწყება.\n" "\n" "აირჩიეთ \"გაკეთება\" თუ წაიკითხეთ ინსტრუქცია და იცით რას აკეტებთ.\n" "\"სიმულაციის\" არჩევით გაიგებტ რა მოხდება.\n" "\n" "გაითვალისწინეთ ეს პროგრამა ჯერ კიდევ ბეტაა და არანაერი გარანტია არ არსებობს! " "სასიცოცხლო მნიშვნელობის მონაცემების სარეზერვო ასლები გააკეთეთ!" #: directorymergewindow.cpp:2020 msgid "Starting Merge" msgstr "შერწყმის დაწყება" #: directorymergewindow.cpp:2020 msgid "Do It" msgstr "გააკეთე" #: directorymergewindow.cpp:2020 msgid "Simulate It" msgstr "სიმულაცია" #: directorymergewindow.cpp:2046 msgid "" "The highlighted item has a different type in the different directories. Select " "what to do." msgstr "" "მარკირებული ელემენტი სხვადასხვა დირექტორიებში სხვადასხვაა. აირჩიეთ რა ქნათ." #: directorymergewindow.cpp:2055 msgid "" "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select what " "to do." msgstr "" "ფაილის მოდიფიკაციის თარიღები იდენტურია მარა ფაილები არა. აირჩიეთ რა გააკეთოთ." #: directorymergewindow.cpp:2106 msgid "" "This operation is currently not possible because directory merge is currently " "running." msgstr "" "ოპერაცია ახლა შეუძლებელია, რადგან დირექტორიათა შერწყმა უკვე გაშვებულია." #: directorymergewindow.cpp:2166 msgid "" "There was an error in the last step.\n" "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want to " "skip this item?" msgstr "" "უკანასკნელ ნაბიჯში შეცდომა მოხდა.\n" "გსურთ ამ ელემენტით გაგრძელება, რომლის გამოც გდება შეცდომა, თუ გსურთ გადაახტეთ " "მას?" #: directorymergewindow.cpp:2168 msgid "Continue merge after an error" msgstr "შეცდომის შემდეგ შერწმის გაგრძელება" #: directorymergewindow.cpp:2168 msgid "Continue With Last Item" msgstr "უკანასკნელი ელემენტით გაგრძელება" #: directorymergewindow.cpp:2168 msgid "Skip Item" msgstr "ელემენტის გაცდენა" #: directorymergewindow.cpp:2202 msgid "Skipped." msgstr "გაცდენილია." #: directorymergewindow.cpp:2209 directorymergewindow.cpp:2435 msgid "In progress..." msgstr "მიმდინარეობს..." #: directorymergewindow.cpp:2257 msgid "Merge operation complete." msgstr "შერწყმის ოპერაცია დასრულდა." #: directorymergewindow.cpp:2257 directorymergewindow.cpp:2260 msgid "Merge Complete" msgstr "შერწყმა დასრულდა" #: directorymergewindow.cpp:2269 msgid "" "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." msgstr "" "შერწყმის სიმულაცია დასრულდა: შეამოწმეთ თუ ეთანხმებით შემოთავაზებულ ოპერაციებს." #: directorymergewindow.cpp:2305 msgid "" "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" msgstr "" "შეცდომა მოხდა. დააწკაპუნეთ OK დეტალური ცნობების სანახავად.\n" #: directorymergewindow.cpp:2348 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." msgstr "შეცდომა: %1-ს წასლის დროს: სარეზერვო ასლის შექმნა ვერ შედგა." #: directorymergewindow.cpp:2355 msgid "delete directory recursively( %1 )" msgstr "დირექტორიის რეკურსიულად წაშლა( %1 )" #: directorymergewindow.cpp:2357 msgid "delete( %1 )" msgstr "წაშლა( %1 )" #: directorymergewindow.cpp:2372 msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." msgstr "შეცდომა: დირექტორიის წაშლის ოპერაცია ვერ შედგა წაკითხვის მცდელობისას." #: directorymergewindow.cpp:2391 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." msgstr "შეცდომა: rmdir( %1 ) ოპერაცია ვერ შედგა." #: directorymergewindow.cpp:2401 msgid "Error: delete operation failed." msgstr "შეცდომა: წაშლის ოპპერაცია ვერ შედგა." #: directorymergewindow.cpp:2427 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" msgstr "ხელით შერწყმა( %1, %2, %3 -> %4)" #: directorymergewindow.cpp:2430 msgid "" " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." msgstr "" " გაითვალისწინეთ: ხელით შერწყმის შემდეგ მომხმარებელმა უნდა გააგრძელოს F7-ის " "დაჭერით." #: directorymergewindow.cpp:2453 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." msgstr "" "შეცდომა: ასლი( %1 -> %2 ) ვერ შედგა.არსებული დანიშნულების ფაილის წაშლა ვერ " "შედგა." #: directorymergewindow.cpp:2463 msgid "copyLink( %1 -> %2 )" msgstr "copyLink( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2474 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." msgstr "" "შეცდომა copyLink ვერ შედგა: დაშორებული ბმულები ჯერ არ არის მხარდაჭერილი." #: directorymergewindow.cpp:2480 msgid "Error: copyLink failed." msgstr "შეცდომა: copyLink ვერ შედგა." #: directorymergewindow.cpp:2500 msgid "copy( %1 -> %2 )" msgstr "ასლი( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2526 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." msgstr "" "შეცდომა სახელის გადარქმევისას( %1 -> %2 ): არსებული დანიშნულების წაშლა " "შეუძლებელია." #: directorymergewindow.cpp:2532 msgid "rename( %1 -> %2 )" msgstr "rename( %1 -> %2 )" #: directorymergewindow.cpp:2541 msgid "Error: Rename failed." msgstr "შეცდომა: სახელის გადარქმევა ვერ შედგა." #: directorymergewindow.cpp:2559 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." msgstr "შეცდომა %1-ს makeDir-ის დროს. არსებული ფაილის წაშლა შეუძლებელია," #: directorymergewindow.cpp:2575 msgid "makeDir( %1 )" msgstr "makeDir( %1 )" #: directorymergewindow.cpp:2585 msgid "Error while creating directory." msgstr "დირექტორიის შექმნისას შეცდომა." #: directorymergewindow.cpp:2608 directorymergewindow.cpp:2725 msgid "Dest" msgstr "Dest" #: directorymergewindow.cpp:2612 directorymergewindow.cpp:2650 msgid "Dir" msgstr "Dir" #: directorymergewindow.cpp:2613 msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: directorymergewindow.cpp:2614 msgid "Size" msgstr "ზომა" #: directorymergewindow.cpp:2615 msgid "Attr" msgstr "Attr" #: directorymergewindow.cpp:2616 msgid "Last Modification" msgstr "უკანასკნელად ჩასწორებულია" #: directorymergewindow.cpp:2617 msgid "Link-Destination" msgstr "ბმულის დანიშნულება" #: directorymergewindow.cpp:2667 msgid "not available" msgstr "ხელმიუწვდომელია" #: directorymergewindow.cpp:2687 msgid "A (Dest): " msgstr "A (Dest): " #: directorymergewindow.cpp:2690 msgid "A (Base): " msgstr "A (ფუძე): " #: directorymergewindow.cpp:2696 msgid "B (Dest): " msgstr "B (Dest): " #: directorymergewindow.cpp:2704 msgid "C (Dest): " msgstr "C (Dest): " #: directorymergewindow.cpp:2710 msgid "Dest: " msgstr "Dest:" #: directorymergewindow.cpp:2775 #, fuzzy msgid "Save Directory Merge State As..." msgstr "დირექტორიათა შერწყმა" #: directorymergewindow.cpp:2862 msgid "Start/Continue Directory Merge" msgstr "დირექტორიის შერწყმის დაწყება/გაგრძელება" #: directorymergewindow.cpp:2863 msgid "Run Operation for Current Item" msgstr "მიმდინარე ელემენტიდან ოპერაციის გაშვება" #: directorymergewindow.cpp:2864 msgid "Compare Selected File" msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება" #: directorymergewindow.cpp:2865 msgid "Merge Current File" msgstr "მიმდინარე ფაილის შერწყმა" #: directorymergewindow.cpp:2866 msgid "Fold All Subdirs" msgstr "ყველა ქვედირექტორიის ჩაკეცვა" #: directorymergewindow.cpp:2867 msgid "Unfold All Subdirs" msgstr "ყველა ქვედირექტორიის არჩაკეცვა" #: directorymergewindow.cpp:2871 msgid "Choose A for All Items" msgstr "A -თვის ყველა ელემენტების არჩევა" #: directorymergewindow.cpp:2872 msgid "Choose B for All Items" msgstr "B -თვის ყველა ელემენტების არჩევა" #: directorymergewindow.cpp:2873 msgid "Choose C for All Items" msgstr "C -თვის ყველა ელემენტების არჩევა" #: directorymergewindow.cpp:2874 msgid "Auto-Choose Operation for All Items" msgstr "ყველა ელემენტების ოპერაციების ავტო-არჩევა" #: directorymergewindow.cpp:2875 msgid "No Operation for All Items" msgstr "ყველა ელემენტისთვის არავითარი ოპერაცია" #: directorymergewindow.cpp:2880 msgid "Show Identical Files" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2881 #, fuzzy msgid "Show Different Files" msgstr "განსხვავებული ფაილების რაოდენობა:" #: directorymergewindow.cpp:2882 msgid "Show Files only in A" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2883 msgid "Show Files only in B" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2884 msgid "Show Files only in C" msgstr "" #: directorymergewindow.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Compare Explicitly Selected Files" msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება" #: directorymergewindow.cpp:2889 #, fuzzy msgid "Merge Explicitly Selected Files" msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება" #: directorymergewindow.cpp:2891 directorymergewindow.cpp:2898 msgid "Do Nothing" msgstr "არაფრის არ გაკეთება" #: directorymergewindow.cpp:2892 msgid "A" msgstr "A" #: directorymergewindow.cpp:2893 msgid "B" msgstr "B" #: directorymergewindow.cpp:2894 msgid "C" msgstr "C" #: directorymergewindow.cpp:2903 msgid "Delete A && B" msgstr "A და B წაშლა" #: directorymergewindow.cpp:2906 msgid "Merge to A && B" msgstr "შერწყმა A და B-სკენ" #: fileaccess.cpp:595 msgid "" "While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" "Filename: " msgstr "" "სარეზერვო ასლის გაკეთების მცდელობისას, ძველი სარეზერვო ასლის წაშლა ვერ შედგა. \n" "ფაილის სახელი: " #: fileaccess.cpp:602 msgid "" "While trying to make a backup, renaming failed. \n" "Filenames: " msgstr "" "სარეზერვო ასლის გაკეთების მცდელობისას, სახელის გადარქმევა ვერ შედგა. \n" "ფაილის სახელები: " #: fileaccess.cpp:624 #, c-format msgid "Getting file status: %1" msgstr "ფაილის მდგომარეობის მიღება: %1" #: fileaccess.cpp:667 #, c-format msgid "Reading file: %1" msgstr "ფაილის წაკითხვა: %1" #: fileaccess.cpp:703 #, c-format msgid "Writing file: %1" msgstr "ფაილის ჩაწერა: %1" #: fileaccess.cpp:731 msgid "Out of memory" msgstr "მეხსიერება არაა საკმარისი" #: fileaccess.cpp:766 #, c-format msgid "Making directory: %1" msgstr "დირექტორიის შექმნა: %1" #: fileaccess.cpp:786 #, c-format msgid "Removing directory: %1" msgstr "დირექტორიის წაშლა: %1" #: fileaccess.cpp:801 #, c-format msgid "Removing file: %1" msgstr "ფაილის წაშლა: %1" #: fileaccess.cpp:817 msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" msgstr "სიმბოლური ბმულის შექმნა: %1 -> %2" #: fileaccess.cpp:843 msgid "Renaming file: %1 -> %2" msgstr "ფაილის სახელის გადარქმევა: %1 -> %2" #: fileaccess.cpp:879 msgid "Copying file: %1 -> %2" msgstr "ფაილის ასლი: %1 -> %2" #: fileaccess.cpp:893 #, c-format msgid "" "Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: %1" msgstr "" "შეცდომა ასლის გაკეთების ოპერაციისას: ფაილის წასაკითხად გახსნა ვერ შედგა. ფაილის " "სახელი: %1" #: fileaccess.cpp:899 #, c-format msgid "" "Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: %1" msgstr "" "შეცდომა ასლის გაკეთების ოპერაციისას: ფაილის ჩასაწერად გახსნა ვერ შედგა. ფაილის " "სახელი: %1" #: fileaccess.cpp:914 #, c-format msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" msgstr "" "შეცდომა ასლის გაკეთების ოპერაციისას: წაკითხვა ვერ შედგა. ფაილის სახელი: %1" #: fileaccess.cpp:923 #, c-format msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" msgstr "" "შეცდომა ასლის გაკეთების ოპერაციისას: ჩაწერა ვერ შედგა. ფაილის სახელი: %1" #: fileaccess.cpp:1219 msgid "Reading directory: " msgstr "დირექტორიის წაკითხვა:" #: fileaccess.cpp:1348 #, c-format msgid "Listing directory: %1" msgstr "დირექტორიის სია: %1" #: kdiff3.cpp:142 #, fuzzy msgid "Current Configuration:" msgstr "მიმდინარე ელემენტის სინქრონიზაციის ოპერაცია" #: kdiff3.cpp:147 #, fuzzy msgid "Config Option Error:" msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა" #: kdiff3.cpp:187 msgid "Option --auto used, but no output file specified." msgstr "" "პარამეტრი --auto გამოყენებულია, მაგრამ გამონატანი ფაილი არაა მითითებული." #: kdiff3.cpp:323 msgid "Option --auto ignored for directory comparison." msgstr "პარამეტრი --auto დირექტორიების შედარებისთვის იგნორირებულია." #: kdiff3.cpp:359 msgid "Saving failed." msgstr "შენახვა ვერ შედგა." #: kdiff3.cpp:386 pdiff.cpp:1041 pdiff.cpp:1112 msgid "Opening of these files failed:" msgstr "ამ ფაილების გახსნა ვერ შედგა:" #: kdiff3.cpp:395 msgid "File Open Error" msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა" #: kdiff3.cpp:418 msgid "Opens documents for comparison..." msgstr "ხსნის დოკუმენტებს შესადარებლად..." #: kdiff3.cpp:423 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" msgstr "ინახავს შერწყმის შედეგებს. ყველა კონფლიქტი უნდა გადაიჭრას!" #: kdiff3.cpp:425 msgid "Saves the current document as..." msgstr "მიმდინარე დოკუმენტს ინახავს როგორც..." #: kdiff3.cpp:427 msgid "Print the differences" msgstr "" #: kdiff3.cpp:429 msgid "Quits the application" msgstr "პროგრამის დახურვა" #: kdiff3.cpp:431 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" msgstr "ჭრის მონიშნულ სექციას და გაცვლით ბუფერში ათავსებს" #: kdiff3.cpp:433 msgid "Copies the selected section to the clipboard" msgstr "მონიშნულ სექციის ასლს ქმნის გაცვლით ბუფერში" #: kdiff3.cpp:435 msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" msgstr "გაცვლის ბუფერის შემადგენლობას სვამს მიმდინარე პოზიციაზე" #: kdiff3.cpp:437 msgid "Select everything in current window" msgstr "" #: kdiff3.cpp:439 msgid "Search for a string" msgstr "სტრიქონის ძიება" #: kdiff3.cpp:441 msgid "Search again for the string" msgstr "სტრიქონის თავიდან ძიება" #: kdiff3.cpp:443 msgid "Enables/disables the toolbar" msgstr "ხელსაწყოთა პანელს რთავს" #: kdiff3.cpp:445 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "სტატუსის ველს რთავს" #: kdiff3.cpp:449 msgid "Configure KDiff3..." msgstr "KDiff3 კონფიგურაცია..." #: kdiff3.cpp:470 msgid "Go to Current Delta" msgstr "მიმდინარე დელტაზე გადასვლა" #: kdiff3.cpp:471 msgid "Go to First Delta" msgstr "პირველ დელტაზე გადასვლა" #: kdiff3.cpp:472 msgid "Go to Last Delta" msgstr "უკანასკნელ დელტაზე გადასვლა" #: kdiff3.cpp:473 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" msgstr "" #: kdiff3.cpp:474 msgid "" "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " "disabled.)" msgstr "" #: kdiff3.cpp:475 msgid "Go to Previous Delta" msgstr "წინა დელტაზე გადასვლა" #: kdiff3.cpp:477 msgid "Go to Next Delta" msgstr "შემდეგ დელტაზე გადასვლა" #: kdiff3.cpp:479 msgid "Go to Previous Conflict" msgstr "წინა კონფლიქტზე გადასვლა" #: kdiff3.cpp:481 msgid "Go to Next Conflict" msgstr "შემდეგ კონფლიქტზე გადასვლა" #: kdiff3.cpp:483 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" msgstr "წინა გადაუჭრელ კონფლიქტზე გადასვლა" #: kdiff3.cpp:485 msgid "Go to Next Unsolved Conflict" msgstr "შემდეგ გადაუჭრელ კონფლიქტზე გადასვლა" #: kdiff3.cpp:487 msgid "Select Line(s) From A" msgstr "აირჩიეთ ხაზ(ებ)ი A-დან" #: kdiff3.cpp:488 msgid "Select Line(s) From B" msgstr "აირჩიეთ ხაზ(ებ)ი B-დან" #: kdiff3.cpp:489 msgid "Select Line(s) From C" msgstr "აირჩიეთ ხაზ(ებ)ი C-დან" #: kdiff3.cpp:490 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" msgstr "წყაროს არჩევისას ავტომატურად გადასვლა შემდეგ გადაუჭრელ კონფლიკტზე" #: kdiff3.cpp:492 msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" msgstr "ღარების ჩვენება და ტაბულაციის სიმბოლოების განსხვავებისთვის" #: kdiff3.cpp:493 msgid "Show White Space" msgstr "" #: kdiff3.cpp:495 msgid "Show Line Numbers" msgstr "ხაზების ნომრების ჩვენება" #: kdiff3.cpp:496 msgid "Choose A Everywhere" msgstr "ყველგან A-ს არჩევა" #: kdiff3.cpp:497 msgid "Choose B Everywhere" msgstr "ყველგან B-ს არჩევა" #: kdiff3.cpp:498 msgid "Choose C Everywhere" msgstr "ყველგან C-ს არჩევა" #: kdiff3.cpp:499 msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" msgstr "A-ს არჩევა ყველა გადაუჭრელი კონფლიქტისთვის" #: kdiff3.cpp:500 msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" msgstr "B-ს არჩევა ყველა გადაუჭრელი კონფლიქტისთვის" #: kdiff3.cpp:501 msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" msgstr "C-ს არჩევა ყველა გადაუჭრელი კონფლიქტისთვის" #: kdiff3.cpp:502 msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "" #: kdiff3.cpp:503 msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "" #: kdiff3.cpp:504 msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" msgstr "" #: kdiff3.cpp:505 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" msgstr "მარტივი კონფლიქტების ავრომატურად გადაჭრა" #: kdiff3.cpp:506 msgid "Set Deltas to Conflicts" msgstr "კონფლიქტებისთვის დელტას მინიჭება" #: kdiff3.cpp:507 msgid "Run Regular Expression Auto Merge" msgstr "" #: kdiff3.cpp:508 #, fuzzy msgid "Automatically Solve History Conflicts" msgstr "მარტივი კონფლიქტების ავრომატურად გადაჭრა" #: kdiff3.cpp:509 msgid "Split Diff At Selection" msgstr "" #: kdiff3.cpp:510 #, fuzzy msgid "Join Selected Diffs" msgstr "მონიშნული ფაილების შედარება" #: kdiff3.cpp:512 msgid "Show Window A" msgstr "ფანჯარა A-ს ჩვენება " #: kdiff3.cpp:513 msgid "Show Window B" msgstr "ფანჯარა B-ს ჩვენება" #: kdiff3.cpp:514 msgid "Show Window C" msgstr "ფანჯარა C-ს ჩვენება" #: kdiff3.cpp:515 kdiff3.cpp:526 msgid "Focus Next Window" msgstr "ფოკუსი შემდეგ ფანჯარაზე" #: kdiff3.cpp:517 msgid "Normal Overview" msgstr "ჩვეულებრივი გადახედვა" #: kdiff3.cpp:518 msgid "A vs. B Overview" msgstr "A წინააღმდეგ B გადახედვა" #: kdiff3.cpp:519 msgid "A vs. C Overview" msgstr "A წინააღმდეგ C გადახედვა" #: kdiff3.cpp:520 msgid "B vs. C Overview" msgstr "B წინააღმდეგ C გადახედვა" #: kdiff3.cpp:521 msgid "Word Wrap Diff Windows" msgstr "Word Wrap Diff ფანჯრები" #: kdiff3.cpp:522 msgid "Add Manual Diff Alignment" msgstr "" #: kdiff3.cpp:523 msgid "Clear All Manual Diff Alignments" msgstr "" #: kdiff3.cpp:528 msgid "Focus Prev Window" msgstr "ფოკუსი წინა ფანჯარაზე" #: kdiff3.cpp:529 msgid "Toggle Split Orientation" msgstr "გახლეჩვის ორიენტაციის გადართვა" #: kdiff3.cpp:531 msgid "Dir && Text Split Screen View" msgstr "დირექტორიისა და ტექსტი განლაგების ეკრანის ხედი" #: kdiff3.cpp:533 msgid "Toggle Between Dir && Text View" msgstr "დირექტორიათა და ტექსტის ხედებს შორის გადართვა" #: kdiff3.cpp:582 pdiff.cpp:1712 msgid "The merge result hasn't been saved." msgstr "შერწყმის შედეგები არ იყო შენახული." #: kdiff3.cpp:583 msgid "Save && Quit" msgstr "შენახვა და გასვლა" #: kdiff3.cpp:583 msgid "Quit Without Saving" msgstr "გასვლა შენახვის გარეშე" #: kdiff3.cpp:591 pdiff.cpp:1721 msgid "Saving the merge result failed." msgstr "შერწყმის შედეგების შენახვა ვერ შედგა." #: kdiff3.cpp:602 pdiff.cpp:978 msgid "" "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" msgstr "თქვენ ახლა დირექტორიათა შერწყმას აკეთებთ. ნამდვილად გსურთ შეწყვეტა?" #: kdiff3.cpp:625 msgid "Saving file..." msgstr "ფაილის შენახვა..." #: kdiff3.cpp:642 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "ფაილის ახალი სახელით შენახვა..." #: kdiff3.cpp:732 #, fuzzy msgid "Printing..." msgstr "გამოსვლა..." #: kdiff3.cpp:738 kdiff3.cpp:900 msgid "Printing aborted." msgstr "" #: kdiff3.cpp:870 msgid "Selection" msgstr "" #: kdiff3.cpp:896 #, fuzzy msgid "Printing completed." msgstr "შერწყმის ოპერაცია დასრულდა." #: kdiff3.cpp:906 msgid "Exiting..." msgstr "გამოსვლა..." #: kdiff3.cpp:918 msgid "Toggling toolbar..." msgstr "ხელსაწყოთა პანელის გადართვა..." #: kdiff3.cpp:939 msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "სტატუსის ზოლის გადართვა..." #: kdiff3_part.cpp:155 kdiff3_part.cpp:224 msgid "Couldn't find files for comparison." msgstr "შსადარებელი ფაილები ვერ მოიძებნა." #: kdiff3_part.cpp:291 msgid "KDiff3Part" msgstr "KDiff3Part" #: kdiff3_shell.cpp:78 msgid "" "Could not find our part!\n" "This usually happens due to an installation problem. Please read the " "README-file in the source package for details." msgstr "" "ჩვენი ნაწილი ვერ მოიძებნა!\n" "ეს როგორც წესი დაყენების პრობლემების გამო ხდება. გთხოვთ წაიკითხოთ README-ფაილი " "წყაროს პაკეტში დამასტებითი ცნობებისთვის." #: main.cpp:35 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories" msgstr "ფაილების და საქაღალდეების შედარების და შერწყმის ხელსაწყოები" #: main.cpp:40 msgid "Merge the input." msgstr "შეტანის შერწყმა." #: main.cpp:42 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." msgstr "" #: main.cpp:44 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" msgstr "გამონატანის ფაილი. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" #: main.cpp:45 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" msgstr "" "გამონატანის ფაილი, თავიდან. (განსაზღვრულ ხელსაწყოსთან თავსებადობისთვის.)" #: main.cpp:46 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" msgstr "GUI-ს გარეშე თუ ყველა კონფლიქტო გადაჭრადია. (სსაჭიროებს -o ფაილს)" #: main.cpp:47 msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" msgstr "კონფლიქტების ავტომატურად არ გადაჭრა. (თავსებადობისთვის...)" #: main.cpp:48 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." msgstr "ხილული სახელის ჩანაცვლება 1 ფაილისთვის (საბაზისო)." #: main.cpp:49 msgid "Visible name replacement for input file 2." msgstr "ხილული სახელის ჩანაცვლება 2 ფაილისთვის." #: main.cpp:50 msgid "Visible name replacement for input file 3." msgstr "ხილული სახელის ჩანაცვლება 3 ფაილისთვის." #: main.cpp:52 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." msgstr "" "ალტერნატიული ხილული სახელის ჩანაცვლება. მიუთითეთ ერთხელ ყოველი შეყვანისთვის." #: main.cpp:53 msgid "" "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " "\"AutoAdvance=1\"" msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "Show list of config settings and current values." msgstr "" #: main.cpp:55 #, fuzzy msgid "Use a different config file." msgstr "განსხვავებული ფაილების რაოდენობა:" #: main.cpp:59 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" msgstr "ფაილი3-ის გახსნა (საფუძველი, თუ არაა მითითებული --base)" #: main.cpp:60 msgid "file2 to open" msgstr "ფაილი2-ის გახსნა" #: main.cpp:61 msgid "file3 to open" msgstr "ფაილი3-ის გახსნა" #: main.cpp:93 msgid "Ignored. (User defined.)" msgstr "" #. i18n: file kdiff3_part.rc line 16 #: main.cpp:173 rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "KDiff3" msgstr "KDiff3" #: main.cpp:186 msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!" msgstr "" "+ დიდი მადლობა მათ ვინც გვატყობინებს ბზიკების შესახებ და გვაწოდებს იდეებს!" #: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:939 #: mergeresultwindow.cpp:953 mergeresultwindow.cpp:965 #: mergeresultwindow.cpp:977 msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" msgstr "" "დარჩენილი გადაუჭრელი კონფლიქტების რაოდენობა: %1 (საიდანაც %2 არის ღარი)" #: mergeresultwindow.cpp:285 msgid "" "The output has been modified.\n" "If you continue your changes will be lost." msgstr "" "გამონატანი ჩასწორებულია.\n" "თუ გააგრძელებთ ცვლილებები დაგეკარგებათ." #: mergeresultwindow.cpp:797 pdiff.cpp:511 msgid "All input files are binary equal." msgstr "ყველა შეტანილი ბაილის ბინარი ტოლია." #: mergeresultwindow.cpp:799 msgid "All input files contain the same text." msgstr "ყველა შეტანილი ფაილის შეიცავს ერთიდაიგივე ტექსტი." #: mergeresultwindow.cpp:801 msgid "" "Files A and B are binary equal.\n" msgstr "" "A და B ბინარულად ტოლია.\n" #: mergeresultwindow.cpp:802 msgid "" "Files A and B have equal text. \n" msgstr "" "A და B აქვთ ერთიდაიგივე ტექსტი. \n" #: mergeresultwindow.cpp:803 msgid "" "Files A and C are binary equal.\n" msgstr "" "A და C ბინარულად ტოლია.\n" #: mergeresultwindow.cpp:804 msgid "" "Files A and C have equal text. \n" msgstr "" "A და C აქვთ ერთიდაიგივე ტექსტი. \n" #: mergeresultwindow.cpp:805 msgid "" "Files B and C are binary equal.\n" msgstr "" "B და C ბინარულად ტოლია.\n" #: mergeresultwindow.cpp:806 msgid "" "Files B and C have equal text. \n" msgstr "" "B და C აქვთ ერთიდაიგივე ტექსტი. \n" #: mergeresultwindow.cpp:812 msgid "Total number of conflicts: " msgstr "კონფლიქტების სრული რაოდენობა: " #: mergeresultwindow.cpp:813 msgid "" "\n" "Nr of automatically solved conflicts: " msgstr "" "\n" "ავტომატურად გადაჭრილი კონფლიქტების რაოდენობა: " #: mergeresultwindow.cpp:814 msgid "" "\n" "Nr of unsolved conflicts: " msgstr "" "\n" "გადაუჭრელი კონფლიქტების რაოდენობა: " #: mergeresultwindow.cpp:816 msgid "Conflicts" msgstr "კონფლიქტები" #: mergeresultwindow.cpp:1652 msgid "" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:1660 msgid "" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:1662 mergeresultwindow.cpp:2427 msgid "" msgstr "" #: mergeresultwindow.cpp:2635 msgid "" "Not all conflicts are solved yet.\n" "File not saved.\n" msgstr "" "ყველა კონფლიქტი ჯერ არაა გადაჭრილი.\n" "ფაილი არაა შენახული.\n" #: mergeresultwindow.cpp:2637 msgid "Conflicts Left" msgstr "დარჩენილი კონფლიქტები" #: mergeresultwindow.cpp:2649 msgid "" "\n" "\n" "Creating backup failed. File not saved." msgstr "" "\n" "\n" "სარეზერვო ასლის შექმნა ვერ შედგა. ფაილი არაა შენახული." #: mergeresultwindow.cpp:2649 mergeresultwindow.cpp:2689 msgid "File Save Error" msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა" #: mergeresultwindow.cpp:2689 msgid "Error while writing." msgstr "ჩაწერისას შეცდომა." #: mergeresultwindow.cpp:3020 msgid "Output" msgstr "გამონატანი" #: mergeresultwindow.cpp:3032 mergeresultwindow.cpp:3139 msgid "[Modified]" msgstr "[ჩასწორებულია]" #: mergeresultwindow.cpp:3039 #, fuzzy msgid "Encoding for saving" msgstr "ფაილის კოდირება C-თვის:" #: mergeresultwindow.cpp:3075 mergeresultwindow.cpp:3081 #: mergeresultwindow.cpp:3087 msgid "Codec from" msgstr "" #: optiondialog.cpp:362 msgid "Unicode, 8 bit" msgstr "უნიკოდი, 8 bit" #: optiondialog.cpp:363 msgid "Unicode" msgstr "უნიკოდი" #: optiondialog.cpp:364 msgid "Latin1" msgstr "Latin1" #: optiondialog.cpp:383 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." msgstr "შეცვალე თუ არა ASCII სიმბოლოები არ აისახება მართებულად." #: optiondialog.cpp:510 msgid "Editor & Diff Output Font" msgstr "რედაქტორი და Diff გამონატანის შრიფტი" #: optiondialog.cpp:531 msgid "Italic font for deltas" msgstr "დელტასთვის კურსივი" #: optiondialog.cpp:534 msgid "" "Selects the italic version of the font for differences.\n" "If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." msgstr "" "ირჩევს კურსივ შრიფტებს განსხვავებისთვის.\n" "თუ შრიფტს არ აქვს კურსივის მხარდაჭერა, მაშინ ეს არაფერს არ აკეთებს." #: optiondialog.cpp:542 msgid "Color" msgstr "ფერი" #: optiondialog.cpp:542 #, fuzzy msgid "Colors Settings" msgstr "რეგიონალური პარამეტრები" #: optiondialog.cpp:556 msgid "Editor and Diff Views:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:564 msgid "Foreground color:" msgstr "ზედაპირის ფერი:" #: optiondialog.cpp:570 msgid "Background color:" msgstr "ფონის ფერი:" #: optiondialog.cpp:578 msgid "Diff background color:" msgstr "Diff ფონის ფერი:" #: optiondialog.cpp:585 msgid "Color A:" msgstr "ფერი A:" #: optiondialog.cpp:592 msgid "Color B:" msgstr "ფერი B:" #: optiondialog.cpp:599 msgid "Color C:" msgstr "ფერი C:" #: optiondialog.cpp:605 msgid "Conflict color:" msgstr "კონფლიქტის ფერი:" #: optiondialog.cpp:612 msgid "Current range background color:" msgstr "მიმდინარე შუალედის ფონის ფერი:" #: optiondialog.cpp:619 msgid "Current range diff background color:" msgstr "მიმდინარე შუალედის diff ფონის ფერი:" #: optiondialog.cpp:625 msgid "Color for manually aligned difference ranges:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:630 #, fuzzy msgid "Directory Comparison View:" msgstr "დირექტორიის შედარების სტატუსი" #: optiondialog.cpp:636 msgid "Newest file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:639 msgid "" "Changing this color will only be effective when starting the next directory " "comparison." msgstr "" #: optiondialog.cpp:644 msgid "Oldest file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:651 msgid "Middle age file color:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:658 msgid "Color for missing files:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:670 msgid "Editor" msgstr "რედაქტორი" #: optiondialog.cpp:670 msgid "Editor Behavior" msgstr "რედაქტორის ქცევა" #: optiondialog.cpp:680 msgid "Tab inserts spaces" msgstr "Tab სვავს ღარებს" #: optiondialog.cpp:683 msgid "" "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" "Off: A Tab-character will be inserted." msgstr "" "ჩართულია: tab-ის დაჭერა აგენერირებს ღარების განსაზღვრულ რაოდენობას.\n" "გამორთულია: ტაბულაციის სიმბოლო იქნება ჩასმული." #: optiondialog.cpp:689 msgid "Tab size:" msgstr "ჩანართის ზომა:" #: optiondialog.cpp:694 msgid "Auto indentation" msgstr "ავტო შეწევა" #: optiondialog.cpp:697 msgid "" "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" msgstr "" "ჩართულია: წინა ხაზის შეწევა გამოიყენება ახალი ხაზისთვის.\n" #: optiondialog.cpp:701 msgid "Auto copy selection" msgstr "მონიშვნის ავტო ასლი" #: optiondialog.cpp:704 msgid "" "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" "Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." msgstr "" "ჩართულია: ნებისმიერი მონიშვნა ჯდება გაცვლის ბუფერში.\n" "გამორთულია: თქვენ ასლი უნდა გააკეთოთ მაგ. Ctrl-C." #: optiondialog.cpp:709 msgid "Line end style:" msgstr "ხაზის დასარულის სტილი:" #: optiondialog.cpp:721 msgid "" "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" msgstr "" "აყენებს ხაზის ბოლოს როდესაც რედაქტურებული ფაილი ინახება.\n" "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" #: optiondialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "Diff" msgstr "KDiff3" #: optiondialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "Diff Settings" msgstr "Diff & შერწყმის პარამეტრები" #: optiondialog.cpp:743 msgid "Preserve carriage return" msgstr "" #: optiondialog.cpp:746 msgid "" "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" "Helps to compare files that were modified under different operating systems." msgstr "" #: optiondialog.cpp:751 msgid "Ignore numbers" msgstr "როცხვების იგნორირება" #: optiondialog.cpp:754 msgid "" "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore white " "space.)\n" "Might help to compare files with numeric data." msgstr "" "რიცხვების იგნორირება ფრაზების შედარებისას. (იგივე ნაერად როგორ ღარების " "იგნორირება.)\n" "შეიძლება დაგეხმაროთ ციფრული მონაცემებით ფაილების შედარებისას." #: optiondialog.cpp:759 msgid "Ignore C/C++ comments" msgstr "C/C++ კომენტარების იგნორირება" #: optiondialog.cpp:761 msgid "Treat C/C++ comments like white space." msgstr "C/C++ კომენტარების ღარებად განხილვა." #: optiondialog.cpp:765 msgid "Ignore case" msgstr "რეგისტრის იგნორირება" #: optiondialog.cpp:768 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" msgstr "რეგისტრის სხვაობის ღარებად განხილვა. ('a'<=>'A')" #: optiondialog.cpp:772 msgid "Preprocessor command:" msgstr "Preprocessor ბრძანება:" #: optiondialog.cpp:776 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" msgstr "" "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული processing. (დეტალებისთვის იხ. დოკუმენტაცია.)" #: optiondialog.cpp:779 msgid "Line-matching preprocessor command:" msgstr "ხაზის დამთხვევის preprocessor ბრძანება:" #: optiondialog.cpp:783 msgid "" "This pre-processor is only used during line matching.\n" "(See the docs for details.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:786 msgid "Try hard (slower)" msgstr "მაგრად ცდა (ნელია)" #: optiondialog.cpp:789 msgid "" "Enables the --minimal option for the external diff.\n" "The analysis of big files will be much slower." msgstr "" "გარე diff-სთვის რთავს --minimal პარამეტრს.\n" "დიდი ფაილების ანალიზი ბევრად შენელდება." #: optiondialog.cpp:794 msgid "Auto advance delay (ms):" msgstr "" #: optiondialog.cpp:799 msgid "" "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" msgstr "" #: optiondialog.cpp:809 #, fuzzy msgid "Merge Settings" msgstr "Diff & შერწყმის პარამეტრები" #: optiondialog.cpp:822 msgid "White space 2-file merge default:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:826 optiondialog.cpp:839 msgid "Manual Choice" msgstr "ხელით არჩევა" #: optiondialog.cpp:830 optiondialog.cpp:844 msgid "" "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-only " "changes." msgstr "" #: optiondialog.cpp:835 msgid "White space 3-file merge default:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:849 msgid "Automatic Merge Regular Expression" msgstr "" #: optiondialog.cpp:858 smalldialogs.cpp:397 msgid "Auto merge regular expression:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:862 msgid "" "Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one " "source.\n" "When a line with a conflict matches the regular expression then\n" "- if available - C, otherwise B will be chosen." msgstr "" #: optiondialog.cpp:868 msgid "Run regular expression auto merge on merge start" msgstr "" #: optiondialog.cpp:870 msgid "" "Run the merge for auto merge regular expressions\n" "immediately when a merge starts.\n" msgstr "" #: optiondialog.cpp:875 msgid "Version Control History Merging" msgstr "" #: optiondialog.cpp:884 smalldialogs.cpp:424 msgid "History start regular expression:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:888 msgid "" "Regular expression for the start of the version control history entry.\n" "Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n" "Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\"" msgstr "" #: optiondialog.cpp:894 smalldialogs.cpp:453 msgid "History entry start regular expression:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:906 msgid "" "A version control history entry consists of several lines.\n" "Specify the regular expression to detect the first line (without the leading " "comment).\n" "Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n" "If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history entries.\n" "See the documentation for details." msgstr "" #: optiondialog.cpp:914 msgid "History merge sorting" msgstr "" #: optiondialog.cpp:916 msgid "Sort version control history by a key." msgstr "" #: optiondialog.cpp:926 msgid "History entry start sort key order:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:930 msgid "" "Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n" "groups a key that can be used for sorting.\n" "Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n" "starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n" "If left empty, then no sorting will be done.\n" "See the documentation for details." msgstr "" #: optiondialog.cpp:941 msgid "Merge version control history on merge start" msgstr "" #: optiondialog.cpp:943 msgid "Run version control history automerge on merge start." msgstr "" #: optiondialog.cpp:947 msgid "Test your regular expressions" msgstr "" #: optiondialog.cpp:952 msgid "Irrelevant merge command:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:956 msgid "" "If specified this script is run after automerge\n" "when no other relevant changes were detected.\n" "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" msgstr "" #: optiondialog.cpp:966 msgid "Directory Merge" msgstr "დირექტორიათა შერწყმა" #: optiondialog.cpp:975 msgid "Recursive directories" msgstr "დირექტორიათა რეკურსია" #: optiondialog.cpp:977 msgid "Whether to analyze subdirectories or not." msgstr "ქვესაქაღალდეები გაანალიზდეს თუ არა." #: optiondialog.cpp:979 msgid "File pattern(s):" msgstr "ფაილის შაბლონ(ებ)ი:" #: optiondialog.cpp:984 msgid "" "Pattern(s) of files to be analyzed. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" "გასაანალიზებელი ფაილების შაბლონ(ებ)ი.\n" "Wildcards: '*' და '?'\n" "რამდენიმე შაბლონის მითითება შეიძლება ';' გამყოფით" #: optiondialog.cpp:990 msgid "File-anti-pattern(s):" msgstr "ფაილის-ანტი-შაბლონ(ებ)ი:" #: optiondialog.cpp:995 msgid "" "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" "არა გასაანალიზებელი ფაილების შაბლონ(ებ)ი.\n" "Wildcards: '*' და '?'\n" "რამდენიმე შაბლონის მითითება შეიძლება ';' გამყოფით" #: optiondialog.cpp:1001 msgid "Dir-anti-pattern(s):" msgstr "Dir-ანტი-შაბლონ(ებ)ი:" #: optiondialog.cpp:1006 msgid "" "Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" "Wildcards: '*' and '?'\n" "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" msgstr "" "არა გასაანალიზებელი დირექტორიების შაბლონ(ებ)ი.\n" "Wildcards: '*' და '?'\n" "რამდენიმე შაბლონის მითითება შეიძლება ';' გამყოფით" #: optiondialog.cpp:1012 msgid "Use .cvsignore" msgstr ".cvsignore-ის გამოყენება" #: optiondialog.cpp:1015 msgid "" "Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" "Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1020 msgid "Find hidden files and directories" msgstr "დამალული ფაილების და დირექტორიების ძიება" #: optiondialog.cpp:1023 msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." msgstr "ფაილების და დირექტორიების ძიება დამალული ატრიბუტით." #: optiondialog.cpp:1025 msgid "Finds files and directories starting with '.'." msgstr "'.'-ით დაწყებული ფაილების და დირექტორიების ძიება." #: optiondialog.cpp:1029 msgid "Follow file links" msgstr "ფაილთა ბმულზე გადასვლა" #: optiondialog.cpp:1032 msgid "" "On: Compare the file the link points to.\n" "Off: Compare the links." msgstr "" "ჩართულია: იმ ფაილთა შედარება რაზეც მიუთითებს ბმული.\n" "გამორთულია: ბმულების შედარება." #: optiondialog.cpp:1037 msgid "Follow directory links" msgstr "დირექტორიათა ბმულზე გადასვლა" #: optiondialog.cpp:1040 msgid "" "On: Compare the directory the link points to.\n" "Off: Compare the links." msgstr "" "ჩართულია: იმ დირექტორიათა შედარება რაზეც მიუთითებს ბმული.\n" "გამორთულია: ბმულების შედარება." #: optiondialog.cpp:1056 msgid "Case sensitive filename comparison" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1059 msgid "" "The directory comparison will compare files or directories when their names " "match.\n" "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " "off, otherwise on.)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1063 msgid "File Comparison Mode" msgstr "ფაილთა შედარების რეჟიმი" #: optiondialog.cpp:1067 msgid "Binary comparison" msgstr "ორობითი შედარება" #: optiondialog.cpp:1068 msgid "Binary comparison of each file. (Default)" msgstr "ყოველი ფაილის ორობითი შედარება. (ნაგულისხმები)" #: optiondialog.cpp:1070 msgid "Full analysis" msgstr "სრული ანალიზი" #: optiondialog.cpp:1071 msgid "" "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" msgstr "" "სრული ანალიზის გაკეთება და სტატისტიკური ინფორმაციის ექსტრა სვეტში ასახვა.\n" "(უფრო ნელია ვიდრე ბინარული შედარება, ბევრად ნელი ბინარული ფაილებისთვის.)" #: optiondialog.cpp:1074 msgid "Trust the modification date (unsafe)" msgstr "მოდიფიცირების თარიღი ნდობა (არაა სანდო)" #: optiondialog.cpp:1075 msgid "" "Assume that files are equal if the modification date and file length are " "equal.\n" "Useful for big directories or slow networks." msgstr "" "თუ მოდიფიცირების თარიღი და ფაილის ზომა ტოლია, მათ იდენტურად მიჩნევა.\n" "კარგია დიდი დირექტორიებისთვის და ნელი ქსელებისთვის." #: optiondialog.cpp:1078 msgid "Trust the size (unsafe)" msgstr "ზომის ნდობა (არაა სანდო)" #: optiondialog.cpp:1079 msgid "" "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" "Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " "download." msgstr "" "თუ ფაილის ზომა ტოლია, მათ იდენტურად მიჩნევა.\n" "კარგია დიდი დირექტორიებისთვის და ნელი ქსელებისთვის, როდესაც მოდიფიკაციის დრო " "ჩამოქაჩვისას იცვლება." #: optiondialog.cpp:1083 msgid "Synchronize directories" msgstr "დირექტორიების სინქრონიზაცია" #: optiondialog.cpp:1086 msgid "" "Offers to store files in both directories so that\n" "both directories are the same afterwards.\n" "Works only when comparing two directories without specifying a destination." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1092 msgid "White space differences considered equal" msgstr "ინტერვალების სხვაობის ტოლად ჩათვლა" #: optiondialog.cpp:1095 msgid "" "If files differ only by white space consider them equal.\n" "This is only active when full analysis is chosen." msgstr "" "თუ ფაილები მხოლოდ ინტერვალებით განსხვავდება, მათი ტოლად ჩათთვლა.\n" "ეს აქტიურია მხოლოდ თუ სრული ანალიზია არჩეული." #: optiondialog.cpp:1101 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" msgstr "შერწმის ნაცვლად ახლის ასლი (სახიფათო)" #: optiondialog.cpp:1104 msgid "" "Don't look inside, just take the newer file.\n" "(Use this only if you know what you are doing!)\n" "Only effective when comparing two directories." msgstr "" "შიგნით ნუ ჩაიხედავტ, მხოლოდ აიღეთ ახალი ფაილი.\n" "(გამოიყენეთ ეს მარტო მაშინ თუ იცით რას აკეთებთ!)\n" "მაშინაა ეფექტური, როდესაც ორ დირექტორიას ადარებთ." #: optiondialog.cpp:1109 msgid "Backup files (.orig)" msgstr "სარეზერვო ასლის ფაილი (.orig)" #: optiondialog.cpp:1112 msgid "" "When a file would be saved over an old file, then the old file\n" "will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." msgstr "" "როდესაც ფაილი ძველ ფაილზე უნდა იქნას შენახული, მაშინ ძველ ფაილს\n" "სახელი გადაერქმევა '.orig' გაფართოვებით იმის მაგივრად რომ წაიშალოს." #: optiondialog.cpp:1176 msgid "Regional Settings" msgstr "რეგიონალური პარამეტრები" #: optiondialog.cpp:1272 msgid "Language (restart required)" msgstr "ენა (გადატვირთვაა საჭირო)" #: optiondialog.cpp:1304 msgid "" "Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n" "For a change of language to take place, quit and restart KDiff3." msgstr "" "GUI-სტრიქონისთვის ენის შეცვლა ან \"ავტო\".\n" "ენის ცვლილება რომ გააქტიურდეს დახურეთ და გადატვირთეთ KDiff3." #: optiondialog.cpp:1322 msgid "Use the same encoding for everything:" msgstr "ყველასთვის იგივე კოდირების გამოყენება:" #: optiondialog.cpp:1325 msgid "" "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" "Disable this if different individual settings are needed." msgstr "" "ამის ჩართვა სასუალებას გაძლევთ ყველა კოდირება შეცვალოთ მხოლოდ პირველის " "შეცვლით.\n" "გამორთეთ ეს თუ განსხვავებული ინდივიდუალურუი პარამეტრებია საჭირო." #: optiondialog.cpp:1330 msgid "Note: Local Encoding is " msgstr "შენიშვნა: ლოკალური კოდირება არის" #: optiondialog.cpp:1334 msgid "File Encoding for A:" msgstr "ფაილის კოდირება A-თვის:" #: optiondialog.cpp:1340 msgid "" "If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n" "If the file encoding is not detected then the selected encoding will be used as " "fallback.\n" "(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order mark " "\"BOM\".)" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1344 optiondialog.cpp:1353 optiondialog.cpp:1362 msgid "Auto Detect Unicode" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1349 msgid "File Encoding for B:" msgstr "ფაილის კოდირება B-თვის:" #: optiondialog.cpp:1358 msgid "File Encoding for C:" msgstr "ფაილის კოდირება C-თვის:" #: optiondialog.cpp:1367 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" msgstr "ფაილის კოდირება გამონატანის შერწყმისა და შენახვისთვის:" #: optiondialog.cpp:1371 #, fuzzy msgid "Auto Select" msgstr "მონიშვნის ავტო ასლი" #: optiondialog.cpp:1374 msgid "" "If enabled then the encoding from the input files is used.\n" "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " "saving." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1378 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" msgstr "ფაილის კოდირება -პრეპროცესორის ფაილებისთვის:" #: optiondialog.cpp:1389 msgid "Right To Left Language" msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ ენა" #: optiondialog.cpp:1392 msgid "" "Some languages are read from right to left.\n" "This setting will change the viewer and editor accordingly." msgstr "" "ზოგი ენა მარჯვნიდან მარცხნივ იკითხება.\n" "ეს პარამეტრი შეცვლის ხედს და რედაქტორს." #: optiondialog.cpp:1402 #, fuzzy msgid "Integration" msgstr "ოპერაცია" #: optiondialog.cpp:1402 #, fuzzy msgid "Integration Settings" msgstr "რეგიონალური პარამეტრები" #: optiondialog.cpp:1412 msgid "Command line options to ignore:" msgstr "" #: optiondialog.cpp:1417 msgid "" "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by " "other tools.\n" "Several values can be specified if separated via ';'\n" "This will suppress the \"Unknown option\"-error." msgstr "" #: optiondialog.cpp:1480 msgid "" "You selected a variable width font.\n" "\n" "Because this program doesn't handle variable width fonts\n" "correctly, you might experience problems while editing.\n" "\n" "Do you want to continue or do you want to select another font." msgstr "" "თქვენ აირჩიეთ შრიფტის ცვლადი სიგანე.\n" "\n" "რადგან ეს პროგრამა ვერ ამუშავებს შრიფტის ცვლად სიგანეს\n" "სწორად, თქვენ შეიძლება რედაქტირებისას პრობლემები შეგექმნათ.\n" "\n" "გსურთ გააგრძელოთ თუ სხვა შრიფტს აირჩევთ." #: optiondialog.cpp:1484 msgid "Incompatible Font" msgstr "შეუთავსებელი შრიფტი" #: optiondialog.cpp:1485 msgid "Continue at Own Risk" msgstr "საკუთარი თავის იმედათ გაგრძელება" #: optiondialog.cpp:1485 msgid "Select Another Font" msgstr "სხვა შრიფტის ამორჩევა" #: optiondialog.cpp:1521 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." msgstr "" "ეს ყველა პარამეტრს საწყის მდგომარეობაზე აბრუნებს. არა მხოლოდ მიმდინარე თემისას." #: pdiff.cpp:258 msgid "PreprocessorCmd: " msgstr "PreprocessorCmd: " #: pdiff.cpp:263 msgid "" "The following option(s) you selected might change data:\n" msgstr "" "შემდეგმა პარამეტრ(ებ)მა, რომლებიც აირჩიეთ, შეიძლება შეცვალოს მონაცემები:\n" #: pdiff.cpp:264 msgid "" "\n" "Most likely this is not wanted during a merge.\n" "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" msgstr "" "\n" "როგორც ჩანს ეს შერწყმისას არაა საჭირო.\n" "გსურთ ამ პარამეტრების გამორთვა თუ აქტიური პარამეტრებით გაგრძელება?" #: pdiff.cpp:266 msgid "Option Unsafe for Merging" msgstr "პარამეტრი შერწყმისთვის არაა უსაფრთხო" #: pdiff.cpp:267 msgid "Use These Options During Merge" msgstr "შერწყმისას ამ პარამეტრების გამოყენება" #: pdiff.cpp:267 msgid "Disable Unsafe Options" msgstr "სახიფათო პარამეტრების გამორთვა" #: pdiff.cpp:297 msgid "Loading A" msgstr "იტვირთება A" #: pdiff.cpp:301 msgid "Loading B" msgstr "იტვირთება B" #: pdiff.cpp:318 pdiff.cpp:344 msgid "Diff: A <-> B" msgstr "Diff: A <-> B" #: pdiff.cpp:324 pdiff.cpp:366 msgid "Linediff: A <-> B" msgstr "Linediff: A <-> B" #: pdiff.cpp:335 msgid "Loading C" msgstr "იტვირთება C" #: pdiff.cpp:347 msgid "Diff: B <-> C" msgstr "Diff: B <-> C" #: pdiff.cpp:350 msgid "Diff: A <-> C" msgstr "Diff: A <-> C" #: pdiff.cpp:369 msgid "Linediff: B <-> C" msgstr "Linediff: B <-> C" #: pdiff.cpp:372 msgid "Linediff: A <-> C" msgstr "Linediff: A <-> C" #: pdiff.cpp:513 #, fuzzy msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." msgstr "ყველა შეტანილი ფაილის შეიცავს ერთიდაიგივე ტექსტი." #: pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519 #, fuzzy msgid "" "Files %1 and %2 are binary equal.\n" msgstr "" "B და C ბინარულად ტოლია.\n" #: pdiff.cpp:516 pdiff.cpp:518 pdiff.cpp:520 #, fuzzy msgid "" "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" msgstr "" "A და B ბინარულად ტოლია.\n" #: pdiff.cpp:530 msgid "" "Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" "Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "ზოგი შეტანის ფაილი არ არის მხოლოდ ტექსტური ფაილი.\n" "გაითვალისწინეთ რომ KDiff3-შერწყმა არ გულისხმობს ბინარულ მონაცემებს.\n" "გააგრძელეთ საკუთარი თავის იმედათ." #: pdiff.cpp:979 msgid "Abort" msgstr "შეწყვეტა" #: pdiff.cpp:985 pdiff.cpp:1073 msgid "Opening files..." msgstr "ფაილთა გახსნა..." #: pdiff.cpp:1050 pdiff.cpp:1121 msgid "File open error" msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა" #: pdiff.cpp:1153 msgid "Cutting selection..." msgstr "მონიშნული ფრაგმენტის მოჭრა..." #: pdiff.cpp:1174 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "მონიშნულის გაცვლით ბიფერში განთავსება..." #: pdiff.cpp:1190 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "გაცვლის ბუფერის შიგთავსის ჩასმა..." #: pdiff.cpp:1713 msgid "Save && Continue" msgstr "შენახვა და გაგრძელება" #: pdiff.cpp:1713 msgid "Continue Without Saving" msgstr "შენახვის გარეშე გაგრძელება" #: pdiff.cpp:1920 msgid "Search complete." msgstr "ძიება დასრულდა." #: pdiff.cpp:1920 msgid "Search Complete" msgstr "ძიება დასრულდა" #: pdiff.cpp:2144 msgid "Nothing is selected in either diff input window." msgstr "" #: pdiff.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Error while adding manual diff range" msgstr "დირექტორიის შექმნისას შეცდომა." #. i18n: file kdiff3_part.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&KDiff3" msgstr "&KDiff3" #. i18n: file kdiff3_part.rc line 13 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Configure KDiff3" msgstr "KDiff3 კონფიგურაცია" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 7 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Directory" msgstr "&დირექტორია" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 30 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Current Item Merge Operation" msgstr "მიმდინარე ელემენტის შერწყმის ოპერაცია" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 38 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Current Item Sync Operation" msgstr "მიმდინარე ელემენტის სინქრონიზაციის ოპერაცია" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 50 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Movement" msgstr "&მოძრაობა" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 61 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "D&iffview" msgstr "D&iffview" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 73 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "&Merge" msgstr "შ&ერწყმა" #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 95 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&ფანჯარა" #: smalldialogs.cpp:53 msgid "A (Base):" msgstr "A (ფუძე):" #: smalldialogs.cpp:59 smalldialogs.cpp:75 smalldialogs.cpp:91 #: smalldialogs.cpp:134 msgid "File..." msgstr "ფაილი..." #: smalldialogs.cpp:61 smalldialogs.cpp:77 smalldialogs.cpp:93 #: smalldialogs.cpp:136 msgid "Dir..." msgstr "Dir..." #: smalldialogs.cpp:86 msgid "C (Optional):" msgstr "C (არასავალდებულო_:" #: smalldialogs.cpp:108 msgid "Swap/Copy Names ..." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:114 smalldialogs.cpp:115 smalldialogs.cpp:116 msgid "Swap %1<->%2" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:117 smalldialogs.cpp:118 smalldialogs.cpp:119 msgid "Copy %1->Output" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:120 smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122 msgid "Swap %1<->Output" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:129 msgid "Output (optional):" msgstr "გამონატანი (არასავალდებულო):" #: smalldialogs.cpp:158 msgid "Configure..." msgstr "კონფიგურაცია..." #: smalldialogs.cpp:347 msgid "Search text:" msgstr "ტექსტის ძიება:" #: smalldialogs.cpp:354 msgid "Case sensitive" msgstr "რეგისტრისადმი მგძნობიარე" #: smalldialogs.cpp:357 msgid "Search A" msgstr "ძიება A" #: smalldialogs.cpp:362 msgid "Search B" msgstr "ძიება B" #: smalldialogs.cpp:367 msgid "Search C" msgstr "ძიება C" #: smalldialogs.cpp:372 msgid "Search output" msgstr "გამონატანის ძიება" #: smalldialogs.cpp:377 msgid "&Search" msgstr "ძიე&ბა" #: smalldialogs.cpp:394 msgid "Regular Expression Tester" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:405 msgid "Example auto merge line:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:407 msgid "For auto merge test copy a line as used in your files." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:413 smalldialogs.cpp:442 smalldialogs.cpp:479 msgid "Match result:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:432 msgid "Example history start line (with leading comment):" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:435 msgid "" "Copy a history start line as used in your files,\n" "including the leading comment." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:461 msgid "History sort key order:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:469 msgid "Example history entry start line (without leading comment):" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:471 msgid "" "Copy a history entry start line as used in your files,\n" "but omit the leading comment." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:486 msgid "Sort key result:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:537 smalldialogs.cpp:547 smalldialogs.cpp:568 msgid "Match success." msgstr "" #: smalldialogs.cpp:541 smalldialogs.cpp:551 smalldialogs.cpp:574 #, fuzzy msgid "Match failed." msgstr "შენახვა ვერ შედგა." #: smalldialogs.cpp:559 msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Diff and Merge" #~ msgstr "Diff & შერწყმა" #, fuzzy #~ msgid "Save Directory Merge State ..." #~ msgstr "დირექტორიათა შერწყმა" #, fuzzy #~ msgid "Load Directory Merge State ..." #~ msgstr "დირექტორიათა შერწყმა" #, fuzzy #~ msgid "Synchronize Directories" #~ msgstr "დირექტორიების სინქრონიზაცია" #, fuzzy #~ msgid "Copy Newer Files Instead of Merging" #~ msgstr "შერწმის ნაცვლად ახლის ასლი (სახიფათო)" #~ msgid "List only deltas" #~ msgstr "მხოლოდ დელტების ჩამოთვლა" #~ msgid "Files and directories without change will not appear in the list." #~ msgstr "ფაილები და დირექტორიები ცვლილებების გარეშე სიაში არ აისახება." #, fuzzy #~ msgid "no selection" #~ msgstr "მონიშვნის ავტო ასლი" #, fuzzy #~ msgid "Manually match lines" #~ msgstr "ხელით არჩევა" #~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools." #~ msgstr "არა აქვს ეფექტი. განსაზღვრულ ხელსაწყოებთან თავსებადობისთვის." #~ msgid "For compatibility with certain tools." #~ msgstr "განსაზღვრულ ხელსაწყოებთან თავსებადობისთვის." #~ msgid "Colors in Editor & Diff Output" #~ msgstr "ფერები რედაქტორში და Diff გამონატანში"