From 40b544fdf6a7ea5f44c1fae3a85e2dd94c810f6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Mon, 6 Apr 2020 15:48:50 +0200 Subject: [PATCH] Remove the original translation directory layout. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Slávek Banko --- po/CMakeLists.txt | 6 - po/de.po | 1125 -------------------------------------------- po/fr.po | 1125 -------------------------------------------- po/hu.po | 1126 --------------------------------------------- po/it.po | 1118 -------------------------------------------- po/ja.po | 1100 ------------------------------------------- po/kdirstat.pot | 1065 ------------------------------------------ 7 files changed, 6665 deletions(-) delete mode 100644 po/CMakeLists.txt delete mode 100644 po/de.po delete mode 100644 po/fr.po delete mode 100644 po/hu.po delete mode 100644 po/it.po delete mode 100644 po/ja.po delete mode 100644 po/kdirstat.pot diff --git a/po/CMakeLists.txt b/po/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 46fba83..0000000 --- a/po/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# build translations if some are already available - -file( GLOB _srcs RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} *.po ) -if( _srcs ) - tde_create_translation( LANG auto OUTPUT_NAME ${PROJECT_NAME} ) -endif( ) diff --git a/po/de.po b/po/de.po deleted file mode 100644 index 62fbedc..0000000 --- a/po/de.po +++ /dev/null @@ -1,1125 +0,0 @@ -# translation of de.po to Deutsch -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Christoph Eckert , 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: de\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-23 01:52+0000\n" -"Last-Translator: Chris \n" -"Language-Team: German \n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" - -#: _translatorinfo:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Chris (TDE)" - -#: _translatorinfo:2 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "(Keine Email)" - -#: kcleanup.cpp:169 -msgid "" -"%1\n" -"in directory %2" -msgstr "" -"%1\n" -"im Verzeichnis %2" - -#: kcleanup.cpp:173 -msgid "" -"%1\n" -"for file %2" -msgstr "" -"%1\n" -"für die Datei %2" - -#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106 -msgid "Please Confirm" -msgstr "Bitte bestätigen" - -#: kcleanup.cpp:179 -msgid "Confirm" -msgstr "Bestätigen" - -#: kcleanupcollection.cpp:231 -#, c-format -msgid "User Defined Cleanup #&%1" -msgstr "Benutzerdefinierte Aufräumaktion Nr. &%1" - -#: kcleanupcollection.cpp:234 -#, c-format -msgid "User Defined Cleanup #%1" -msgstr "Benutzerdefinierte Aufräumaktion #%1" - -#: kdirstatapp.cpp:146 -msgid "Open &URL..." -msgstr "&Adresse öffnen ..." - -#: kdirstatapp.cpp:153 -msgid "Refresh &All" -msgstr "Alles &aktualisieren" - -#: kdirstatapp.cpp:157 -msgid "Refresh &Selected" -msgstr "Ausgewähltes Verzeichnis &neu einlesen" - -#: kdirstatapp.cpp:161 -msgid "Continue Reading at &Mount Point" -msgstr "Am &Einbindepunkt weiterlesen" - -#: kdirstatapp.cpp:165 -msgid "Stop Rea&ding" -msgstr "Lesen Ab&brechen" - -#: kdirstatapp.cpp:174 -msgid "Open With" -msgstr "Öffnen mit" - -#: kdirstatapp.cpp:178 -msgid "Zoom in" -msgstr "Vergrößern" - -#: kdirstatapp.cpp:182 -msgid "Zoom out" -msgstr "Verkleinern" - -#: kdirstatapp.cpp:186 -msgid "Select Parent" -msgstr "Nach oben" - -#: kdirstatapp.cpp:190 -msgid "Rebuild Treemap" -msgstr "Treemap neu aufbauen" - -#: kdirstatapp.cpp:194 -msgid "Show Treemap" -msgstr "Treemap anzeigen" - -#: kdirstatapp.cpp:198 -msgid "Help about Treemaps" -msgstr "Hilfe zu Treemaps" - -#: kdirstatapp.cpp:204 -msgid "Send &Mail to Owner" -msgstr "&Mail an Besitzer senden" - -#: kdirstatapp.cpp:208 -msgid "Send &Feedback Mail..." -msgstr "&Rückmeldungs-Mail versenden ..." - -#: kdirstatapp.cpp:213 -msgid "Opens a directory" -msgstr "Öffnet ein Verzeichnis" - -#: kdirstatapp.cpp:214 -msgid "Opens a (possibly remote) directory" -msgstr "Öffnet ein Verzeichnis (auch über Netzwerk)" - -#: kdirstatapp.cpp:215 -msgid "Opens a recently used directory" -msgstr "Öffnet ein kürzlich verwendetes Verzeichnis" - -#: kdirstatapp.cpp:216 -msgid "Closes the current directory" -msgstr "Schließt das aktuelle Verzeichnis" - -#: kdirstatapp.cpp:217 -msgid "Re-reads the entire directory tree" -msgstr "Liest den gesamten Verzeichnisbaum neu ein" - -#: kdirstatapp.cpp:218 -msgid "Re-reads the selected subtree" -msgstr "Liest den ausgewählten Teilbaum neu ein" - -#: kdirstatapp.cpp:219 -msgid "Scan mounted file systems" -msgstr "Eingebundene Dateisysteme einlesen" - -#: kdirstatapp.cpp:220 -msgid "Stops directory reading" -msgstr "Lesen anhalten" - -#: kdirstatapp.cpp:221 -msgid "Quits the application" -msgstr "Beendet das Programm" - -#: kdirstatapp.cpp:222 -msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard" -msgstr "Kopiert die URL des ausgewählten Eintrags in die Zwischenablage" - -#: kdirstatapp.cpp:223 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste ein- und ausschalten" - -#: kdirstatapp.cpp:224 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Statusleiste ein- und ausschalten" - -#: kdirstatapp.cpp:225 -msgid "Open file or directory with arbitrary application" -msgstr "Datei oder Verzeichnis mit beliebigen Programm öffnen" - -#: kdirstatapp.cpp:226 -msgid "Enables/disables the treemap view" -msgstr "Werkzeugleiste ein- und ausschalten" - -#: kdirstatapp.cpp:227 -msgid "Zoom treemap in" -msgstr "Treemap vergrößern" - -#: kdirstatapp.cpp:228 -msgid "Zoom treemap out" -msgstr "Treemap verkleinern" - -#: kdirstatapp.cpp:229 -msgid "Select parent" -msgstr "Nach oben" - -#: kdirstatapp.cpp:230 -msgid "Rebuild treemap to fit into available space" -msgstr "Treemap in verfügbaren Platz einpassen" - -#: kdirstatapp.cpp:231 -msgid "Opens the preferences dialog" -msgstr "Öffnet den Einstellungsdialog" - -#: kdirstatapp.cpp:232 -msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree" -msgstr "Sendet eine Mail an den Besitzer des ausgewählten Teilbaumes" - -#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451 -#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491 -#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512 -msgid "Ready." -msgstr "Fertig." - -#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473 -msgid "Opening directory..." -msgstr "Verzeichnis öffnen..." - -#: kdirstatapp.cpp:446 -msgid "Open Directory..." -msgstr "Verzeichnis öffnen..." - -#: kdirstatapp.cpp:458 -msgid "Opening URL..." -msgstr "URL wird geöffnet..." - -#: kdirstatapp.cpp:461 -msgid "Open URL..." -msgstr "Adresse öffnen ..." - -#: kdirstatapp.cpp:485 -msgid "Closing directory..." -msgstr "Verzeichnis schließen..." - -#: kdirstatapp.cpp:498 -msgid "Refreshing directory tree..." -msgstr "Verzeichnisbaum neu einlesen..." - -#: kdirstatapp.cpp:510 -msgid "Refreshing selected subtree..." -msgstr "Ausgewählten Teilbaum neu einlesen..." - -#: kdirstatapp.cpp:708 -msgid "" -"Now that you know this program for some time,\n" -"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n" -"\n" -"Open Source software depends on user feedback.\n" -"Your opinion can help us make the software better." -msgstr "" -"Möchten Sie nicht vielleicht jetzt, da Sie dieses\n" -"Programm einigermaßen kennengelernt haben, den\n" -"Autoren Ihre Meinung darüber mitteilen?\n" -"\n" -"Open-Source-Software lebt davon, daß die Anwender mitmachen.\n" -"Ihre Meinung kann entscheidend dazu beitragen, die Software\n" -"besser zu machen." - -#: kdirstatapp.cpp:713 -msgid "Please tell us your opinion!" -msgstr "Bitte lassen Sie uns Ihre Meinung wissen!" - -#: kdirstatapp.cpp:714 -msgid "Open &Feedback Form..." -msgstr "&Feedback-Formular öffnen..." - -#: kdirstatapp.cpp:715 -msgid "&No, and don't ask again!" -msgstr "&Nein, und bitte nicht mehr nachfragen." - -#: kdirstatfeedback.cpp:33 -msgid "What is your general opinion about this program?" -msgstr "Wie finden Sie dieses Programm?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:35 -msgid "It's one of my favourites" -msgstr "Es ist eines meiner Lieblingsprogramme" - -#: kdirstatfeedback.cpp:36 -msgid "I like it" -msgstr "Es gefällt mir" - -#: kdirstatfeedback.cpp:37 -msgid "It's sometimes useful" -msgstr "Ganz nett" - -#: kdirstatfeedback.cpp:38 -msgid "It's average" -msgstr "Es geht so" - -#: kdirstatfeedback.cpp:39 -msgid "Nice try, but this could be done better" -msgstr "Netter Versuch, aber stark verbesserungsbedürftig" - -#: kdirstatfeedback.cpp:40 -msgid "It's poor" -msgstr "Armselig" - -#: kdirstatfeedback.cpp:41 -msgid "It's useless" -msgstr "Nutzlos" - -#: kdirstatfeedback.cpp:42 -msgid "It's crap" -msgstr "So ein Mist!" - -#: kdirstatfeedback.cpp:44 -msgid "Which features of this program do you like?" -msgstr "Welche Eigenschaften dieses Programmes gefallen Ihnen?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:47 -msgid "Which features don't you like?" -msgstr "Welche Eigenschaften gefallen Ihnen nicht?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:50 -msgid "Which features do you never use?" -msgstr "Welche Funktionen benutzen Sie überhaupt nicht?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:53 -msgid "What is your favourite feature?" -msgstr "Welche Funktion finden Sie besonders gut?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:56 -msgid "Are there features you are missing?" -msgstr "Vermissen Sie irgendwelche Funktionen?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:57 -msgid "Yes, a lot! (please add comment below)" -msgstr "Ja, eine ganze Menge! (Bitte im Kommentarfeld unten präzisieren)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:58 -msgid "Some (please add comment below)" -msgstr "Sonstige (bitte unten Kommentar angeben)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:59 -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: kdirstatfeedback.cpp:60 -msgid "It has too many features already!" -msgstr "Es ist jetzt schon überladen!" - -#: kdirstatfeedback.cpp:62 -msgid "How do you rate the stability of this program?" -msgstr "Wie beurteilen Sie die Stabilität dieses Programms?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:63 -msgid "Rock solid" -msgstr "Bombenstabil" - -#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71 -msgid "Good" -msgstr "Gut" - -#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79 -#: kdirstatfeedback.cpp:86 -msgid "Average" -msgstr "Durchschnittlich" - -#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73 -msgid "Poor" -msgstr "Bescheiden" - -#: kdirstatfeedback.cpp:67 -msgid "It keeps crashing all the time" -msgstr "Es stürzt dauernd ab" - -#: kdirstatfeedback.cpp:69 -msgid "How do you rate the performance of this program?" -msgstr "Wie beurteilen Sie die Geschwindigkeit dieses Programms?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:70 -msgid "Great" -msgstr "Hervorragend" - -#: kdirstatfeedback.cpp:74 -msgid "It's so slow it drives me nuts" -msgstr "Es ist so langsam, daß es mich wahnsinnig macht" - -#: kdirstatfeedback.cpp:76 -msgid "What is your experience with computers in general?" -msgstr "Wie ist Ihre Erfahrung mit Rechnern im Allgemeinen?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84 -msgid "Expert" -msgstr "Experte" - -#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85 -msgid "Fair" -msgstr "Einigermaßen gut" - -#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87 -msgid "Learning" -msgstr "Normaler Anwender" - -#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88 -msgid "Newbie" -msgstr "Einsteiger" - -#: kdirstatfeedback.cpp:83 -msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?" -msgstr "Wie beurteilen Sie Ihre Linux- bzw. Unixkenntnisse?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:90 -msgid "" -"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?" -msgstr "Fiel es Ihnen der Umgang mit diesem Programm am Anfang schwer?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:92 -msgid "No problem" -msgstr "Kein Problem" - -#: kdirstatfeedback.cpp:93 -msgid "Some" -msgstr "Ein bißchen" - -#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132 -msgid "I'm still learning" -msgstr "Ich bin noch dabei, es herauszufinden" - -#: kdirstatfeedback.cpp:95 -msgid "I didn't have a clue what to do at first" -msgstr "Ich hatte anfangs überhaupt keine Ahnung" - -#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133 -msgid "I still don't have a clue what to do" -msgstr "Ich habe immer noch keine Ahnung" - -#: kdirstatfeedback.cpp:98 -msgid "Where do you use this program most?" -msgstr "Wo setzen Sie dieses Programm am meisten ein?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:99 -msgid "At work" -msgstr "In der Arbeit" - -#: kdirstatfeedback.cpp:100 -msgid "At home" -msgstr "Zu Hause" - -#: kdirstatfeedback.cpp:101 -msgid "At university / school" -msgstr "In der Uni bzw. Schule" - -#: kdirstatfeedback.cpp:103 -msgid "What is your primary role there?" -msgstr "Was ist dort Ihre Hauptfunktion?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112 -msgid "Home user" -msgstr "Privatanwender" - -#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113 -msgid "Student" -msgstr "Student / Schüler" - -#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114 -msgid "Educational (teacher / professor)" -msgstr "Ausbilder (Lehrer, Dozent)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115 -msgid "Non-computer related work" -msgstr "Nichts computerbezogenes" - -#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116 -msgid "Developer" -msgstr "Entwickler" - -#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117 -msgid "System administrator" -msgstr "Systemverwalter" - -#: kdirstatfeedback.cpp:111 -msgid "Do you have any other roles there?" -msgstr "Haben Sie dort weitere Funktionen?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:119 -msgid "How did you get to know this program?" -msgstr "Wie sind Sie auf dieses Programm gestoßen?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:120 -msgid "In a menu on my machine" -msgstr "In einem Menü auf meinem Rechner" - -#: kdirstatfeedback.cpp:121 -msgid "Somebody told me about it" -msgstr "Jemand hat mir davon erzählt" - -#: kdirstatfeedback.cpp:122 -msgid "On the internet" -msgstr "Im Internet" - -#: kdirstatfeedback.cpp:123 -msgid "Printed magazine / book" -msgstr "Zeitschrift / Buch" - -#: kdirstatfeedback.cpp:124 -msgid "Other (please add comment below)" -msgstr "Sonstige (bitte Kommentar unten)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:126 -msgid "" -"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?" -msgstr "" -"Haben Sie schon einmal eine KDirStat-Mail erhalten, in der sie aufgefordert " -"wurden, Plattenplatz aufzuräumen?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:129 -msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?" -msgstr "Haben Sie schon herausbekommen, wie man mit Treemaps umgeht?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:130 -msgid "I became an expert at it" -msgstr "Ich bin darin zum Experten geworden" - -#: kdirstatfeedback.cpp:131 -msgid "I got a fairly good idea of it" -msgstr "Ich kenne mich so einigermaßen damit aus" - -#: kdirstatfeedback.cpp:134 -msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?" -msgstr "Treemaps? Was ist das denn?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:136 -msgid "What do you think about the treemaps?" -msgstr "Was halten Sie von den Treemaps?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:137 -msgid "They are useless" -msgstr "Sie sind nutzlos" - -#: kdirstatfeedback.cpp:138 -msgid "The display is confusing" -msgstr "Die Darstellung ist verwirrend" - -#: kdirstatfeedback.cpp:139 -msgid "They look ugly" -msgstr "Sieht häßlich aus" - -#: kdirstatfeedback.cpp:140 -msgid "They look nice" -msgstr "Sieht gut aus" - -#: kdirstatfeedback.cpp:141 -msgid "They help finding large files" -msgstr "Hilft, große Dateien zu finden" - -#: kdirstatfeedback.cpp:142 -msgid "I could do with the treemap view alone" -msgstr "Mir würde die Treemap-Ansicht alleine völlig ausreichen" - -#: kdirstatfeedback.cpp:143 -msgid "The combination of tree view and treemaps is great" -msgstr "Die Kombination von Baumansicht und Treemap ist sehr gut" - -#: kdirstatfeedback.cpp:144 -msgid "I want more info inside the treemap view" -msgstr "Ich möchte mehr Informationen innerhalb der Treemap-Ansicht" - -#: kdirstatfeedback.cpp:145 -msgid "Leave the treemaps as they are right now" -msgstr "Die Treemaps sollten genauso bleiben, wie sie jetzt sind" - -#: kdirstatfeedback.cpp:147 -msgid "Would you recommend this program to a friend?" -msgstr "Würden Sie dieses Programm an Freunde weiterempfehlen?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:158 -msgid "The directory tree display in general" -msgstr "Die Anzeige des Verzeichnis generell" - -#: kdirstatfeedback.cpp:159 -msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes" -msgstr "Prozentbalken als grafische Darstellung der relativen Größe" - -#: kdirstatfeedback.cpp:160 -msgid "Files apart from directories in a separate item" -msgstr "Dateien getrennt von Verzeichnissen als separaten -Eintrag" - -#: kdirstatfeedback.cpp:162 -msgid "Treemaps in general" -msgstr "Treemaps allgemein" - -#: kdirstatfeedback.cpp:163 -msgid "The cushioned treemap rendering" -msgstr "Die Kissendarstellung der Treemaps" - -#: kdirstatfeedback.cpp:165 -msgid "Cleanup actions in general" -msgstr "Aufräumaktionen allgemein" - -#: kdirstatfeedback.cpp:166 -msgid "Predefined cleanup actions" -msgstr "Vordefinierte Aufräumaktionen" - -#: kdirstatfeedback.cpp:167 -msgid "User defined cleanup actions" -msgstr "Benutzerdefinierte Aufräumaktionen" - -#: kdirstatfeedback.cpp:168 -msgid "Cleanup action configuration" -msgstr "Einrichtung der Aufräumaktionen" - -#: kdirstatfeedback.cpp:170 -msgid "Different colors in percentage bars" -msgstr "Unterschiedliche Farben der Prozentbalken" - -#: kdirstatfeedback.cpp:171 -msgid "Tree color configuration" -msgstr "Farbzuweisung für die Baumanzeige" - -#: kdirstatfeedback.cpp:172 -msgid "Staying on one file system" -msgstr "Innerhalb eines Dateisystemes bleiben" - -#: kdirstatfeedback.cpp:173 -msgid "The \"mail to owner\" facility" -msgstr "Die Funktion \"Mail an Besitzer\"" - -#: kdirstatfeedback.cpp:174 -msgid "This \"feedback mail\" facility" -msgstr "Diese Funktion \"Feedback-Mail\" hier" - -#: kdirstatfeedback.cpp:176 -msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)" -msgstr "Für Menschen lesbare Größenangaben (KB, MB, ...)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:177 -msgid "All the numbers in the tree display" -msgstr "Die ganzen Zahlen in der Baumanzeige" - -#: kdirstatfeedback.cpp:178 -msgid "Last change time of an entire directory tree" -msgstr "Die letzte Änderungszeit eines gesamten Verzeichnisbaums" - -#: kdirstatfeedback.cpp:179 -msgid "The PacMan animation" -msgstr "Die PacMan-Animation" - -#: kdirstatmain.cpp:21 -msgid "" -"KDirStat - Directory statistics.\n" -"\n" -"Shows where all your disk space has gone\n" -"and helps you clean it up.\n" -"\n" -"\n" -"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n" -"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" " -"menu.\n" -"\n" -"Any feedback (even negative!) is appreciated." -msgstr "" -"KDirStat - Verzeichnisstatistik.\n" -"\n" -"Zeigt an, wo der gesamte Speicherplatz verbraucht ist\n" -"und hilft Ihnen beim Aufräumen.\n" -"\n" -"\n" -"Wenn Sie Kommentare haben oder einfach nur Ihre Meinung sagen möchten\n" -"Verwenden Sie zu diesem Programm \"Rückmeldungs-Mail senden\" aus dem Menü \"" -"Hilfe\".\n" -"\n" -"Jede Rückmeldung (auch negativ!) Ist willkommen." - -#: kdirstatmain.cpp:37 -msgid "Directory or URL to open" -msgstr "Verzeichnis oder Adresse zum Öffnen" - -#: kdirstatmain.cpp:44 -msgid "KDirStat" -msgstr "KDirStat" - -#: kdirstatmain.cpp:50 -msgid "" -"\n" -"If you have any comments or if you would simply like to tell\n" -"your opinion about this program, please use \n" -"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n" -"\n" -"Any feedback (even negative!) is appreciated." -msgstr "" -"\n" -"Haben Sie Kommentare oder möchten Sie diese einfach mitteilen?\n" -"Ihre Meinung zu diesem Programm verwenden Sie bitte\n" -"\"Rückmeldungs-Mail senden\" aus dem Menü \"Hilfe\".\n" -"\n" -"Jede Rückmeldung (auch negativ!) Ist willkommen." - -#: kdirstatmain.cpp:59 -msgid "All the people who worked on SequoiaView" -msgstr "Alle Leute, die an SequoiaView gearbeitet haben" - -#: kdirstatmain.cpp:60 -msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n" -msgstr "um zu zeigen, wie nützlich treemaps wirklich sein können.\n" - -#: kdirstatmain.cpp:64 -msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls" -msgstr "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, und Mark Bruls" - -#: kdirstatmain.cpp:65 -msgid "for their papers about treemaps.\n" -msgstr "für ihre Papiere zu Treemaps.\n" - -#: kdirstatmain.cpp:70 -msgid "" -"for his ingenious idea of treemaps -\n" -"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n" -msgstr "" -"für seine geniale Idee von treemaps -\n" -"Eine wirklich intuitive Art, Bauminhalte zu visualisieren.\n" - -#: kdirstatmain.cpp:76 -msgid "" -"for showing that all the work involved with such a project\n" -"is really appreciated out there.\n" -msgstr "" -"um zu zeigen, dass die ganze Arbeit mit einem solchen Projekt beteiligt ist\n" -"wird da draußen sehr geschätzt.\n" - -#: kdirstatsettings.cpp:37 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#: kdirstatsettings.cpp:66 -msgid "&Cleanups" -msgstr "&Aufräumen" - -#: kdirstatsettings.cpp:70 -msgid "&Tree Colors" -msgstr "&Verzeichnisfarben" - -#: kdirstatsettings.cpp:74 -msgid "Tree&map" -msgstr "&Treemap" - -#: kdirstatsettings.cpp:78 -msgid "&General" -msgstr "Allge&mein" - -#: kdirstatsettings.cpp:104 -msgid "" -"Really revert all settings to their default values?\n" -"You will lose all changes you ever made!" -msgstr "" -"Wirklich alle Einstellungen auf Voreinstellungen zurücksetzen?\n" -"Alle eigenen Einstellungen gehen dabei verloren!" - -#: kdirstatsettings.cpp:107 -msgid "&Really Revert to Defaults" -msgstr "Wirklich auf Standardwerte zu&rücksetzen" - -#: kdirstatsettings.cpp:193 -#, c-format -msgid "Tree Level %1" -msgstr "Baumebene %1" - -#: kdirstatsettings.cpp:529 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Aktiv" - -#: kdirstatsettings.cpp:566 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" - -#: kdirstatsettings.cpp:567 -msgid "&Command Line:" -msgstr "&Kommandozeile:" - -#: kdirstatsettings.cpp:569 -#, c-format -msgid "%p Full Path" -msgstr "%p Vollständiger Pfad" - -#: kdirstatsettings.cpp:572 -#, c-format -msgid "%n File / Directory Name Without Path" -msgstr "%n Datei- bzw. Verzeichnisname ohne Pfad" - -#: kdirstatsettings.cpp:575 -msgid "%t TDE Trash Directory" -msgstr "%t TDE-Mülleimer-Verzeichnis" - -#: kdirstatsettings.cpp:581 -msgid "&Recurse into Subdirectories" -msgstr "Unte&rverzeichnisse durchlaufen" - -#: kdirstatsettings.cpp:586 -msgid "&Ask for Confirmation" -msgstr "&Nachfragen" - -#: kdirstatsettings.cpp:592 -msgid "Works for..." -msgstr "Anwendbar auf..." - -#: kdirstatsettings.cpp:598 -msgid "&Directories" -msgstr "&Verzeichnisse" - -#: kdirstatsettings.cpp:599 -msgid "&Files" -msgstr "&Dateien" - -#: kdirstatsettings.cpp:600 -msgid " P&seudo Entries" -msgstr "-P&seudo-Einträge" - -#: kdirstatsettings.cpp:610 -msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)" -msgstr "Nur lokal ('file:/' -Protokoll)" - -#: kdirstatsettings.cpp:611 -msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)" -msgstr "Netzwerktransparent (ftp, smb, tar, ...)" - -#: kdirstatsettings.cpp:631 -msgid "Refresh &Policy:" -msgstr "A&ktualisierung:" - -#: kdirstatsettings.cpp:642 -msgid "No Refresh" -msgstr "Nicht aktualisieren" - -#: kdirstatsettings.cpp:643 -msgid "Refresh This Entry" -msgstr "Diesen Eintrag aktualisieren" - -#: kdirstatsettings.cpp:644 -msgid "Refresh This Entry's Parent" -msgstr "Übergeordneten Eintrag aktualisieren" - -#: kdirstatsettings.cpp:645 -msgid "Assume Entry Has Been Deleted" -msgstr "Annehmen, der Eintrag sei gelöscht" - -#: kdirstatsettings.cpp:715 -msgid "Directory Reading" -msgstr "Verzeichnisse lesen" - -#: kdirstatsettings.cpp:718 -msgid "Cross &File System Boundaries" -msgstr "Über Dateisystemgrenzen &hinweg lesen" - -#: kdirstatsettings.cpp:719 -msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods" -msgstr "Für lokale Verzeichnisse &optimierte Lesemethoden verwenden" - -#: kdirstatsettings.cpp:726 -msgid "Animation" -msgstr "Animation" - -#: kdirstatsettings.cpp:729 -msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar" -msgstr "P@cM@n-Animation in der &Werkzeugleiste" - -#: kdirstatsettings.cpp:730 -msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree" -msgstr "P@cM@n-Animation im Verzeichnis&baum" - -#: kdirstatsettings.cpp:809 -msgid "S&quarify Treemap" -msgstr "Treemap &Quadrat-optimieren" - -#: kdirstatsettings.cpp:810 -msgid "Use C&ushion Shading" -msgstr "&Kissendarstellung" - -#: kdirstatsettings.cpp:815 -msgid "Cushion Parameters" -msgstr "Kissen-Parameter" - -#: kdirstatsettings.cpp:820 -msgid "Ambient &Light" -msgstr "&Umgebungslicht" - -#: kdirstatsettings.cpp:830 -msgid "&Height Scale" -msgstr "&Höhenskala" - -#: kdirstatsettings.cpp:840 -msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast" -msgstr "&Linien bei geringem Kontrast" - -#: kdirstatsettings.cpp:844 -msgid "Always Draw &Grid" -msgstr "Immer &Gitter anzeigen" - -#: kdirstatsettings.cpp:847 -msgid "Gr&id Color: " -msgstr "G&itterfarbe: " - -#: kdirstatsettings.cpp:857 -msgid "Colors for Plain Treemaps" -msgstr "Farben für einfache Treemaps" - -#: kdirstatsettings.cpp:860 -msgid "&Files: " -msgstr "&Dateien: " - -#: kdirstatsettings.cpp:865 -msgid "&Directories: " -msgstr "&Verzeichnisse: " - -#: kdirstatsettings.cpp:870 -msgid "Gr&id: " -msgstr "G&itter: " - -#: kdirstatsettings.cpp:884 -msgid "Hi&ghlight R&ectangle: " -msgstr "Markierungs&rahmen: " - -#: kdirstatsettings.cpp:892 -msgid "Minim&um Treemap Tile Size: " -msgstr "Mi&nimale Kachelgröße: " - -#: kdirstatsettings.cpp:899 -msgid "Auto-&Resize Treemap" -msgstr "Treemap automatisch &einpassen" - -#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" - -#: kdirtree.cpp:1605 -msgid "kB" -msgstr "KB" - -#: kdirtree.cpp:1614 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: kdirtree.cpp:1621 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: kdirtreeview.cpp:63 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: kdirtreeview.cpp:65 -msgid "Subtree Percentage" -msgstr "Teilbaum Prozent" - -#: kdirtreeview.cpp:66 -msgid "Percentage" -msgstr "Prozent" - -#: kdirtreeview.cpp:67 -msgid "Subtree Total" -msgstr "Teilbaum gesamt" - -#: kdirtreeview.cpp:69 -msgid "Own Size" -msgstr "Eigene Größe" - -#: kdirtreeview.cpp:70 -msgid "Items" -msgstr "Einträge" - -#: kdirtreeview.cpp:72 -msgid "Subdirs" -msgstr "Unterordner" - -#: kdirtreeview.cpp:73 -msgid "Last Change" -msgstr "Geändert am" - -#: kdirtreeview.cpp:166 -msgid "Read Jobs" -msgstr "Gelesene" - -#: kdirtreeview.cpp:435 -#, c-format -msgid "Finished. Elapsed time: %1" -msgstr "Fertig. Gesamtdauer : %1" - -#: kdirtreeview.cpp:465 -#, c-format -msgid "Aborted. Elapsed time: %1" -msgstr "Benutzerabbruch. Gesamtdauer : %1" - -#: kdirtreeview.cpp:501 -msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2" -msgstr "Zeit bisher: %1 Lese Verzeichnis %2" - -#: kdirtreeview.cpp:505 -#, c-format -msgid "Elapsed time: %1" -msgstr "Verstrichene Zeit: %1" - -#: kdirtreeview.cpp:780 -msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)" -msgstr "Ersatz-Datei: %1 (%2 Byte) - zugewiesen: %3 (%4 Byte)" - -#: kdirtreeview.cpp:788 -msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)" -msgstr "" -"%1 (%2 Byte) mit %3 festen Verknüpfungen => effektive Größe: %4 (%5 Byte)" - -#: kdirtreeview.cpp:834 -msgid "%1 (%2 Bytes)" -msgstr "%1 (%2 Byte)" - -#: kdirtreeview.cpp:939 -msgid "Disk Usage" -msgstr "Platzbedarf" - -#: kdirtreeview.cpp:941 -msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you." -msgstr "" -"Bitte überprüfen Sie den verbrauchten Plattenplatz und räumen Sie nach " -"Möglichkeit auf. Danke." - -#: kdirtreeview.cpp:945 -msgid "Disk usage report generated by KDirStat" -msgstr "Report über Plattenplatzverbrauch - generiert von KDirStat" - -#: kdirtreeview.cpp:1008 -msgid "" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:1023 -msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)" -msgstr "%1 / %2 Verknüpfungen (zugewiesen: %3)" - -#: kdirtreeview.cpp:1030 -msgid "%1 / %2 Links" -msgstr "%1 / %2 Verknüpfungen" - -#: kdirtreeview.cpp:1039 -msgid "%1 (allocated: %2)" -msgstr "%1 (zugewiesen: %2)" - -#: kdirtreeview.cpp:1173 -msgid "[%1 Read Jobs]" -msgstr "[%1 Lesejobs]" - -#: kfeedback.cpp:32 -msgid "Feedback" -msgstr "Feedback" - -#: kfeedback.cpp:38 -msgid "&Mail this..." -msgstr "&Mail versenden..." - -#: kfeedback.cpp:88 -msgid "" -"

Please tell us your opinion about this program.

You will be " -"able to review everything in your mailer before any mail is sent.
Nothing " -"will be sent behind your back.

" -msgstr "" -"

Bitte teilen Sie uns Ihre Meinung zu diesem Programm mit.

\n" -"

Sie können alles noch einmal in ihrem Mail-Programm überprüfen, \n" -"bevor tatsächlich eine Mail verschickt wird.
\n" -"Es wird garantiert nichts hinter Ihrem Rücken versendet.

" - -#: kfeedback.cpp:113 -msgid "Questions marked with " -msgstr "Fragen, die mit " - -#: kfeedback.cpp:122 -msgid " must be answered before a mail can be sent." -msgstr "" -" gekennzeichnet sind, müssen beantwortet werden, um eine Mail zu senden." - -#: kfeedback.cpp:133 -msgid "&Additional Comments:" -msgstr "Zusätzliche &Anmerkungen:" - -#: kfeedback.cpp:308 -msgid "yes" -msgstr "Ja" - -#: kfeedback.cpp:309 -msgid "no" -msgstr "Nein" - -#: kstdcleanup.cpp:23 -msgid "Open in &Konqueror" -msgstr "In &Konqueror öffnen" - -#: kstdcleanup.cpp:43 -msgid "Open in &Terminal" -msgstr "In &Terminal öffnen" - -#: kstdcleanup.cpp:62 -msgid "&Compress" -msgstr "&Komprimieren" - -#: kstdcleanup.cpp:80 -msgid "&make clean" -msgstr "&make clean" - -#: kstdcleanup.cpp:97 -msgid "Delete T&rash Files" -msgstr "Müll-Da&teien löschen" - -#: kstdcleanup.cpp:115 -msgid "Delete (to Trash &Bin)" -msgstr "In den Mülleimer verschie&ben" - -#: kstdcleanup.cpp:134 -msgid "&Delete (no way to undelete!)" -msgstr "Lö&schen (Endgültig!)" - -#: kdirstatui.rc:34 -#, no-c-format -msgid "Clean &Up" -msgstr "A&ufräumen" - -#: kdirstatui.rc:58 -#, no-c-format -msgid "&Treemap" -msgstr "&Treemap" - -#: kdirstatui.rc:77 -#, no-c-format -msgid "&Report" -msgstr "&Report" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Dateien" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Dateien" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Einstellungen" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po deleted file mode 100644 index 88fa8f3..0000000 --- a/po/fr.po +++ /dev/null @@ -1,1125 +0,0 @@ -# translation of fr.po to français -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Michel Grentzinger , 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdirstat 2.3.6\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-25 21:45GMT\n" -"Last-Translator: Michel Grentzinger \n" -"Language-Team: French \n" -"Language: fr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: _translatorinfo:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" - -#: _translatorinfo:2 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: kcleanup.cpp:169 -msgid "" -"%1\n" -"in directory %2" -msgstr "" -"%1\n" -"dans le répertoire %2" - -#: kcleanup.cpp:173 -msgid "" -"%1\n" -"for file %2" -msgstr "" -"%1\n" -"pour le fichier %2" - -#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Please Confirm" -msgstr "Veuillez confirmer" - -#: kcleanup.cpp:179 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmation" - -#: kcleanupcollection.cpp:231 -#, c-format -msgid "User Defined Cleanup #&%1" -msgstr "Nettoyage défini par l'utilisateur #&%1" - -#: kcleanupcollection.cpp:234 -#, c-format -msgid "User Defined Cleanup #%1" -msgstr "Nettoyage défini par l'utilisateur #%1" - -#: kdirstatapp.cpp:146 -msgid "Open &URL..." -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:153 -msgid "Refresh &All" -msgstr "Rafraîchir &tout" - -#: kdirstatapp.cpp:157 -msgid "Refresh &Selected" -msgstr "Rafraîchir la &sélection" - -#: kdirstatapp.cpp:161 -msgid "Continue Reading at &Mount Point" -msgstr "Continuer la lecture au point de &montage" - -#: kdirstatapp.cpp:165 -msgid "Stop Rea&ding" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:174 -msgid "Open With" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:178 -msgid "Zoom in" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:182 -msgid "Zoom out" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:186 -msgid "Select Parent" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:190 -msgid "Rebuild Treemap" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:194 -msgid "Show Treemap" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:198 -msgid "Help about Treemaps" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:204 -msgid "Send &Mail to Owner" -msgstr "Envoyer un &courriel au propriétaire" - -#: kdirstatapp.cpp:208 -msgid "Send &Feedback Mail..." -msgstr "Envoyer une &remarque par courriel ..." - -#: kdirstatapp.cpp:213 -msgid "Opens a directory" -msgstr "Ouvre un répertoire" - -#: kdirstatapp.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Opens a (possibly remote) directory" -msgstr "Ouvre un répertoire récemment utilisé" - -#: kdirstatapp.cpp:215 -msgid "Opens a recently used directory" -msgstr "Ouvre un répertoire récemment utilisé" - -#: kdirstatapp.cpp:216 -msgid "Closes the current directory" -msgstr "Ferme le répertoire courant" - -#: kdirstatapp.cpp:217 -msgid "Re-reads the entire directory tree" -msgstr "Relire l'arborescence complète du répertoire" - -#: kdirstatapp.cpp:218 -msgid "Re-reads the selected subtree" -msgstr "Relire la sous-arborescence sélectionnée" - -#: kdirstatapp.cpp:219 -msgid "Scan mounted file systems" -msgstr "Examiner les systèmes de fichier montés" - -#: kdirstatapp.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Stops directory reading" -msgstr "Ouvre un répertoire" - -#: kdirstatapp.cpp:221 -msgid "Quits the application" -msgstr "Quitte l'application" - -#: kdirstatapp.cpp:222 -msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard" -msgstr "Copie l'URL de l'entrée sélectionnée vers le presse-papier" - -#: kdirstatapp.cpp:223 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Active/désactive la barre d'outils" - -#: kdirstatapp.cpp:224 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Active/désactive la barre d'état" - -#: kdirstatapp.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "Open file or directory with arbitrary application" -msgstr "%n nom de fichier / répertoire sans chemin" - -#: kdirstatapp.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "Enables/disables the treemap view" -msgstr "Active/désactive la barre d'outils" - -#: kdirstatapp.cpp:227 -msgid "Zoom treemap in" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:228 -msgid "Zoom treemap out" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:229 -msgid "Select parent" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:230 -msgid "Rebuild treemap to fit into available space" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:231 -msgid "Opens the preferences dialog" -msgstr "Ouvre les préférences" - -#: kdirstatapp.cpp:232 -msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree" -msgstr "Envoie un courriel au propriétaire du sous-arbre sélectionné" - -#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451 -#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491 -#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512 -msgid "Ready." -msgstr "Prêt." - -#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473 -msgid "Opening directory..." -msgstr "Ouverture d'un répertoire..." - -#: kdirstatapp.cpp:446 -msgid "Open Directory..." -msgstr "Ouvrir un répertoire..." - -#: kdirstatapp.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Opening URL..." -msgstr "Ouverture d'un répertoire..." - -#: kdirstatapp.cpp:461 -msgid "Open URL..." -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:485 -msgid "Closing directory..." -msgstr "Fermeture du répertoire..." - -#: kdirstatapp.cpp:498 -msgid "Refreshing directory tree..." -msgstr "Rafraîchissement de l'arborescence du répertoire..." - -#: kdirstatapp.cpp:510 -msgid "Refreshing selected subtree..." -msgstr "Rafraîchissement du sous-arbre sélectionné..." - -#: kdirstatapp.cpp:708 -msgid "" -"Now that you know this program for some time,\n" -"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n" -"\n" -"Open Source software depends on user feedback.\n" -"Your opinion can help us make the software better." -msgstr "" -"Maintenant que vous connaissez ce programme depuis un moment,\n" -"n'aimeriez-vous pas indiquer aux auteurs l'opinion que vous en avez ?\n" -"\n" -"Le logiciel Open Source dépend de l'avis des utilisateurs.\n" -"Vos remarques peuvent nous aider à améliorer le programme." - -#: kdirstatapp.cpp:713 -msgid "Please tell us your opinion!" -msgstr "Veuillez nous indiquer votre opinion !" - -#: kdirstatapp.cpp:714 -msgid "Open &Feedback Form..." -msgstr "Ouvrir le &formulaire de remarques..." - -#: kdirstatapp.cpp:715 -msgid "&No, and don't ask again!" -msgstr "&Non, et ne plus me demander !" - -#: kdirstatfeedback.cpp:33 -msgid "What is your general opinion about this program?" -msgstr "Quelle est votre impression générale sur ce programme ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:35 -msgid "It's one of my favourites" -msgstr "C'est l'un de mes préféré" - -#: kdirstatfeedback.cpp:36 -msgid "I like it" -msgstr "Je l'adore" - -#: kdirstatfeedback.cpp:37 -msgid "It's sometimes useful" -msgstr "Il est parfois utile" - -#: kdirstatfeedback.cpp:38 -msgid "It's average" -msgstr "Il est moyen" - -#: kdirstatfeedback.cpp:39 -msgid "Nice try, but this could be done better" -msgstr "Satisfaisant, mais celà pourrait être meilleur" - -#: kdirstatfeedback.cpp:40 -msgid "It's poor" -msgstr "Il est médiocre" - -#: kdirstatfeedback.cpp:41 -msgid "It's useless" -msgstr "Il est inutile" - -#: kdirstatfeedback.cpp:42 -msgid "It's crap" -msgstr "C'est de la merde" - -#: kdirstatfeedback.cpp:44 -msgid "Which features of this program do you like?" -msgstr "Quelles fonctionnalités de ce programme aimez-vous ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:47 -msgid "Which features don't you like?" -msgstr "Quelles fonctionnalités n'aimez-vous pas ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:50 -msgid "Which features do you never use?" -msgstr "Quelles fonctionnalités n'utilisez-vous jamais ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:53 -msgid "What is your favourite feature?" -msgstr "Quelle est votre fonctionnalité préférée ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:56 -msgid "Are there features you are missing?" -msgstr "Voyez-vous des fonctionnalités manquantes ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:57 -msgid "Yes, a lot! (please add comment below)" -msgstr "Oui, beaucoup ! (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:58 -msgid "Some (please add comment below)" -msgstr "Quelques-unes (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:59 -msgid "None" -msgstr "Aucune" - -#: kdirstatfeedback.cpp:60 -msgid "It has too many features already!" -msgstr "Il y a déjà trop de fonctionnalités !" - -#: kdirstatfeedback.cpp:62 -msgid "How do you rate the stability of this program?" -msgstr "Comment évaluez-vous la stabilité de ce programme ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:63 -msgid "Rock solid" -msgstr "Solide comme un roc" - -#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71 -msgid "Good" -msgstr "Bonne" - -#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79 -#: kdirstatfeedback.cpp:86 -msgid "Average" -msgstr "Moyenne" - -#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73 -msgid "Poor" -msgstr "Médiocre" - -#: kdirstatfeedback.cpp:67 -msgid "It keeps crashing all the time" -msgstr "Il n'arrête pas de planter" - -#: kdirstatfeedback.cpp:69 -msgid "How do you rate the performance of this program?" -msgstr "Comment évaluez-vous la performance de ce programme ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:70 -msgid "Great" -msgstr "Excellente" - -#: kdirstatfeedback.cpp:74 -msgid "It's so slow it drives me nuts" -msgstr "Il est tellement lent qu'il me rend fou" - -#: kdirstatfeedback.cpp:76 -msgid "What is your experience with computers in general?" -msgstr "Quelle est votre expérience informatique globalement ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84 -msgid "Expert" -msgstr "Expert" - -#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85 -msgid "Fair" -msgstr "Correct" - -#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87 -msgid "Learning" -msgstr "Apprenti" - -#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88 -msgid "Newbie" -msgstr "Débutant" - -#: kdirstatfeedback.cpp:83 -msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?" -msgstr "Quelle est votre expérience avec les systèmes Unix/Linux ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?" -msgstr "Avez-vous eu du mal à savoir comment travailler avec ce programme ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:92 -msgid "No problem" -msgstr "Aucun problème" - -#: kdirstatfeedback.cpp:93 -msgid "Some" -msgstr "Un peu" - -#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132 -msgid "I'm still learning" -msgstr "Je suis encore en train d'apprendre" - -#: kdirstatfeedback.cpp:95 -msgid "I didn't have a clue what to do at first" -msgstr "Je n'avais pas la moindre idée de ce qu'il fallait faire au début" - -#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133 -msgid "I still don't have a clue what to do" -msgstr "Je n'ai toujours pas la moindre idée de ce qu'il faut faire" - -#: kdirstatfeedback.cpp:98 -msgid "Where do you use this program most?" -msgstr "Où utilisez-vous ce programme le plus souvent ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:99 -msgid "At work" -msgstr "Au travail" - -#: kdirstatfeedback.cpp:100 -msgid "At home" -msgstr "A la maison" - -#: kdirstatfeedback.cpp:101 -msgid "At university / school" -msgstr "A l'université / à l'école" - -#: kdirstatfeedback.cpp:103 -msgid "What is your primary role there?" -msgstr "Quelle est votre fonction la-bàs ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112 -msgid "Home user" -msgstr "Utilisateur personnel" - -#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113 -msgid "Student" -msgstr "Etudiant" - -#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114 -msgid "Educational (teacher / professor)" -msgstr "Education (enseignant / professeur)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115 -msgid "Non-computer related work" -msgstr "Travail non lié à l'informatique" - -#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116 -msgid "Developer" -msgstr "Développeur" - -#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117 -msgid "System administrator" -msgstr "Administrateur système" - -#: kdirstatfeedback.cpp:111 -msgid "Do you have any other roles there?" -msgstr "Avez-vous d'autres fonctions la-bàs ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:119 -msgid "How did you get to know this program?" -msgstr "Comment avez-vous connu ce programme ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:120 -msgid "In a menu on my machine" -msgstr "Dans un menu de ma machine" - -#: kdirstatfeedback.cpp:121 -msgid "Somebody told me about it" -msgstr "Quelqu'un m'en a parlé" - -#: kdirstatfeedback.cpp:122 -msgid "On the internet" -msgstr "Sur internet" - -#: kdirstatfeedback.cpp:123 -msgid "Printed magazine / book" -msgstr "Magazine imprimé / livre" - -#: kdirstatfeedback.cpp:124 -msgid "Other (please add comment below)" -msgstr "Autre (veuillez ajoutez vos commentaires ci-dessous)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:126 -msgid "" -"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?" -msgstr "" -"Avez-vous déjà recu un courriel de KDirStat vous indiquant de libérer de " -"l'espace disque ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?" -msgstr "Avez-vous eu du mal à savoir comment travailler avec ce programme ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:130 -msgid "I became an expert at it" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:131 -msgid "I got a fairly good idea of it" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:134 -msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:136 -msgid "What do you think about the treemaps?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:137 -msgid "They are useless" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:138 -msgid "The display is confusing" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:139 -msgid "They look ugly" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:140 -msgid "They look nice" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:141 -msgid "They help finding large files" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:142 -msgid "I could do with the treemap view alone" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:143 -msgid "The combination of tree view and treemaps is great" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:144 -msgid "I want more info inside the treemap view" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:145 -msgid "Leave the treemaps as they are right now" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:147 -msgid "Would you recommend this program to a friend?" -msgstr "Conseillerez-vous ce programme à un ami ?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:158 -msgid "The directory tree display in general" -msgstr "L'affichage de l'arborescence des répertoires en général" - -#: kdirstatfeedback.cpp:159 -msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes" -msgstr "L'affichage en barres graphiques du pourcentage des tailles relatives" - -#: kdirstatfeedback.cpp:160 -msgid "Files apart from directories in a separate item" -msgstr "" -"L'ensemble des fichiers d'un répertoire dans une entrée séparée" - -#: kdirstatfeedback.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Treemaps in general" -msgstr "Les actions de nettoyage en général" - -#: kdirstatfeedback.cpp:163 -msgid "The cushioned treemap rendering" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:165 -msgid "Cleanup actions in general" -msgstr "Les actions de nettoyage en général" - -#: kdirstatfeedback.cpp:166 -msgid "Predefined cleanup actions" -msgstr "Les actions de nettoyage prédéfinies" - -#: kdirstatfeedback.cpp:167 -msgid "User defined cleanup actions" -msgstr "Les actions de nettoyage prédéfinies par l'utilisateur" - -#: kdirstatfeedback.cpp:168 -msgid "Cleanup action configuration" -msgstr "La configuration des actions de nettoyage" - -#: kdirstatfeedback.cpp:170 -msgid "Different colors in percentage bars" -msgstr "Les couleurs différentes dans les barres de pourcentage" - -#: kdirstatfeedback.cpp:171 -msgid "Tree color configuration" -msgstr "La configuration des couleurs de l'arborescence" - -#: kdirstatfeedback.cpp:172 -msgid "Staying on one file system" -msgstr "Le fait de rester sur un système de fichier" - -#: kdirstatfeedback.cpp:173 -msgid "The \"mail to owner\" facility" -msgstr "La fonction \"envoyer un courriel au propriétaire\"" - -#: kdirstatfeedback.cpp:174 -msgid "This \"feedback mail\" facility" -msgstr "La fonction \"envoyer une remarque par courriel\"" - -#: kdirstatfeedback.cpp:176 -msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)" -msgstr "Les tailles lisibles facilement (Ko, Mo, ...)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:177 -msgid "All the numbers in the tree display" -msgstr "Tous les chiffres dans l'affichage de l'arborescence" - -#: kdirstatfeedback.cpp:178 -msgid "Last change time of an entire directory tree" -msgstr "" -"Heure de la dernière modification de l'arborescence entière d'un répertoire" - -#: kdirstatfeedback.cpp:179 -msgid "The PacMan animation" -msgstr "L'animation PacMan" - -#: kdirstatmain.cpp:21 -msgid "" -"KDirStat - Directory statistics.\n" -"\n" -"Shows where all your disk space has gone\n" -"and helps you clean it up.\n" -"\n" -"\n" -"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n" -"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" " -"menu.\n" -"\n" -"Any feedback (even negative!) is appreciated." -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:37 -msgid "Directory or URL to open" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:44 -msgid "KDirStat" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:50 -msgid "" -"\n" -"If you have any comments or if you would simply like to tell\n" -"your opinion about this program, please use \n" -"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n" -"\n" -"Any feedback (even negative!) is appreciated." -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:59 -msgid "All the people who worked on SequoiaView" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:60 -msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:64 -msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:65 -msgid "for their papers about treemaps.\n" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:70 -msgid "" -"for his ingenious idea of treemaps -\n" -"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:76 -msgid "" -"for showing that all the work involved with such a project\n" -"is really appreciated out there.\n" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:37 -msgid "Settings" -msgstr "Paramètres" - -#: kdirstatsettings.cpp:66 -msgid "&Cleanups" -msgstr "&Nettoyages" - -#: kdirstatsettings.cpp:70 -msgid "&Tree Colors" -msgstr "&Couleurs de l'arborescence" - -#: kdirstatsettings.cpp:74 -msgid "Tree&map" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:78 -msgid "&General" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:104 -msgid "" -"Really revert all settings to their default values?\n" -"You will lose all changes you ever made!" -msgstr "" -"Revenir vraiment aux valeurs par défaut pour tous les paramètres ?\n" -"Vous perdrez tous les changements déjà effectués !\"" - -#: kdirstatsettings.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "&Really Revert to Defaults" -msgstr "&Revenir vraiment aux valeurs par défaut" - -#: kdirstatsettings.cpp:193 -#, fuzzy, c-format -msgid "Tree Level %1" -msgstr "Niveau de l'arborescence %1" - -#: kdirstatsettings.cpp:529 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Activé" - -#: kdirstatsettings.cpp:566 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titre : " - -#: kdirstatsettings.cpp:567 -#, fuzzy -msgid "&Command Line:" -msgstr "Ligne de &commande : " - -#: kdirstatsettings.cpp:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "%p Full Path" -msgstr "%p chemin complet" - -#: kdirstatsettings.cpp:572 -#, fuzzy, c-format -msgid "%n File / Directory Name Without Path" -msgstr "%n nom de fichier / répertoire sans chemin" - -#: kdirstatsettings.cpp:575 -msgid "%t TDE Trash Directory" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "&Recurse into Subdirectories" -msgstr "&Traiter récursivement les sous-répertoires" - -#: kdirstatsettings.cpp:586 -#, fuzzy -msgid "&Ask for Confirmation" -msgstr "&Demander une confirmation" - -#: kdirstatsettings.cpp:592 -msgid "Works for..." -msgstr "Fonctionne avec les..." - -#: kdirstatsettings.cpp:598 -msgid "&Directories" -msgstr "&Répertoires" - -#: kdirstatsettings.cpp:599 -msgid "&Files" -msgstr "&Fichiers" - -#: kdirstatsettings.cpp:600 -#, fuzzy -msgid " P&seudo Entries" -msgstr "&Pseudos-entrées " - -#: kdirstatsettings.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)" -msgstr "Uniquement sur la machine locale (protocole 'file:/')" - -#: kdirstatsettings.cpp:611 -#, fuzzy -msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)" -msgstr "A travers le réseau (ftp, smb, tar, ...)" - -#: kdirstatsettings.cpp:631 -msgid "Refresh &Policy:" -msgstr "Règl&es de rafraîchissement : " - -#: kdirstatsettings.cpp:642 -#, fuzzy -msgid "No Refresh" -msgstr "Pas de rafraîchissement" - -#: kdirstatsettings.cpp:643 -#, fuzzy -msgid "Refresh This Entry" -msgstr "Rafraîchir cette entrée" - -#: kdirstatsettings.cpp:644 -#, fuzzy -msgid "Refresh This Entry's Parent" -msgstr "Rafraîchir le parent de cette entrée" - -#: kdirstatsettings.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Assume Entry Has Been Deleted" -msgstr "S'assurer que l'entrée a été supprimée" - -#: kdirstatsettings.cpp:715 -#, fuzzy -msgid "Directory Reading" -msgstr "&Répertoires" - -#: kdirstatsettings.cpp:718 -msgid "Cross &File System Boundaries" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:719 -msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:726 -#, fuzzy -msgid "Animation" -msgstr "&Demander une confirmation" - -#: kdirstatsettings.cpp:729 -msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:730 -msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:809 -msgid "S&quarify Treemap" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:810 -msgid "Use C&ushion Shading" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:815 -msgid "Cushion Parameters" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:820 -msgid "Ambient &Light" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:830 -msgid "&Height Scale" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:840 -msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:844 -msgid "Always Draw &Grid" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:847 -msgid "Gr&id Color: " -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:857 -msgid "Colors for Plain Treemaps" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:860 -#, fuzzy -msgid "&Files: " -msgstr "&Fichiers" - -#: kdirstatsettings.cpp:865 -#, fuzzy -msgid "&Directories: " -msgstr "&Répertoires" - -#: kdirstatsettings.cpp:870 -msgid "Gr&id: " -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:884 -msgid "Hi&ghlight R&ectangle: " -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:892 -msgid "Minim&um Treemap Tile Size: " -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:899 -msgid "Auto-&Resize Treemap" -msgstr "" - -#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830 -msgid "Bytes" -msgstr "Octets" - -#: kdirtree.cpp:1605 -msgid "kB" -msgstr "Ko" - -#: kdirtree.cpp:1614 -msgid "MB" -msgstr "Mo" - -#: kdirtree.cpp:1621 -msgid "GB" -msgstr "Go" - -#: kdirtreeview.cpp:63 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: kdirtreeview.cpp:65 -msgid "Subtree Percentage" -msgstr "Pourcentage du sous-arbre" - -#: kdirtreeview.cpp:66 -msgid "Percentage" -msgstr "Pourcentage" - -#: kdirtreeview.cpp:67 -msgid "Subtree Total" -msgstr "Total du sous-arbre" - -#: kdirtreeview.cpp:69 -msgid "Own Size" -msgstr "Taille propre" - -#: kdirtreeview.cpp:70 -msgid "Items" -msgstr "Entrées" - -#: kdirtreeview.cpp:72 -msgid "Subdirs" -msgstr "Sous-répertoires" - -#: kdirtreeview.cpp:73 -msgid "Last Change" -msgstr "Modifié" - -#: kdirtreeview.cpp:166 -msgid "Read Jobs" -msgstr "Lectures à faire" - -#: kdirtreeview.cpp:435 -#, c-format -msgid "Finished. Elapsed time: %1" -msgstr "Terminé. Temps écoulé : %1" - -#: kdirtreeview.cpp:465 -#, fuzzy, c-format -msgid "Aborted. Elapsed time: %1" -msgstr "Terminé. Temps écoulé : %1" - -#: kdirtreeview.cpp:501 -msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2" -msgstr "Temps écoulé: %1 lecture du répertoire %2 " - -#: kdirtreeview.cpp:505 -#, fuzzy, c-format -msgid "Elapsed time: %1" -msgstr "Terminé. Temps écoulé : %1" - -#: kdirtreeview.cpp:780 -msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:788 -msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:834 -msgid "%1 (%2 Bytes)" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:939 -#, fuzzy -msgid "Disk Usage" -msgstr "Utilisation du disque" - -#: kdirtreeview.cpp:941 -msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you." -msgstr "" -"Veuillez vérifier l'utilisation de votre disque et nettoyez-le si vous " -"pouvez. Merci." - -#: kdirtreeview.cpp:945 -msgid "Disk usage report generated by KDirStat" -msgstr "Rapport de l'utilisation du disque généré par KDirStat" - -#: kdirtreeview.cpp:1008 -msgid "" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:1023 -msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:1030 -msgid "%1 / %2 Links" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:1039 -msgid "%1 (allocated: %2)" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:1173 -#, fuzzy -msgid "[%1 Read Jobs]" -msgstr "Lectures à faire" - -#: kfeedback.cpp:32 -msgid "Feedback" -msgstr "Les remarques aux auteurs" - -#: kfeedback.cpp:38 -msgid "&Mail this..." -msgstr "&Envoyer ceci..." - -#: kfeedback.cpp:88 -msgid "" -"

Please tell us your opinion about this program.

You will be " -"able to review everything in your mailer before any mail is sent.
Nothing " -"will be sent behind your back.

" -msgstr "" -"

Veuillez nous indiquer votre opinion à propos de ce programme.

Vous pourrez revoir toute chose dans votre client de courrier avant que " -"le courriel ne soit envoyé
Rien ne sera envoyé à votre insu.

" - -#: kfeedback.cpp:113 -msgid "Questions marked with " -msgstr "Les questions marquées par un " - -#: kfeedback.cpp:122 -msgid " must be answered before a mail can be sent." -msgstr "doivent être remplies avant qu'un courriel ne puisse être envoyé." - -#: kfeedback.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "&Additional Comments:" -msgstr "Rem&arques supplémentaires" - -#: kfeedback.cpp:308 -msgid "yes" -msgstr "oui" - -#: kfeedback.cpp:309 -msgid "no" -msgstr "non" - -#: kstdcleanup.cpp:23 -msgid "Open in &Konqueror" -msgstr "Ouvrir dans &Konqueror" - -#: kstdcleanup.cpp:43 -msgid "Open in &Terminal" -msgstr "Ouvrir dans un &Terminal" - -#: kstdcleanup.cpp:62 -msgid "&Compress" -msgstr "&Compresser" - -#: kstdcleanup.cpp:80 -msgid "&make clean" -msgstr "&make clean" - -#: kstdcleanup.cpp:97 -msgid "Delete T&rash Files" -msgstr "Supp&rimer les fichiers détruits" - -#: kstdcleanup.cpp:115 -msgid "Delete (to Trash &Bin)" -msgstr "Supprimer (vers la cor&beille)" - -#: kstdcleanup.cpp:134 -msgid "&Delete (no way to undelete!)" -msgstr "&Supprimer (aucune façon de restaurer !)" - -#: kdirstatui.rc:34 -#, no-c-format -msgid "Clean &Up" -msgstr "&Nettoyage" - -#: kdirstatui.rc:58 -#, no-c-format -msgid "&Treemap" -msgstr "" - -#: kdirstatui.rc:77 -#, no-c-format -msgid "&Report" -msgstr "&Rapport" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fichiers" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Fichiers" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Paramètres" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po deleted file mode 100644 index 367991a..0000000 --- a/po/hu.po +++ /dev/null @@ -1,1126 +0,0 @@ -# translation of hu.po to Hungarian -# translation of fr.po to hungarian -# translation of fr.po to français -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Michel Grentzinger , 2003 -# Marcel Hilzinger , 2003 -# Peter Breuer , 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: hu\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-05 15:43+0200\n" -"Last-Translator: Peter Breuer \n" -"Language-Team: Hungarian \n" -"Language: hu\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: _translatorinfo:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" - -#: _translatorinfo:2 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: kcleanup.cpp:169 -msgid "" -"%1\n" -"in directory %2" -msgstr "" -"%1\n" -"ebben a könyvtárban: %2" - -#: kcleanup.cpp:173 -msgid "" -"%1\n" -"for file %2" -msgstr "" -"%1\n" -"ehhez a fájlhoz: %2" - -#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Please Confirm" -msgstr "Kérem, erősítse meg" - -#: kcleanup.cpp:179 -msgid "Confirm" -msgstr "Megerősítés" - -#: kcleanupcollection.cpp:231 -#, c-format -msgid "User Defined Cleanup #&%1" -msgstr "Felhasználó által megadott tisztítás: #&%1" - -#: kcleanupcollection.cpp:234 -#, c-format -msgid "User Defined Cleanup #%1" -msgstr "Felhasználó által megadott tisztítás: #%1" - -#: kdirstatapp.cpp:146 -msgid "Open &URL..." -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:153 -msgid "Refresh &All" -msgstr "Összes &frissítése" - -#: kdirstatapp.cpp:157 -msgid "Refresh &Selected" -msgstr "&Kiválasztottak frissítése" - -#: kdirstatapp.cpp:161 -msgid "Continue Reading at &Mount Point" -msgstr "Az olvasás folytatása a &csatolási ponttól" - -#: kdirstatapp.cpp:165 -msgid "Stop Rea&ding" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:174 -msgid "Open With" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:178 -msgid "Zoom in" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:182 -msgid "Zoom out" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:186 -msgid "Select Parent" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:190 -msgid "Rebuild Treemap" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:194 -msgid "Show Treemap" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:198 -msgid "Help about Treemaps" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:204 -msgid "Send &Mail to Owner" -msgstr "&Levélküldés a tulajdonosnak" - -#: kdirstatapp.cpp:208 -msgid "Send &Feedback Mail..." -msgstr "&Válaszlevél küldése..." - -#: kdirstatapp.cpp:213 -msgid "Opens a directory" -msgstr "Könyvtár megnyitása" - -#: kdirstatapp.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Opens a (possibly remote) directory" -msgstr "A legutóbb használt könyvtár megnyitása" - -#: kdirstatapp.cpp:215 -msgid "Opens a recently used directory" -msgstr "A legutóbb használt könyvtár megnyitása" - -#: kdirstatapp.cpp:216 -msgid "Closes the current directory" -msgstr "A jelenlegi könyvtár bezárása" - -#: kdirstatapp.cpp:217 -msgid "Re-reads the entire directory tree" -msgstr "A teljes könyvtárfa újraolvasása" - -#: kdirstatapp.cpp:218 -msgid "Re-reads the selected subtree" -msgstr "A kiválasztott alkönyvtárfa újraolvasása" - -#: kdirstatapp.cpp:219 -msgid "Scan mounted file systems" -msgstr "Csatolt fájlrendszerek ellenőrzése" - -#: kdirstatapp.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Stops directory reading" -msgstr "Könyvtár megnyitása" - -#: kdirstatapp.cpp:221 -msgid "Quits the application" -msgstr "Kilépés az alkalmazásból" - -#: kdirstatapp.cpp:222 -msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard" -msgstr "A kiválasztott elem URL címének vágólapra másolása" - -#: kdirstatapp.cpp:223 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Az eszköztár ki/bekapcsolása" - -#: kdirstatapp.cpp:224 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Az állapotsor ki/bekapcsolása" - -#: kdirstatapp.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "Open file or directory with arbitrary application" -msgstr "%n fájl / könyvtárnév útvonal nélkül" - -#: kdirstatapp.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "Enables/disables the treemap view" -msgstr "Az eszköztár ki/bekapcsolása" - -#: kdirstatapp.cpp:227 -msgid "Zoom treemap in" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:228 -msgid "Zoom treemap out" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:229 -msgid "Select parent" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:230 -msgid "Rebuild treemap to fit into available space" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:231 -msgid "Opens the preferences dialog" -msgstr "A beállítási párbeszédablak megnyitása" - -#: kdirstatapp.cpp:232 -msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree" -msgstr "Levélküldés a kiválasztott alkönyvtárak tulajdonosának" - -#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451 -#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491 -#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512 -msgid "Ready." -msgstr "Kész." - -#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473 -msgid "Opening directory..." -msgstr "Könyvtár megnyitása..." - -#: kdirstatapp.cpp:446 -msgid "Open Directory..." -msgstr "Könyvtár megnyitása..." - -#: kdirstatapp.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Opening URL..." -msgstr "Könyvtár megnyitása..." - -#: kdirstatapp.cpp:461 -msgid "Open URL..." -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:485 -msgid "Closing directory..." -msgstr "Könyvtár bezárása..." - -#: kdirstatapp.cpp:498 -msgid "Refreshing directory tree..." -msgstr "A könyvtárfa frissítése..." - -#: kdirstatapp.cpp:510 -msgid "Refreshing selected subtree..." -msgstr "A kiválasztott könyvtárfa frissítése..." - -#: kdirstatapp.cpp:708 -msgid "" -"Now that you know this program for some time,\n" -"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n" -"\n" -"Open Source software depends on user feedback.\n" -"Your opinion can help us make the software better." -msgstr "" -"Ha gyakran használja a programot,\n" -"megosztaná velünk tapasztalatait?\n" -"\n" -"A nyílt forráskódú szoftver minősége a felhasználói visszajelzésektől függ.\n" -"A megjegyzései segíthetnek jobbá tenni a szoftvert." - -#: kdirstatapp.cpp:713 -msgid "Please tell us your opinion!" -msgstr "Kérjük tudassa velünk véleményét!" - -#: kdirstatapp.cpp:714 -msgid "Open &Feedback Form..." -msgstr "Vála&sz űrlap megnyitása..." - -#: kdirstatapp.cpp:715 -msgid "&No, and don't ask again!" -msgstr "&Nem és ne is kérdezzen újból!" - -#: kdirstatfeedback.cpp:33 -msgid "What is your general opinion about this program?" -msgstr "Mik az általános észrevételei a programmal kapcsolatban?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:35 -msgid "It's one of my favourites" -msgstr "Egyike a kedvenceimnek" - -#: kdirstatfeedback.cpp:36 -msgid "I like it" -msgstr "Kedvelem" - -#: kdirstatfeedback.cpp:37 -msgid "It's sometimes useful" -msgstr "Néha hasznos" - -#: kdirstatfeedback.cpp:38 -msgid "It's average" -msgstr "Közepes" - -#: kdirstatfeedback.cpp:39 -msgid "Nice try, but this could be done better" -msgstr "Szép próbálkozás, de lehetne jobb is" - -#: kdirstatfeedback.cpp:40 -msgid "It's poor" -msgstr "Szegényes" - -#: kdirstatfeedback.cpp:41 -msgid "It's useless" -msgstr "Használhatatlan" - -#: kdirstatfeedback.cpp:42 -msgid "It's crap" -msgstr "Rossz" - -#: kdirstatfeedback.cpp:44 -msgid "Which features of this program do you like?" -msgstr "Mely tulajdonságokat kedvel a programban?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:47 -msgid "Which features don't you like?" -msgstr "Mely tulajdonságokat nem kedvel a programban?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:50 -msgid "Which features do you never use?" -msgstr "Mely tulajdonságokat nem használ a programban?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:53 -msgid "What is your favourite feature?" -msgstr "Melyek a kedvenc tulajdonságai?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:56 -msgid "Are there features you are missing?" -msgstr "Mik a hiányos vagy hiányzó tulajdonságok?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:57 -msgid "Yes, a lot! (please add comment below)" -msgstr "Igen, nagyon! (kérjük töltse ki a megjegyzés rovatot is)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:58 -msgid "Some (please add comment below)" -msgstr "Quelques-unes (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:59 -msgid "None" -msgstr "Semmi" - -#: kdirstatfeedback.cpp:60 -msgid "It has too many features already!" -msgstr "Túl sok tulajdonsága van már most is!" - -#: kdirstatfeedback.cpp:62 -msgid "How do you rate the stability of this program?" -msgstr "Hogyan osztályozná a program stabilitását? " - -#: kdirstatfeedback.cpp:63 -msgid "Rock solid" -msgstr "Sziklaszilárd" - -#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71 -msgid "Good" -msgstr "Jó" - -#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79 -#: kdirstatfeedback.cpp:86 -msgid "Average" -msgstr "Közepes" - -#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73 -msgid "Poor" -msgstr "Szegényes" - -#: kdirstatfeedback.cpp:67 -msgid "It keeps crashing all the time" -msgstr "Mindig lefagy" - -#: kdirstatfeedback.cpp:69 -msgid "How do you rate the performance of this program?" -msgstr "Hogyan osztályozza a program teljesítményét?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:70 -msgid "Great" -msgstr "Kitűnő" - -#: kdirstatfeedback.cpp:74 -msgid "It's so slow it drives me nuts" -msgstr "Túl lassú" - -#: kdirstatfeedback.cpp:76 -msgid "What is your experience with computers in general?" -msgstr "Mi a gyakorlata általában a számítógépekkel?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84 -msgid "Expert" -msgstr "Szakértő" - -#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85 -msgid "Fair" -msgstr "Megfelelő" - -#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87 -msgid "Learning" -msgstr "Tanuló" - -#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88 -msgid "Newbie" -msgstr "Újonc" - -#: kdirstatfeedback.cpp:83 -msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?" -msgstr "Mi a gyakorlata Unix/Linux rendszerek terén?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "" -"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?" -msgstr "Vázolná nekünk, hogyan dolgozik a programmal?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:92 -msgid "No problem" -msgstr "Nincs probléma" - -#: kdirstatfeedback.cpp:93 -msgid "Some" -msgstr "Néha" - -#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132 -msgid "I'm still learning" -msgstr "Jelenleg még tanulok" - -#: kdirstatfeedback.cpp:95 -msgid "I didn't have a clue what to do at first" -msgstr "Nincs ötletem mit tegyek elsőként" - -#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133 -msgid "I still don't have a clue what to do" -msgstr "Nincs továbbra sem ötletem, mit tehetnék" - -#: kdirstatfeedback.cpp:98 -msgid "Where do you use this program most?" -msgstr "Hol használja legtöbbet a programot?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:99 -msgid "At work" -msgstr "Munkahelyen" - -#: kdirstatfeedback.cpp:100 -msgid "At home" -msgstr "Otthon" - -#: kdirstatfeedback.cpp:101 -msgid "At university / school" -msgstr "Iskolában" - -#: kdirstatfeedback.cpp:103 -msgid "What is your primary role there?" -msgstr "Mi az elsődleges célja?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112 -msgid "Home user" -msgstr "Otthoni felhasználó" - -#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113 -msgid "Student" -msgstr "Diák" - -#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114 -msgid "Educational (teacher / professor)" -msgstr "Oktató (tanársegéd / tanár)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115 -msgid "Non-computer related work" -msgstr "Nem számítógépes munka" - -#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116 -msgid "Developer" -msgstr "Fejlesztő" - -#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117 -msgid "System administrator" -msgstr "Rendszeradminisztrátor" - -#: kdirstatfeedback.cpp:111 -msgid "Do you have any other roles there?" -msgstr "Vannak egyéb feladatai itt?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:119 -msgid "How did you get to know this program?" -msgstr "Hol találta meg a programot?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:120 -msgid "In a menu on my machine" -msgstr "A gépemen található menüből" - -#: kdirstatfeedback.cpp:121 -msgid "Somebody told me about it" -msgstr "Valaki mesélt róla" - -#: kdirstatfeedback.cpp:122 -msgid "On the internet" -msgstr "Az interneten" - -#: kdirstatfeedback.cpp:123 -msgid "Printed magazine / book" -msgstr "Nyomtatott újságban / könyvben" - -#: kdirstatfeedback.cpp:124 -msgid "Other (please add comment below)" -msgstr "Egyéb (Kérjük részletezze alább)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:126 -msgid "" -"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?" -msgstr "Kapott már valaha KDirStat levél jelentést a lemezhely tisztításáról?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?" -msgstr "Vázolná nekünk, hogyan dolgozik a programmal?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:130 -msgid "I became an expert at it" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:131 -msgid "I got a fairly good idea of it" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:134 -msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:136 -msgid "What do you think about the treemaps?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:137 -msgid "They are useless" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:138 -msgid "The display is confusing" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:139 -msgid "They look ugly" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:140 -msgid "They look nice" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:141 -msgid "They help finding large files" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:142 -msgid "I could do with the treemap view alone" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:143 -msgid "The combination of tree view and treemaps is great" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:144 -msgid "I want more info inside the treemap view" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:145 -msgid "Leave the treemaps as they are right now" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:147 -msgid "Would you recommend this program to a friend?" -msgstr "Ajánlaná a programot egy barátjának?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:158 -msgid "The directory tree display in general" -msgstr "Az általános könyvtárfa megjelenítés" - -#: kdirstatfeedback.cpp:159 -msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes" -msgstr "A százalékjelzők grafikusak relatív méretezéssel" - -#: kdirstatfeedback.cpp:160 -msgid "Files apart from directories in a separate item" -msgstr "A könyvtárakban eltérő fájlok, külön bejegyzéssel " - -#: kdirstatfeedback.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Treemaps in general" -msgstr "Általános akciók törlése" - -#: kdirstatfeedback.cpp:163 -msgid "The cushioned treemap rendering" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:165 -msgid "Cleanup actions in general" -msgstr "Általános akciók törlése" - -#: kdirstatfeedback.cpp:166 -msgid "Predefined cleanup actions" -msgstr "Előre megadott akciók törlése" - -#: kdirstatfeedback.cpp:167 -msgid "User defined cleanup actions" -msgstr "Felhasználó által megadott akciók törlése" - -#: kdirstatfeedback.cpp:168 -msgid "Cleanup action configuration" -msgstr "Az akció beállítások törlése" - -#: kdirstatfeedback.cpp:170 -msgid "Different colors in percentage bars" -msgstr "Eltérő színek a százalékjelzőkben" - -#: kdirstatfeedback.cpp:171 -msgid "Tree color configuration" -msgstr "Könyvtárfa színek beállítása" - -#: kdirstatfeedback.cpp:172 -msgid "Staying on one file system" -msgstr "Maradjon egyetlen fájlrendszeren" - -#: kdirstatfeedback.cpp:173 -msgid "The \"mail to owner\" facility" -msgstr "A \"levél a felhasználónak\" lehetőség" - -#: kdirstatfeedback.cpp:174 -msgid "This \"feedback mail\" facility" -msgstr "A \"válaszlevél\" lehetőség" - -#: kdirstatfeedback.cpp:176 -msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)" -msgstr "Emberi mértékegységű méretek (KB, MB, ...)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:177 -msgid "All the numbers in the tree display" -msgstr "Az összes szám a könyvtárfa nézetben" - -#: kdirstatfeedback.cpp:178 -msgid "Last change time of an entire directory tree" -msgstr "A teljes könyvtárba utolsó módosításának ideje" - -#: kdirstatfeedback.cpp:179 -msgid "The PacMan animation" -msgstr "A PacMan animáció" - -#: kdirstatmain.cpp:21 -msgid "" -"KDirStat - Directory statistics.\n" -"\n" -"Shows where all your disk space has gone\n" -"and helps you clean it up.\n" -"\n" -"\n" -"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n" -"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" " -"menu.\n" -"\n" -"Any feedback (even negative!) is appreciated." -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:37 -msgid "Directory or URL to open" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:44 -msgid "KDirStat" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:50 -msgid "" -"\n" -"If you have any comments or if you would simply like to tell\n" -"your opinion about this program, please use \n" -"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n" -"\n" -"Any feedback (even negative!) is appreciated." -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:59 -msgid "All the people who worked on SequoiaView" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:60 -msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:64 -msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:65 -msgid "for their papers about treemaps.\n" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:70 -msgid "" -"for his ingenious idea of treemaps -\n" -"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:76 -msgid "" -"for showing that all the work involved with such a project\n" -"is really appreciated out there.\n" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:37 -msgid "Settings" -msgstr "Beállítások" - -#: kdirstatsettings.cpp:66 -msgid "&Cleanups" -msgstr "&Tisztítások" - -#: kdirstatsettings.cpp:70 -msgid "&Tree Colors" -msgstr "&Könyvtárfa színek" - -#: kdirstatsettings.cpp:74 -msgid "Tree&map" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:78 -msgid "&General" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:104 -msgid "" -"Really revert all settings to their default values?\n" -"You will lose all changes you ever made!" -msgstr "" -"Valóban vissza szeretné állítani az összes értéket az alapértelmezett " -"értékre?\n" -"Minden beállítást el fog veszteni!" - -#: kdirstatsettings.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "&Really Revert to Defaults" -msgstr "&Alapértelmezett értékek visszaállítása" - -#: kdirstatsettings.cpp:193 -#, fuzzy, c-format -msgid "Tree Level %1" -msgstr "Könyvtárszint %1" - -#: kdirstatsettings.cpp:529 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Aktív" - -#: kdirstatsettings.cpp:566 -msgid "&Title:" -msgstr "&Cím : " - -#: kdirstatsettings.cpp:567 -#, fuzzy -msgid "&Command Line:" -msgstr "&Parancssor: " - -#: kdirstatsettings.cpp:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "%p Full Path" -msgstr "%p teljes útvonal" - -#: kdirstatsettings.cpp:572 -#, fuzzy, c-format -msgid "%n File / Directory Name Without Path" -msgstr "%n fájl / könyvtárnév útvonal nélkül" - -#: kdirstatsettings.cpp:575 -msgid "%t TDE Trash Directory" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "&Recurse into Subdirectories" -msgstr "&Belépés az alkönyvtárakba is" - -#: kdirstatsettings.cpp:586 -#, fuzzy -msgid "&Ask for Confirmation" -msgstr "&Kérdezzen rá a jóváhagyáshoz" - -#: kdirstatsettings.cpp:592 -msgid "Works for..." -msgstr "Működik az alábbinál..." - -#: kdirstatsettings.cpp:598 -msgid "&Directories" -msgstr "&Könyvtárak" - -#: kdirstatsettings.cpp:599 -msgid "&Files" -msgstr "&Fájlok" - -#: kdirstatsettings.cpp:600 -#, fuzzy -msgid " P&seudo Entries" -msgstr " &Pszeudo-bejegyzések" - -#: kdirstatsettings.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)" -msgstr "Csak a helyi gépen ('file:/' protokoll)" - -#: kdirstatsettings.cpp:611 -#, fuzzy -msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)" -msgstr "Transzparens hálózat (ftp, smb, tar, ...)" - -#: kdirstatsettings.cpp:631 -msgid "Refresh &Policy:" -msgstr "Frissítési &Szabályok: " - -#: kdirstatsettings.cpp:642 -#, fuzzy -msgid "No Refresh" -msgstr "Nincs frissítés" - -#: kdirstatsettings.cpp:643 -#, fuzzy -msgid "Refresh This Entry" -msgstr "Frissítse ezt a bejegyzést" - -#: kdirstatsettings.cpp:644 -#, fuzzy -msgid "Refresh This Entry's Parent" -msgstr "Frissítse a bejegyzés szülőjét" - -#: kdirstatsettings.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Assume Entry Has Been Deleted" -msgstr "Feltételezett törölt bejegyzés" - -#: kdirstatsettings.cpp:715 -#, fuzzy -msgid "Directory Reading" -msgstr "&Könyvtárak" - -#: kdirstatsettings.cpp:718 -msgid "Cross &File System Boundaries" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:719 -msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:726 -#, fuzzy -msgid "Animation" -msgstr "&Kérdezzen rá a jóváhagyáshoz" - -#: kdirstatsettings.cpp:729 -msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:730 -msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:809 -msgid "S&quarify Treemap" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:810 -msgid "Use C&ushion Shading" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:815 -msgid "Cushion Parameters" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:820 -msgid "Ambient &Light" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:830 -msgid "&Height Scale" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:840 -msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:844 -msgid "Always Draw &Grid" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:847 -msgid "Gr&id Color: " -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:857 -msgid "Colors for Plain Treemaps" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:860 -#, fuzzy -msgid "&Files: " -msgstr "&Fájlok" - -#: kdirstatsettings.cpp:865 -#, fuzzy -msgid "&Directories: " -msgstr "&Könyvtárak" - -#: kdirstatsettings.cpp:870 -msgid "Gr&id: " -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:884 -msgid "Hi&ghlight R&ectangle: " -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:892 -msgid "Minim&um Treemap Tile Size: " -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:899 -msgid "Auto-&Resize Treemap" -msgstr "" - -#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830 -msgid "Bytes" -msgstr "bájt(ok)" - -#: kdirtree.cpp:1605 -msgid "kB" -msgstr "KB" - -#: kdirtree.cpp:1614 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: kdirtree.cpp:1621 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: kdirtreeview.cpp:63 -msgid "Name" -msgstr "Név" - -#: kdirtreeview.cpp:65 -msgid "Subtree Percentage" -msgstr "Alkönyvtárfa százalékban" - -#: kdirtreeview.cpp:66 -msgid "Percentage" -msgstr "Százalék" - -#: kdirtreeview.cpp:67 -msgid "Subtree Total" -msgstr "Alkönyvtárfa összesen" - -#: kdirtreeview.cpp:69 -msgid "Own Size" -msgstr "Egyéni méret" - -#: kdirtreeview.cpp:70 -msgid "Items" -msgstr "Elemek" - -#: kdirtreeview.cpp:72 -msgid "Subdirs" -msgstr "Alkönyvtárak" - -#: kdirtreeview.cpp:73 -msgid "Last Change" -msgstr "Utolsó módosítás" - -#: kdirtreeview.cpp:166 -msgid "Read Jobs" -msgstr "Beolvasott feladatok" - -#: kdirtreeview.cpp:435 -#, c-format -msgid "Finished. Elapsed time: %1" -msgstr "Végrehajtva. Eltelt idő : %1" - -#: kdirtreeview.cpp:465 -#, fuzzy, c-format -msgid "Aborted. Elapsed time: %1" -msgstr "Végrehajtva. Eltelt idő : %1" - -#: kdirtreeview.cpp:501 -msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2" -msgstr "Eltelt idő: %1 %2 könyvtár olvasása " - -#: kdirtreeview.cpp:505 -#, fuzzy, c-format -msgid "Elapsed time: %1" -msgstr "Végrehajtva. Eltelt idő : %1" - -#: kdirtreeview.cpp:780 -msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:788 -msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:834 -msgid "%1 (%2 Bytes)" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:939 -#, fuzzy -msgid "Disk Usage" -msgstr "Lemezhasználat" - -#: kdirtreeview.cpp:941 -msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you." -msgstr "" -"Kérem ellenőrizze a lemez kihasználtságát és tisztítsa meg a felesleges " -"fájloktól, ha akarja. Köszönöm." - -#: kdirtreeview.cpp:945 -msgid "Disk usage report generated by KDirStat" -msgstr "Lemezhasználat jelentés a KDirStat programtól" - -#: kdirtreeview.cpp:1008 -msgid "" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:1023 -msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:1030 -msgid "%1 / %2 Links" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:1039 -msgid "%1 (allocated: %2)" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:1173 -#, fuzzy -msgid "[%1 Read Jobs]" -msgstr "Beolvasott feladatok" - -#: kfeedback.cpp:32 -msgid "Feedback" -msgstr "Visszajelzés" - -#: kfeedback.cpp:38 -msgid "&Mail this..." -msgstr "&Levél küldése..." - -#: kfeedback.cpp:88 -msgid "" -"

Please tell us your opinion about this program.

You will be " -"able to review everything in your mailer before any mail is sent.
Nothing " -"will be sent behind your back.

" -msgstr "" -"

Kérjük ossza meg velünk a programmal kapcsolatos észrevételeit.

Minden küldendő adatot lehetősége lesz mégegyszer átolvasni a " -"levelezőprogramjában.
Semmit sem küldünk az Ön háta mögött.

" - -#: kfeedback.cpp:113 -msgid "Questions marked with " -msgstr "A csillaggal jelölt kérdéseket " - -#: kfeedback.cpp:122 -msgid " must be answered before a mail can be sent." -msgstr " meg kell válaszolni mielőtt a levél küldésre kerülne." - -#: kfeedback.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "&Additional Comments:" -msgstr "További &megjegyzések:" - -#: kfeedback.cpp:308 -msgid "yes" -msgstr "igen" - -#: kfeedback.cpp:309 -msgid "no" -msgstr "nem" - -#: kstdcleanup.cpp:23 -msgid "Open in &Konqueror" -msgstr "Megnyitás &Konquerorban" - -#: kstdcleanup.cpp:43 -msgid "Open in &Terminal" -msgstr "Megnyitás &terminálban" - -#: kstdcleanup.cpp:62 -msgid "&Compress" -msgstr "&Tömörítés" - -#: kstdcleanup.cpp:80 -msgid "&make clean" -msgstr "&Tisztítás" - -#: kstdcleanup.cpp:97 -msgid "Delete T&rash Files" -msgstr "KDirStat &szemétkosár ürítése" - -#: kstdcleanup.cpp:115 -msgid "Delete (to Trash &Bin)" -msgstr "Kidobás a KDirStat &szemétkosárba)" - -#: kstdcleanup.cpp:134 -msgid "&Delete (no way to undelete!)" -msgstr "&Törlés (nem lehet visszavonni!)" - -#: kdirstatui.rc:34 -#, no-c-format -msgid "Clean &Up" -msgstr "&Tisztítás" - -#: kdirstatui.rc:58 -#, no-c-format -msgid "&Treemap" -msgstr "" - -#: kdirstatui.rc:77 -#, no-c-format -msgid "&Report" -msgstr "&Jelentés" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fájlok" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Fájlok" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Beállítások" diff --git a/po/it.po b/po/it.po deleted file mode 100644 index 8073b22..0000000 --- a/po/it.po +++ /dev/null @@ -1,1118 +0,0 @@ -# translation of it.po to Italiano -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Giuliano Colla , 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-30 19:15+0000\n" -"Last-Translator: stefano \n" -"Language-Team: Italian \n" -"Language: it\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" - -#: _translatorinfo:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "idefix" - -#: _translatorinfo:2 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ifx@lazytux.it" - -#: kcleanup.cpp:169 -msgid "" -"%1\n" -"in directory %2" -msgstr "" -"%1\n" -"nella directory %2" - -#: kcleanup.cpp:173 -msgid "" -"%1\n" -"for file %2" -msgstr "" -"%1\n" -"per il file %2" - -#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106 -msgid "Please Confirm" -msgstr "Confermare" - -#: kcleanup.cpp:179 -msgid "Confirm" -msgstr "Conferma" - -#: kcleanupcollection.cpp:231 -#, c-format -msgid "User Defined Cleanup #&%1" -msgstr "Pulizia personalizzata N. &%1" - -#: kcleanupcollection.cpp:234 -#, c-format -msgid "User Defined Cleanup #%1" -msgstr "Pulizia personalizzata N. %1" - -#: kdirstatapp.cpp:146 -msgid "Open &URL..." -msgstr "Apri &URL..." - -#: kdirstatapp.cpp:153 -msgid "Refresh &All" -msgstr "&Aggiornare tutto" - -#: kdirstatapp.cpp:157 -msgid "Refresh &Selected" -msgstr "Aggiornare &Selezione" - -#: kdirstatapp.cpp:161 -msgid "Continue Reading at &Mount Point" -msgstr "Continua Lettura al punto di &Mount" - -#: kdirstatapp.cpp:165 -msgid "Stop Rea&ding" -msgstr "&Ferma Lettura" - -#: kdirstatapp.cpp:174 -msgid "Open With" -msgstr "apri con" - -#: kdirstatapp.cpp:178 -msgid "Zoom in" -msgstr "Ingrandisci" - -#: kdirstatapp.cpp:182 -msgid "Zoom out" -msgstr "Rimpicciolisci" - -#: kdirstatapp.cpp:186 -msgid "Select Parent" -msgstr "Seleziona Padre" - -#: kdirstatapp.cpp:190 -msgid "Rebuild Treemap" -msgstr "Ricostruisci la Treemap" - -#: kdirstatapp.cpp:194 -msgid "Show Treemap" -msgstr "Mostra la Treemap" - -#: kdirstatapp.cpp:198 -msgid "Help about Treemaps" -msgstr "Aiuto sulle Treemap" - -#: kdirstatapp.cpp:204 -msgid "Send &Mail to Owner" -msgstr "Invia una e-&Mail al Proprietario" - -#: kdirstatapp.cpp:208 -msgid "Send &Feedback Mail..." -msgstr "Invia una E-mail di &Commento" - -#: kdirstatapp.cpp:213 -msgid "Opens a directory" -msgstr "Apre una Directory" - -#: kdirstatapp.cpp:214 -msgid "Opens a (possibly remote) directory" -msgstr "Apre una Directory (anche remota)" - -#: kdirstatapp.cpp:215 -msgid "Opens a recently used directory" -msgstr "Apre una Directory usata recentemente" - -#: kdirstatapp.cpp:216 -msgid "Closes the current directory" -msgstr "Chiude la Directory corrente" - -#: kdirstatapp.cpp:217 -msgid "Re-reads the entire directory tree" -msgstr "Ricarica l'intero albero di Directory" - -#: kdirstatapp.cpp:218 -msgid "Re-reads the selected subtree" -msgstr "Ricarica il sottoalbero selezionato" - -#: kdirstatapp.cpp:219 -msgid "Scan mounted file systems" -msgstr "Ricerca i filesystem montati" - -#: kdirstatapp.cpp:220 -msgid "Stops directory reading" -msgstr "Ferma la lettura della Directory" - -#: kdirstatapp.cpp:221 -msgid "Quits the application" -msgstr "Uscita dal programma" - -#: kdirstatapp.cpp:222 -msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard" -msgstr "Copia l'URL selezionato negli appunti" - -#: kdirstatapp.cpp:223 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti" - -#: kdirstatapp.cpp:224 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato" - -#: kdirstatapp.cpp:225 -msgid "Open file or directory with arbitrary application" -msgstr "Apri file o directory con un'applicazione arbitraria" - -#: kdirstatapp.cpp:226 -msgid "Enables/disables the treemap view" -msgstr "Abilita/disabilita la vista della Treemap" - -#: kdirstatapp.cpp:227 -msgid "Zoom treemap in" -msgstr "Ingrandisci la Treemap" - -#: kdirstatapp.cpp:228 -msgid "Zoom treemap out" -msgstr "Rimpicciolisci la Treemap" - -#: kdirstatapp.cpp:229 -msgid "Select parent" -msgstr "Seleziona Padre" - -#: kdirstatapp.cpp:230 -msgid "Rebuild treemap to fit into available space" -msgstr "Riadatta la Treemap allo spazio disponibile" - -#: kdirstatapp.cpp:231 -msgid "Opens the preferences dialog" -msgstr "Apre il dialogo delle preferenze" - -#: kdirstatapp.cpp:232 -msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree" -msgstr "Invia una e-mail al proprietario del sottoalbero selezionato" - -#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451 -#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491 -#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512 -msgid "Ready." -msgstr "Pronto." - -#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473 -msgid "Opening directory..." -msgstr "Apertura directory..." - -#: kdirstatapp.cpp:446 -msgid "Open Directory..." -msgstr "Apre Directory..." - -#: kdirstatapp.cpp:458 -msgid "Opening URL..." -msgstr "Apertura URL..." - -#: kdirstatapp.cpp:461 -msgid "Open URL..." -msgstr "Apri URL..." - -#: kdirstatapp.cpp:485 -msgid "Closing directory..." -msgstr "Chiusura Directory..." - -#: kdirstatapp.cpp:498 -msgid "Refreshing directory tree..." -msgstr "Aggiornamento albero..." - -#: kdirstatapp.cpp:510 -msgid "Refreshing selected subtree..." -msgstr "Aggiornamento sottoalbero scelto..." - -#: kdirstatapp.cpp:708 -msgid "" -"Now that you know this program for some time,\n" -"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n" -"\n" -"Open Source software depends on user feedback.\n" -"Your opinion can help us make the software better." -msgstr "" -"Ora che ha usato il programma per qualche tempo,\n" -"non vorrebbe dire agli autori la sua opinione in proposito?\n" -"\n" -"Il software Open Source si affida al parere degli utenti.\n" -"I suoi commenti ci possono aiutare a migliorarlo." - -#: kdirstatapp.cpp:713 -msgid "Please tell us your opinion!" -msgstr "Vi preghiamo di dirci il vostro parere!" - -#: kdirstatapp.cpp:714 -msgid "Open &Feedback Form..." -msgstr "Apri il &Questionario ..." - -#: kdirstatapp.cpp:715 -msgid "&No, and don't ask again!" -msgstr "&No, e non chiederlo piu!" - -#: kdirstatfeedback.cpp:33 -msgid "What is your general opinion about this program?" -msgstr "Quale è la sua opinione in generale su questo programma?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:35 -msgid "It's one of my favourites" -msgstr "E' uno dei miei preferiti" - -#: kdirstatfeedback.cpp:36 -msgid "I like it" -msgstr "Mi piace" - -#: kdirstatfeedback.cpp:37 -msgid "It's sometimes useful" -msgstr "Qualche volta è utile" - -#: kdirstatfeedback.cpp:38 -msgid "It's average" -msgstr "E' nella media" - -#: kdirstatfeedback.cpp:39 -msgid "Nice try, but this could be done better" -msgstr "Buon tentativo, ma si poteva fare di meglio" - -#: kdirstatfeedback.cpp:40 -msgid "It's poor" -msgstr "E' molto modesto" - -#: kdirstatfeedback.cpp:41 -msgid "It's useless" -msgstr "E' inutile" - -#: kdirstatfeedback.cpp:42 -msgid "It's crap" -msgstr "Fa schifo!" - -#: kdirstatfeedback.cpp:44 -msgid "Which features of this program do you like?" -msgstr "Quali caratteristiche di questo programma le piacciono?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:47 -msgid "Which features don't you like?" -msgstr "Quali caratteristiche non le piacciono?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:50 -msgid "Which features do you never use?" -msgstr "Quali funzioni non usa mai?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:53 -msgid "What is your favourite feature?" -msgstr "Quali funzioni predilige?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:56 -msgid "Are there features you are missing?" -msgstr "Ci sono funzioni di cui sente la mancanza?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:57 -msgid "Yes, a lot! (please add comment below)" -msgstr "Sì, molte! (Per piacere, aggiunga qui sotto le sue richieste)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:58 -msgid "Some (please add comment below)" -msgstr "Alcune (Per piacere, aggiunga qui sotto le sue richieste)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:59 -msgid "None" -msgstr "Nessuna" - -#: kdirstatfeedback.cpp:60 -msgid "It has too many features already!" -msgstr "Ha già anche troppe funzioni!" - -#: kdirstatfeedback.cpp:62 -msgid "How do you rate the stability of this program?" -msgstr "Come classifica la stabilità di questo programma?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:63 -msgid "Rock solid" -msgstr "Come una roccia!" - -#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71 -msgid "Good" -msgstr "Buona" - -#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79 -#: kdirstatfeedback.cpp:86 -msgid "Average" -msgstr "Media" - -#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73 -msgid "Poor" -msgstr "Modesta" - -#: kdirstatfeedback.cpp:67 -msgid "It keeps crashing all the time" -msgstr "Si pianta di continuo" - -#: kdirstatfeedback.cpp:69 -msgid "How do you rate the performance of this program?" -msgstr "Come classifica le prestazioni di questo programma?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:70 -msgid "Great" -msgstr "Notevoli" - -#: kdirstatfeedback.cpp:74 -msgid "It's so slow it drives me nuts" -msgstr "E' così lento che mi fa impazzire" - -#: kdirstatfeedback.cpp:76 -msgid "What is your experience with computers in general?" -msgstr "Quale è la sua esperienza con i computers in generale?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84 -msgid "Expert" -msgstr "Esperto" - -#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85 -msgid "Fair" -msgstr "Abbastanza buona" - -#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87 -msgid "Learning" -msgstr "Sto imparando" - -#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88 -msgid "Newbie" -msgstr "Alle prime armi" - -#: kdirstatfeedback.cpp:83 -msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?" -msgstr "Quale è la sua esperienza sui sitemi Unix/Linux?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:90 -msgid "" -"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?" -msgstr "Ha avuto problemi a capire come funziona questo programma in generale?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:92 -msgid "No problem" -msgstr "Nessun problema" - -#: kdirstatfeedback.cpp:93 -msgid "Some" -msgstr "Qualche problema" - -#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132 -msgid "I'm still learning" -msgstr "Sto ancora imparando" - -#: kdirstatfeedback.cpp:95 -msgid "I didn't have a clue what to do at first" -msgstr "Non avevo un'idea di come fare" - -#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133 -msgid "I still don't have a clue what to do" -msgstr "Non ho ancora un'idea di come fare" - -#: kdirstatfeedback.cpp:98 -msgid "Where do you use this program most?" -msgstr "Dove usa questo programma prevalentemente?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:99 -msgid "At work" -msgstr "Al lavoro" - -#: kdirstatfeedback.cpp:100 -msgid "At home" -msgstr "A casa" - -#: kdirstatfeedback.cpp:101 -msgid "At university / school" -msgstr "A scuola / all'Università" - -#: kdirstatfeedback.cpp:103 -msgid "What is your primary role there?" -msgstr "Quale è il suo ruolo primario qui?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112 -msgid "Home user" -msgstr "Utente privato" - -#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113 -msgid "Student" -msgstr "Studente" - -#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114 -msgid "Educational (teacher / professor)" -msgstr "Insegnante" - -#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115 -msgid "Non-computer related work" -msgstr "Lavoro non informatico" - -#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116 -msgid "Developer" -msgstr "Sviluppatore" - -#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117 -msgid "System administrator" -msgstr "Amministratore di sistema" - -#: kdirstatfeedback.cpp:111 -msgid "Do you have any other roles there?" -msgstr "Ricopre altri ruoli?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:119 -msgid "How did you get to know this program?" -msgstr "Come è venuto a conoscenza di questo programma?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:120 -msgid "In a menu on my machine" -msgstr "In un menu del mio computer" - -#: kdirstatfeedback.cpp:121 -msgid "Somebody told me about it" -msgstr "Qualcuno me ne ha parlato" - -#: kdirstatfeedback.cpp:122 -msgid "On the internet" -msgstr "Su Internet" - -#: kdirstatfeedback.cpp:123 -msgid "Printed magazine / book" -msgstr "Da riviste / libri" - -#: kdirstatfeedback.cpp:124 -msgid "Other (please add comment below)" -msgstr "Altro (si prega specificare sotto)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:126 -msgid "" -"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?" -msgstr "" -"Ha mai ricevuto un report da KDirStat che suggeriva di liberare spazio sul " -"disco?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:129 -msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?" -msgstr "E' già riuscito a orientarsi nell'uso delle Treemap?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:130 -msgid "I became an expert at it" -msgstr "Sono diventato un esperto in questo" - -#: kdirstatfeedback.cpp:131 -msgid "I got a fairly good idea of it" -msgstr "Ne ho già un'idea abbastanza chiara" - -#: kdirstatfeedback.cpp:134 -msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?" -msgstr "Le Treemap? Che cosa diavolo sono?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:136 -msgid "What do you think about the treemaps?" -msgstr "Che cosa pensa delle Treemap?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:137 -msgid "They are useless" -msgstr "Sono inutili" - -#: kdirstatfeedback.cpp:138 -msgid "The display is confusing" -msgstr "La visualizzazione disorienta" - -#: kdirstatfeedback.cpp:139 -msgid "They look ugly" -msgstr "Sono brutte" - -#: kdirstatfeedback.cpp:140 -msgid "They look nice" -msgstr "Sono belle" - -#: kdirstatfeedback.cpp:141 -msgid "They help finding large files" -msgstr "Aiutano a trovare i file più lunghi" - -#: kdirstatfeedback.cpp:142 -msgid "I could do with the treemap view alone" -msgstr "Potrei lavorare solo con la vista a Treemap" - -#: kdirstatfeedback.cpp:143 -msgid "The combination of tree view and treemaps is great" -msgstr "" -"La combinazione delle due viste, a albero e a Treemap, è una grande idea" - -#: kdirstatfeedback.cpp:144 -msgid "I want more info inside the treemap view" -msgstr "Vorrei più informazioni nella vista a Treemap" - -#: kdirstatfeedback.cpp:145 -msgid "Leave the treemaps as they are right now" -msgstr "Le Treemap mi vanno bene così come sono" - -#: kdirstatfeedback.cpp:147 -msgid "Would you recommend this program to a friend?" -msgstr "Consiglierebbe questo programma a un amico?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:158 -msgid "The directory tree display in general" -msgstr "La presentazione in generale dell'albero delle directory" - -#: kdirstatfeedback.cpp:159 -msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes" -msgstr "Le barre come rappresentazione grafica delle dimensioni relative" - -#: kdirstatfeedback.cpp:160 -msgid "Files apart from directories in a separate item" -msgstr "I files distinti dalle directory in un oggetto a parte" - -#: kdirstatfeedback.cpp:162 -msgid "Treemaps in general" -msgstr "Le Treemap in generale" - -#: kdirstatfeedback.cpp:163 -msgid "The cushioned treemap rendering" -msgstr "La presentazione \"a cuscino\" delle Treemap" - -#: kdirstatfeedback.cpp:165 -msgid "Cleanup actions in general" -msgstr "Le funzioni di pulizia in generale" - -#: kdirstatfeedback.cpp:166 -msgid "Predefined cleanup actions" -msgstr "Le funzioni di pulizia predefinite" - -#: kdirstatfeedback.cpp:167 -msgid "User defined cleanup actions" -msgstr "Le funzioni di pulizia personalizzate" - -#: kdirstatfeedback.cpp:168 -msgid "Cleanup action configuration" -msgstr "La configurabilità delle funzioni di pulizia" - -#: kdirstatfeedback.cpp:170 -msgid "Different colors in percentage bars" -msgstr "I colori differenziati nelle barre" - -#: kdirstatfeedback.cpp:171 -msgid "Tree color configuration" -msgstr "La presentazione a colori dell'albero" - -#: kdirstatfeedback.cpp:172 -msgid "Staying on one file system" -msgstr "Il rimanere all'interno di un solo filesystem" - -#: kdirstatfeedback.cpp:173 -msgid "The \"mail to owner\" facility" -msgstr "La funzione \"Invia una e-mail al proprietario\"" - -#: kdirstatfeedback.cpp:174 -msgid "This \"feedback mail\" facility" -msgstr "Questa posibilità di inviare commenti" - -#: kdirstatfeedback.cpp:176 -msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)" -msgstr "Dimensioni in valori comprensibili (KB, MB, ...)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:177 -msgid "All the numbers in the tree display" -msgstr "Tutti i numeri nella presentazione ad albero" - -#: kdirstatfeedback.cpp:178 -msgid "Last change time of an entire directory tree" -msgstr "La data dell'ultimo cambiamento di un intero albero di directory" - -#: kdirstatfeedback.cpp:179 -msgid "The PacMan animation" -msgstr "L'animazione PacMan" - -#: kdirstatmain.cpp:21 -msgid "" -"KDirStat - Directory statistics.\n" -"\n" -"Shows where all your disk space has gone\n" -"and helps you clean it up.\n" -"\n" -"\n" -"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n" -"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" " -"menu.\n" -"\n" -"Any feedback (even negative!) is appreciated." -msgstr "" -"KDirStat - Statistiche della directory.\n" -"\n" -"Mostra dove è finito tutto lo spazio su disco\n" -"e ti aiuta a ripulirlo.\n" -"\n" -"\n" -"Se hai commenti o se semplicemente vuoi dire la tua opinione\n" -"su questo programma, utilizzare \"Invia messaggio di risposta\" dal menu \"" -"Guida\".\n" -"\n" -"Ogni feedback (anche negativo!) È apprezzato." - -#: kdirstatmain.cpp:37 -msgid "Directory or URL to open" -msgstr "Directory o URL da aprire" - -#: kdirstatmain.cpp:44 -msgid "KDirStat" -msgstr "KDirstat" - -#: kdirstatmain.cpp:50 -msgid "" -"\n" -"If you have any comments or if you would simply like to tell\n" -"your opinion about this program, please use \n" -"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n" -"\n" -"Any feedback (even negative!) is appreciated." -msgstr "" -"\n" -"Se hai commenti o se vuoi semplicemente dirlo\n" -"la tua opinione su questo programma, per favore usa\n" -"\"Invia messaggio di risposta\" dal menu \"Guida\".\n" -"\n" -"Ogni feedback (anche negativo!) È apprezzato." - -#: kdirstatmain.cpp:59 -msgid "All the people who worked on SequoiaView" -msgstr "Tutte le persone che hanno lavorato a SequoiaView" - -#: kdirstatmain.cpp:60 -msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n" -msgstr "per mostrare quanto possano essere realmente utili le treemaps.\n" - -#: kdirstatmain.cpp:64 -msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls" -msgstr "Jarke J. van wijk, Huub van de wetering, and Mark bruls" - -#: kdirstatmain.cpp:65 -msgid "for their papers about treemaps.\n" -msgstr "per i loro documenti sulle treemaps.\n" - -#: kdirstatmain.cpp:70 -msgid "" -"for his ingenious idea of treemaps -\n" -"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n" -msgstr "" -"per la sua geniale idea di treemaps -\n" -"un modo veramente intuitivo di visualizzare i contenuti degli alberi.\n" - -#: kdirstatmain.cpp:76 -msgid "" -"for showing that all the work involved with such a project\n" -"is really appreciated out there.\n" -msgstr "" -"per mostrare che tutto il lavoro è coinvolto in un tale progetto\n" -"è molto apprezzato la fuori\n" - -#: kdirstatsettings.cpp:37 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" - -#: kdirstatsettings.cpp:66 -msgid "&Cleanups" -msgstr "&Pulizia" - -#: kdirstatsettings.cpp:70 -msgid "&Tree Colors" -msgstr "&Colori" - -#: kdirstatsettings.cpp:74 -msgid "Tree&map" -msgstr "&Treemap" - -#: kdirstatsettings.cpp:78 -msgid "&General" -msgstr "&Generali" - -#: kdirstatsettings.cpp:104 -msgid "" -"Really revert all settings to their default values?\n" -"You will lose all changes you ever made!" -msgstr "" -"Ripristinare tutte le impostazioni ai valori originali?\n" -"Tutte le modifiche che avete fatto andranno perse!" - -#: kdirstatsettings.cpp:107 -msgid "&Really Revert to Defaults" -msgstr "&Ripristina le impostazioni originali" - -#: kdirstatsettings.cpp:193 -#, c-format -msgid "Tree Level %1" -msgstr "Livello %1" - -#: kdirstatsettings.cpp:529 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Abilitato" - -#: kdirstatsettings.cpp:566 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titolo:" - -#: kdirstatsettings.cpp:567 -msgid "&Command Line:" -msgstr "Riga di &Comando:" - -#: kdirstatsettings.cpp:569 -#, c-format -msgid "%p Full Path" -msgstr "%p Percorso completo" - -#: kdirstatsettings.cpp:572 -#, c-format -msgid "%n File / Directory Name Without Path" -msgstr "%n File / Directory senza percorso" - -#: kdirstatsettings.cpp:575 -msgid "%t TDE Trash Directory" -msgstr "%t Directory Cestino di TDE" - -#: kdirstatsettings.cpp:581 -msgid "&Recurse into Subdirectories" -msgstr "&Recursione nelle sotto-directory" - -#: kdirstatsettings.cpp:586 -msgid "&Ask for Confirmation" -msgstr "Dom&anda Conferma" - -#: kdirstatsettings.cpp:592 -msgid "Works for..." -msgstr "Applica a..." - -#: kdirstatsettings.cpp:598 -msgid "&Directories" -msgstr "&Directory" - -#: kdirstatsettings.cpp:599 -msgid "&Files" -msgstr "&Files" - -#: kdirstatsettings.cpp:600 -msgid " P&seudo Entries" -msgstr "-P&seudo-voci" - -#: kdirstatsettings.cpp:610 -msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)" -msgstr "Solo computer locale (protocollo 'file./')" - -#: kdirstatsettings.cpp:611 -msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)" -msgstr "Trasparente alla rete (ftp, smb, tar, ...)" - -#: kdirstatsettings.cpp:631 -msgid "Refresh &Policy:" -msgstr "&Politica di agiornamento:" - -#: kdirstatsettings.cpp:642 -msgid "No Refresh" -msgstr "Non aggiornare" - -#: kdirstatsettings.cpp:643 -msgid "Refresh This Entry" -msgstr "Aggiorna questa voce" - -#: kdirstatsettings.cpp:644 -msgid "Refresh This Entry's Parent" -msgstr "Aggiorna il Padre di questa voce" - -#: kdirstatsettings.cpp:645 -msgid "Assume Entry Has Been Deleted" -msgstr "Considera la voce come cancellata" - -#: kdirstatsettings.cpp:715 -msgid "Directory Reading" -msgstr "Lettura directory" - -#: kdirstatsettings.cpp:718 -msgid "Cross &File System Boundaries" -msgstr "Attraversa i confini tra &Filesystem" - -#: kdirstatsettings.cpp:719 -msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods" -msgstr "Usa lettura ottimizzata delle directory &locali" - -#: kdirstatsettings.cpp:726 -msgid "Animation" -msgstr "Animazione" - -#: kdirstatsettings.cpp:729 -msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar" -msgstr "Animazione P@cM@n nella &Barra Strumenti" - -#: kdirstatsettings.cpp:730 -msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree" -msgstr "Animazione P@cM@n nell'albero delle &Directory" - -#: kdirstatsettings.cpp:809 -msgid "S&quarify Treemap" -msgstr "Treemap S&quadrata" - -#: kdirstatsettings.cpp:810 -msgid "Use C&ushion Shading" -msgstr "Sfumatura a C&uscino" - -#: kdirstatsettings.cpp:815 -msgid "Cushion Parameters" -msgstr "Parametri Cuscino" - -#: kdirstatsettings.cpp:820 -msgid "Ambient &Light" -msgstr "&Luce Ambiente" - -#: kdirstatsettings.cpp:830 -msgid "&Height Scale" -msgstr "&Scala in altezza" - -#: kdirstatsettings.cpp:840 -msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast" -msgstr "Con &Basso Contrasto traccia Linee" - -#: kdirstatsettings.cpp:844 -msgid "Always Draw &Grid" -msgstr "Disegna sempre &Griglia" - -#: kdirstatsettings.cpp:847 -msgid "Gr&id Color: " -msgstr "Colore Griglia: " - -#: kdirstatsettings.cpp:857 -msgid "Colors for Plain Treemaps" -msgstr "Colori delle Treemap semplici" - -#: kdirstatsettings.cpp:860 -msgid "&Files: " -msgstr "&Files: " - -#: kdirstatsettings.cpp:865 -msgid "&Directories: " -msgstr "&Directory: " - -#: kdirstatsettings.cpp:870 -msgid "Gr&id: " -msgstr "Gr&iglia: " - -#: kdirstatsettings.cpp:884 -msgid "Hi&ghlight R&ectangle: " -msgstr "Evidenzia R&ettangolo; " - -#: kdirstatsettings.cpp:892 -msgid "Minim&um Treemap Tile Size: " -msgstr "Dimensione Minima Piastrelle Treemap: " - -#: kdirstatsettings.cpp:899 -msgid "Auto-&Resize Treemap" -msgstr "Auto-&Ridimensiona Treemap" - -#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" - -#: kdirtree.cpp:1605 -msgid "kB" -msgstr "KB" - -#: kdirtree.cpp:1614 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: kdirtree.cpp:1621 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: kdirtreeview.cpp:63 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: kdirtreeview.cpp:65 -msgid "Subtree Percentage" -msgstr "% Sottoalbero" - -#: kdirtreeview.cpp:66 -msgid "Percentage" -msgstr "Percentuale" - -#: kdirtreeview.cpp:67 -msgid "Subtree Total" -msgstr "Totale Sottoalbero" - -#: kdirtreeview.cpp:69 -msgid "Own Size" -msgstr "Dimens. Propria" - -#: kdirtreeview.cpp:70 -msgid "Items" -msgstr "Oggetti" - -#: kdirtreeview.cpp:72 -msgid "Subdirs" -msgstr "Sottocartelle" - -#: kdirtreeview.cpp:73 -msgid "Last Change" -msgstr "Ultima Modifica" - -#: kdirtreeview.cpp:166 -msgid "Read Jobs" -msgstr "Letture in corso" - -#: kdirtreeview.cpp:435 -#, c-format -msgid "Finished. Elapsed time: %1" -msgstr "Pronto. Tempo trascorso: %1" - -#: kdirtreeview.cpp:465 -#, c-format -msgid "Aborted. Elapsed time: %1" -msgstr "Annullato. Tempo trascorso: %1" - -#: kdirtreeview.cpp:501 -msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2" -msgstr "Tempo trascorso: %1 Lettura directory %2" - -#: kdirtreeview.cpp:505 -#, c-format -msgid "Elapsed time: %1" -msgstr "Tempo trascorso: %1" - -#: kdirtreeview.cpp:780 -msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)" -msgstr "File Sparse:%1 (%2 byte) - allocato:%3 (%4 byte)" - -#: kdirtreeview.cpp:788 -msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)" -msgstr "%1 (%2 byte) con %3 hard link => dimensione effettiva: %4 (%5 byte)" - -#: kdirtreeview.cpp:834 -msgid "%1 (%2 Bytes)" -msgstr "%1 (%2 bytes)" - -#: kdirtreeview.cpp:939 -msgid "Disk Usage" -msgstr "Utilizzo disco" - -#: kdirtreeview.cpp:941 -msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you." -msgstr "Controllare l'occupazione del disco e ripulire, se possibile. Grazie." - -#: kdirtreeview.cpp:945 -msgid "Disk usage report generated by KDirStat" -msgstr "Rapporto sull'uso del disco generato da KDirStat" - -#: kdirtreeview.cpp:1008 -msgid "" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:1023 -msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)" -msgstr "%1 / %2 Links (allocati: %3)" - -#: kdirtreeview.cpp:1030 -msgid "%1 / %2 Links" -msgstr "%1 / %2 Link" - -#: kdirtreeview.cpp:1039 -msgid "%1 (allocated: %2)" -msgstr "%1 (allocato: %2)" - -#: kdirtreeview.cpp:1173 -msgid "[%1 Read Jobs]" -msgstr "[%1 Letture in corso]" - -#: kfeedback.cpp:32 -msgid "Feedback" -msgstr "Commenti" - -#: kfeedback.cpp:38 -msgid "&Mail this..." -msgstr "&Invia questo..." - -#: kfeedback.cpp:88 -msgid "" -"

Please tell us your opinion about this program.

You will be " -"able to review everything in your mailer before any mail is sent.
Nothing " -"will be sent behind your back.

" -msgstr "" -"

Ci mandi la sua opinione su questo programma

Potrà rivedere " -"tutto nel suo programma di posta prima della spedizione.
Nulla sarà " -"spedito a sua insaputa.

" - -#: kfeedback.cpp:113 -msgid "Questions marked with " -msgstr "E' necessario rispondere alle domande contrassegnate da " - -#: kfeedback.cpp:122 -msgid " must be answered before a mail can be sent." -msgstr " perché l'e-mail possa essere spedita." - -#: kfeedback.cpp:133 -msgid "&Additional Comments:" -msgstr "Commenti &Aggiuntivi" - -#: kfeedback.cpp:308 -msgid "yes" -msgstr "sì" - -#: kfeedback.cpp:309 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: kstdcleanup.cpp:23 -msgid "Open in &Konqueror" -msgstr "Apri in &Konqueror" - -#: kstdcleanup.cpp:43 -msgid "Open in &Terminal" -msgstr "Apri in un &Terminale" - -#: kstdcleanup.cpp:62 -msgid "&Compress" -msgstr "&Comprimi" - -#: kstdcleanup.cpp:80 -msgid "&make clean" -msgstr "&ripulisci" - -#: kstdcleanup.cpp:97 -msgid "Delete T&rash Files" -msgstr "Elimina Files da Cestina&re" - -#: kstdcleanup.cpp:115 -msgid "Delete (to Trash &Bin)" -msgstr "Elimina (al Cesti&no)" - -#: kstdcleanup.cpp:134 -msgid "&Delete (no way to undelete!)" -msgstr "Elimina (&Definitivamente)" - -#: kdirstatui.rc:34 -#, no-c-format -msgid "Clean &Up" -msgstr "&Pulizia" - -#: kdirstatui.rc:58 -#, no-c-format -msgid "&Treemap" -msgstr "&treemap" - -#: kdirstatui.rc:77 -#, no-c-format -msgid "&Report" -msgstr "&Rapporto" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "File" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Files" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Impostazioni" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po deleted file mode 100644 index 6a1098a..0000000 --- a/po/ja.po +++ /dev/null @@ -1,1100 +0,0 @@ -# translation of ja.po to -# translation of ja.po to -# translation of ja.po to -# translation of ja.po to -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Toyohiro Asukai , 2003 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ja\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-29 17:08+0900\n" -"Last-Translator: Toyohiro Asukai \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 3.1.2\n" - -#: _translatorinfo:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" - -#: _translatorinfo:2 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: kcleanup.cpp:169 -msgid "" -"%1\n" -"in directory %2" -msgstr "" -"%1\n" -"ディレクトリー %2" - -#: kcleanup.cpp:173 -msgid "" -"%1\n" -"for file %2" -msgstr "" -"%1\n" -"ファイル %2" - -#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106 -msgid "Please Confirm" -msgstr "確認してください" - -#: kcleanup.cpp:179 -msgid "Confirm" -msgstr "確認" - -#: kcleanupcollection.cpp:231 -#, c-format -msgid "User Defined Cleanup #&%1" -msgstr "ユーザ・クリーンアップを定義しました #&%1" - -#: kcleanupcollection.cpp:234 -#, c-format -msgid "User Defined Cleanup #%1" -msgstr "ユーザ・クリーンアップを定義しました #%1" - -#: kdirstatapp.cpp:146 -msgid "Open &URL..." -msgstr "URLを開く(&U)..." - -#: kdirstatapp.cpp:153 -msgid "Refresh &All" -msgstr "全てリフレッシュ(&A)" - -#: kdirstatapp.cpp:157 -msgid "Refresh &Selected" -msgstr "選択した項目のリフレッシュ(&S)" - -#: kdirstatapp.cpp:161 -msgid "Continue Reading at &Mount Point" -msgstr "マウント・ポイントで読み続ける(&M)" - -#: kdirstatapp.cpp:165 -msgid "Stop Rea&ding" -msgstr "読込み中止(&d)" - -#: kdirstatapp.cpp:174 -msgid "Open With" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:178 -msgid "Zoom in" -msgstr "ズームイン" - -#: kdirstatapp.cpp:182 -msgid "Zoom out" -msgstr "ズームアウト" - -#: kdirstatapp.cpp:186 -msgid "Select Parent" -msgstr "親を選択" - -#: kdirstatapp.cpp:190 -msgid "Rebuild Treemap" -msgstr "ツリーマップの再構築" - -#: kdirstatapp.cpp:194 -msgid "Show Treemap" -msgstr "ツリーマップ表示" - -#: kdirstatapp.cpp:198 -msgid "Help about Treemaps" -msgstr "ツリーマップのヘルプ" - -#: kdirstatapp.cpp:204 -msgid "Send &Mail to Owner" -msgstr "オーナーにメイル送信(&M)" - -#: kdirstatapp.cpp:208 -msgid "Send &Feedback Mail..." -msgstr "フィードバックメール送信(&F)..." - -#: kdirstatapp.cpp:213 -msgid "Opens a directory" -msgstr "ディレクトリを開きます" - -#: kdirstatapp.cpp:214 -msgid "Opens a (possibly remote) directory" -msgstr "(恐らく遠隔)ディレクトリーを開きます" - -#: kdirstatapp.cpp:215 -msgid "Opens a recently used directory" -msgstr "最近用いられているディレクトリーを開きます" - -#: kdirstatapp.cpp:216 -msgid "Closes the current directory" -msgstr "カレント・ディレクトリを閉じます" - -#: kdirstatapp.cpp:217 -msgid "Re-reads the entire directory tree" -msgstr "再度ディレクトリー全体を読みます" - -#: kdirstatapp.cpp:218 -msgid "Re-reads the selected subtree" -msgstr "選択されたサブツリーを再度読みます" - -#: kdirstatapp.cpp:219 -msgid "Scan mounted file systems" -msgstr "マウントしたファイル・システムをスキャンします" - -#: kdirstatapp.cpp:220 -msgid "Stops directory reading" -msgstr "ディレクトリーの読込みを中止" - -#: kdirstatapp.cpp:221 -msgid "Quits the application" -msgstr "アプリケーションを中止します" - -#: kdirstatapp.cpp:222 -msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard" -msgstr "選択されたアイテムのURLをクリップボードにコピーします" - -#: kdirstatapp.cpp:223 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "ツールバーを表示/非表示" - -#: kdirstatapp.cpp:224 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "ステータスバーを表示/非表示" - -#: kdirstatapp.cpp:225 -msgid "Open file or directory with arbitrary application" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:226 -msgid "Enables/disables the treemap view" -msgstr "ツリーマップを表示/非表示" - -#: kdirstatapp.cpp:227 -msgid "Zoom treemap in" -msgstr "ツリーマップズームイン" - -#: kdirstatapp.cpp:228 -msgid "Zoom treemap out" -msgstr "ツリーマップズームアウト" - -#: kdirstatapp.cpp:229 -msgid "Select parent" -msgstr "親を選択" - -#: kdirstatapp.cpp:230 -msgid "Rebuild treemap to fit into available space" -msgstr "利用可能なスペースに入れるべきツリーマップを再構築" - -#: kdirstatapp.cpp:231 -msgid "Opens the preferences dialog" -msgstr "プレファレンス・ダイアログを開く" - -#: kdirstatapp.cpp:232 -msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree" -msgstr "選択されたサブツリーの所有者へメールを送信" - -#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451 -#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491 -#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512 -msgid "Ready." -msgstr "準備ができています" - -#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473 -msgid "Opening directory..." -msgstr "ディレクトリーを開いてます..." - -#: kdirstatapp.cpp:446 -msgid "Open Directory..." -msgstr "ディレクトリー開きます" - -#: kdirstatapp.cpp:458 -msgid "Opening URL..." -msgstr "URLを開いています..." - -#: kdirstatapp.cpp:461 -msgid "Open URL..." -msgstr "URL開きます..." - -#: kdirstatapp.cpp:485 -msgid "Closing directory..." -msgstr "ディレクトリーを閉じています..." - -#: kdirstatapp.cpp:498 -msgid "Refreshing directory tree..." -msgstr "ディレクトリーツリーのリフレッシュ中..." - -#: kdirstatapp.cpp:510 -msgid "Refreshing selected subtree..." -msgstr "選択されたサブツリーのリフレッシュ中..." - -#: kdirstatapp.cpp:708 -msgid "" -"Now that you know this program for some time,\n" -"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n" -"\n" -"Open Source software depends on user feedback.\n" -"Your opinion can help us make the software better." -msgstr "" -"このプログラムを知っているので\n" -"著者にあなたの見解を伝えることはいかがではないでしょうか?\n" -"\n" -"Open Source ソフトウェアはユーザ・フィードバックに依存します。\n" -"あなたの意見は、私たちがソフトウェアをよりよくするのを助けることができます。" - -#: kdirstatapp.cpp:713 -msgid "Please tell us your opinion!" -msgstr "私たちにあなたの意見を伝えてください!" - -#: kdirstatapp.cpp:714 -msgid "Open &Feedback Form..." -msgstr "フィードバックフォームを開く(&F)..." - -#: kdirstatapp.cpp:715 -msgid "&No, and don't ask again!" -msgstr "いいえ、再び尋ねないでください!(&N)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:33 -msgid "What is your general opinion about this program?" -msgstr "このプログラムに関するあなたの一般的な意見は、何ですか?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:35 -msgid "It's one of my favourites" -msgstr "私のお気に入りの1つです" - -#: kdirstatfeedback.cpp:36 -msgid "I like it" -msgstr "好きです" - -#: kdirstatfeedback.cpp:37 -msgid "It's sometimes useful" -msgstr "時々役に立ちます" - -#: kdirstatfeedback.cpp:38 -msgid "It's average" -msgstr "普通です" - -#: kdirstatfeedback.cpp:39 -msgid "Nice try, but this could be done better" -msgstr "素晴らしいです、しかしより良くすることができます" - -#: kdirstatfeedback.cpp:40 -msgid "It's poor" -msgstr "貧弱です" - -#: kdirstatfeedback.cpp:41 -msgid "It's useless" -msgstr "役に立ちません" - -#: kdirstatfeedback.cpp:42 -msgid "It's crap" -msgstr "ナンセンスです" - -#: kdirstatfeedback.cpp:44 -msgid "Which features of this program do you like?" -msgstr "あなたは、このプログラムのどの機能が好きか?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:47 -msgid "Which features don't you like?" -msgstr "あなたは、どの機能が嫌いですか?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:50 -msgid "Which features do you never use?" -msgstr "あなたは、どの機能を使用しませんか?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:53 -msgid "What is your favourite feature?" -msgstr "あなたの大好きな機能は、何ですか?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:56 -msgid "Are there features you are missing?" -msgstr "あなたが見逃している機能が、ありますか?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:57 -msgid "Yes, a lot! (please add comment below)" -msgstr "はい,たくさん!(コメントを下で記述)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:58 -msgid "Some (please add comment below)" -msgstr "いくつか(コメントを下で記述)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:59 -msgid "None" -msgstr "なし" - -#: kdirstatfeedback.cpp:60 -msgid "It has too many features already!" -msgstr "すでにあまりに多くの機能を持つ!" - -#: kdirstatfeedback.cpp:62 -msgid "How do you rate the stability of this program?" -msgstr "どのように、あなたはこのプログラムの安定度の評価を得ますか?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:63 -msgid "Rock solid" -msgstr "信頼できる" - -#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71 -msgid "Good" -msgstr "良い" - -#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79 -#: kdirstatfeedback.cpp:86 -msgid "Average" -msgstr "普通" - -#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73 -msgid "Poor" -msgstr "貧弱" - -#: kdirstatfeedback.cpp:67 -msgid "It keeps crashing all the time" -msgstr "ずっと、クラッシュし続ける" - -#: kdirstatfeedback.cpp:69 -msgid "How do you rate the performance of this program?" -msgstr "どのように、このプログラムのパフォーマンスの評価を得ますか?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:70 -msgid "Great" -msgstr "とても良い" - -#: kdirstatfeedback.cpp:74 -msgid "It's so slow it drives me nuts" -msgstr "とても遅い" - -#: kdirstatfeedback.cpp:76 -msgid "What is your experience with computers in general?" -msgstr "コンピュータによるあなたの経験は?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84 -msgid "Expert" -msgstr "専門家" - -#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85 -msgid "Fair" -msgstr "一応(そこそこ)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87 -msgid "Learning" -msgstr "学習中" - -#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88 -msgid "Newbie" -msgstr "初心者" - -#: kdirstatfeedback.cpp:83 -msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?" -msgstr "Unix/Linuxシステムによるあなたの経験は?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:90 -msgid "" -"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?" -msgstr "どのようにこのプログラムの動作を理解するのに苦労したか?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:92 -msgid "No problem" -msgstr "苦労しない" - -#: kdirstatfeedback.cpp:93 -msgid "Some" -msgstr "時々" - -#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132 -msgid "I'm still learning" -msgstr "まだ、学習中" - -#: kdirstatfeedback.cpp:95 -msgid "I didn't have a clue what to do at first" -msgstr "何を最初にすればいいか手がかりがなかった" - -#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133 -msgid "I still don't have a clue what to do" -msgstr "まだ何をしたら良いか解らない" - -#: kdirstatfeedback.cpp:98 -msgid "Where do you use this program most?" -msgstr "どこで、あなたは最もこのプログラムを使うか?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:99 -msgid "At work" -msgstr "仕事で" - -#: kdirstatfeedback.cpp:100 -msgid "At home" -msgstr "自宅で" - -#: kdirstatfeedback.cpp:101 -msgid "At university / school" -msgstr "大学/学校で" - -#: kdirstatfeedback.cpp:103 -msgid "What is your primary role there?" -msgstr "あなたの主な役割は?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112 -msgid "Home user" -msgstr "自宅ユーザ" - -#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113 -msgid "Student" -msgstr "学生" - -#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114 -msgid "Educational (teacher / professor)" -msgstr "教育者(先生/教授)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115 -msgid "Non-computer related work" -msgstr "非コンピュータ関連した仕事" - -#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116 -msgid "Developer" -msgstr "開発者" - -#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117 -msgid "System administrator" -msgstr "システム管理者" - -#: kdirstatfeedback.cpp:111 -msgid "Do you have any other roles there?" -msgstr "あなたは、他の役割を持っていますか?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:119 -msgid "How did you get to know this program?" -msgstr "どのように、あなたはこのプログラムを知りましたか?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:120 -msgid "In a menu on my machine" -msgstr "私のマシンのメニューで" - -#: kdirstatfeedback.cpp:121 -msgid "Somebody told me about it" -msgstr "誰かが、私に教えた" - -#: kdirstatfeedback.cpp:122 -msgid "On the internet" -msgstr "インターネットの上で" - -#: kdirstatfeedback.cpp:123 -msgid "Printed magazine / book" -msgstr "書籍 マガジン/本" - -#: kdirstatfeedback.cpp:124 -msgid "Other (please add comment below)" -msgstr "その他 (コメントを下で記述)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:126 -msgid "" -"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?" -msgstr "" -"ディスクスペースをきれいにするようにKDirStatメール・レポートを得ましたか?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:129 -msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?" -msgstr "Could you figure yet out how to work with the treemaps?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:130 -msgid "I became an expert at it" -msgstr "私はエキスパートになりました" - -#: kdirstatfeedback.cpp:131 -msgid "I got a fairly good idea of it" -msgstr "私は、かなりよい考えを思いつきました。" - -#: kdirstatfeedback.cpp:134 -msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?" -msgstr "ツリーマップ?へえー? 一体全体、それは何ですか" - -#: kdirstatfeedback.cpp:136 -msgid "What do you think about the treemaps?" -msgstr "ツリーマップについての貴方の考えは?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:137 -msgid "They are useless" -msgstr "役立ちません" - -#: kdirstatfeedback.cpp:138 -msgid "The display is confusing" -msgstr "表示は混同しています" - -#: kdirstatfeedback.cpp:139 -msgid "They look ugly" -msgstr "醜く見えます" - -#: kdirstatfeedback.cpp:140 -msgid "They look nice" -msgstr "よく見えます" - -#: kdirstatfeedback.cpp:141 -msgid "They help finding large files" -msgstr "大きなファイルを見つけることを支援します" - -#: kdirstatfeedback.cpp:142 -msgid "I could do with the treemap view alone" -msgstr "私は、ツリーマップ表示を単独で必要とします。" - -#: kdirstatfeedback.cpp:143 -msgid "The combination of tree view and treemaps is great" -msgstr "ツリー表示およびツリーマップのコンビネーションは良いです" - -#: kdirstatfeedback.cpp:144 -msgid "I want more info inside the treemap view" -msgstr "私は、ツリーマップ表示の内部のより多くの情報を望みます。" - -#: kdirstatfeedback.cpp:145 -msgid "Leave the treemaps as they are right now" -msgstr "それらが今ちょうどあるように、ツリーマップを残します" - -#: kdirstatfeedback.cpp:147 -msgid "Would you recommend this program to a friend?" -msgstr "あなたは、このプログラムを友人に推薦しますか?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:158 -msgid "The directory tree display in general" -msgstr "ディレクトリーツリーを表示する" - -#: kdirstatfeedback.cpp:159 -msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes" -msgstr "関連するサイズのグラフィックディスプレイとしてのパーセンテージ・バー" - -#: kdirstatfeedback.cpp:160 -msgid "Files apart from directories in a separate item" -msgstr "別々の<ファイル>項目でのディレクトリーからは、別ファイルとして" - -#: kdirstatfeedback.cpp:162 -msgid "Treemaps in general" -msgstr "ツリーマップ(一般)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:163 -msgid "The cushioned treemap rendering" -msgstr "ツリーマップレンダー" - -#: kdirstatfeedback.cpp:165 -msgid "Cleanup actions in general" -msgstr "クリーンアップ動作" - -#: kdirstatfeedback.cpp:166 -msgid "Predefined cleanup actions" -msgstr "定義されたクリーンアップ動作" - -#: kdirstatfeedback.cpp:167 -msgid "User defined cleanup actions" -msgstr "ユーザー定義した、クリーンアップ動作" - -#: kdirstatfeedback.cpp:168 -msgid "Cleanup action configuration" -msgstr "クリーンアップ動作設定" - -#: kdirstatfeedback.cpp:170 -msgid "Different colors in percentage bars" -msgstr "パーセンテージ・バーでの異なる色" - -#: kdirstatfeedback.cpp:171 -msgid "Tree color configuration" -msgstr "ツリーカラー構成" - -#: kdirstatfeedback.cpp:172 -msgid "Staying on one file system" -msgstr "1つのファイルシステム上に" - -#: kdirstatfeedback.cpp:173 -msgid "The \"mail to owner\" facility" -msgstr "\"オーナーへのメール\" 機能" - -#: kdirstatfeedback.cpp:174 -msgid "This \"feedback mail\" facility" -msgstr "\"フィードバックメール\" 機能" - -#: kdirstatfeedback.cpp:176 -msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)" -msgstr "判読可能なサイズ(kB(MB)...)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:177 -msgid "All the numbers in the tree display" -msgstr "ツリー表示での全ての数" - -#: kdirstatfeedback.cpp:178 -msgid "Last change time of an entire directory tree" -msgstr "ディレクトリーツリーの最後の変更時間" - -#: kdirstatfeedback.cpp:179 -msgid "The PacMan animation" -msgstr "パックマン・アニメーション" - -#: kdirstatmain.cpp:21 -msgid "" -"KDirStat - Directory statistics.\n" -"\n" -"Shows where all your disk space has gone\n" -"and helps you clean it up.\n" -"\n" -"\n" -"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n" -"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" " -"menu.\n" -"\n" -"Any feedback (even negative!) is appreciated." -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Directory or URL to open" -msgstr "ディレクトリーの読込み" - -#: kdirstatmain.cpp:44 -msgid "KDirStat" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:50 -msgid "" -"\n" -"If you have any comments or if you would simply like to tell\n" -"your opinion about this program, please use \n" -"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n" -"\n" -"Any feedback (even negative!) is appreciated." -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:59 -msgid "All the people who worked on SequoiaView" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:60 -msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:64 -msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "for their papers about treemaps.\n" -msgstr "ツリーマップのヘルプ" - -#: kdirstatmain.cpp:70 -msgid "" -"for his ingenious idea of treemaps -\n" -"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:76 -msgid "" -"for showing that all the work involved with such a project\n" -"is really appreciated out there.\n" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:37 -msgid "Settings" -msgstr "設定" - -#: kdirstatsettings.cpp:66 -msgid "&Cleanups" -msgstr "クリーンアップ(&C)" - -#: kdirstatsettings.cpp:70 -msgid "&Tree Colors" -msgstr "ツリー色(&T)" - -#: kdirstatsettings.cpp:74 -msgid "Tree&map" -msgstr "ツリーマップ(&m)" - -#: kdirstatsettings.cpp:78 -msgid "&General" -msgstr "一般(&G)" - -#: kdirstatsettings.cpp:104 -msgid "" -"Really revert all settings to their default values?\n" -"You will lose all changes you ever made!" -msgstr "" -"本当に、全ての設定値をデフォルト値に戻しますか?\n" -"貴方は、これまでに作った全ての変更を失います!" - -#: kdirstatsettings.cpp:107 -msgid "&Really Revert to Defaults" -msgstr "本当に、デフォルト値に戻します。(&R)" - -#: kdirstatsettings.cpp:193 -#, c-format -msgid "Tree Level %1" -msgstr "ツリーレベル %1" - -#: kdirstatsettings.cpp:529 -msgid "&Enabled" -msgstr "有効(&E)" - -#: kdirstatsettings.cpp:566 -msgid "&Title:" -msgstr "タイトル(&T):" - -#: kdirstatsettings.cpp:567 -msgid "&Command Line:" -msgstr "コマンドライン(&C):" - -#: kdirstatsettings.cpp:569 -#, c-format -msgid "%p Full Path" -msgstr "%p フルパス" - -#: kdirstatsettings.cpp:572 -#, c-format -msgid "%n File / Directory Name Without Path" -msgstr "%n パスのない、ファイル/ディレクトリ名" - -#: kdirstatsettings.cpp:575 -#, fuzzy -msgid "%t TDE Trash Directory" -msgstr "%t KDE ゴミ箱のディレクトリー" - -#: kdirstatsettings.cpp:581 -msgid "&Recurse into Subdirectories" -msgstr "サブディレクトリへの再帰(&R)" - -#: kdirstatsettings.cpp:586 -msgid "&Ask for Confirmation" -msgstr "確認を求める(&A)" - -#: kdirstatsettings.cpp:592 -msgid "Works for..." -msgstr "動作..." - -#: kdirstatsettings.cpp:598 -msgid "&Directories" -msgstr "ディレクトリ(&D)" - -#: kdirstatsettings.cpp:599 -msgid "&Files" -msgstr "ファイル(&F)" - -#: kdirstatsettings.cpp:600 -msgid " P&seudo Entries" -msgstr "<ファイル> 疑似エントリー(&s)" - -#: kdirstatsettings.cpp:610 -msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)" -msgstr "ローカルマシン上のみ ('file:/' protocol)" - -#: kdirstatsettings.cpp:611 -msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)" -msgstr "ネットワークトランスペアレント(ftp, smb, tar, ...)" - -#: kdirstatsettings.cpp:631 -msgid "Refresh &Policy:" -msgstr "リフレッシュのポリシー(&P):" - -#: kdirstatsettings.cpp:642 -msgid "No Refresh" -msgstr "リフレッシュなし" - -#: kdirstatsettings.cpp:643 -msgid "Refresh This Entry" -msgstr "このエントリをリフレッシュ" - -#: kdirstatsettings.cpp:644 -msgid "Refresh This Entry's Parent" -msgstr "エントリーの親をリフレッシュ" - -#: kdirstatsettings.cpp:645 -msgid "Assume Entry Has Been Deleted" -msgstr "エントリーが削除されたと仮定" - -#: kdirstatsettings.cpp:715 -msgid "Directory Reading" -msgstr "ディレクトリーの読込み" - -#: kdirstatsettings.cpp:718 -msgid "Cross &File System Boundaries" -msgstr "クロス・ファイル・システム境界(&F)" - -#: kdirstatsettings.cpp:719 -msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods" -msgstr "ローカルディレクトリーを最適化(&L)" - -#: kdirstatsettings.cpp:726 -msgid "Animation" -msgstr "アニメーション" - -#: kdirstatsettings.cpp:729 -msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar" -msgstr "パックマンアニメーションツールバー(&B)" - -#: kdirstatsettings.cpp:730 -msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree" -msgstr "ディレクトリーツリー内のパックマンアニメーション(&T)" - -#: kdirstatsettings.cpp:809 -msgid "S&quarify Treemap" -msgstr "四角のツリーマップ(&q)" - -#: kdirstatsettings.cpp:810 -msgid "Use C&ushion Shading" -msgstr "濃淡な図形(&u)" - -#: kdirstatsettings.cpp:815 -msgid "Cushion Parameters" -msgstr "パラメータ" - -#: kdirstatsettings.cpp:820 -msgid "Ambient &Light" -msgstr "アンビアント・ライト(&L)" - -#: kdirstatsettings.cpp:830 -msgid "&Height Scale" -msgstr "高さ(&H)" - -#: kdirstatsettings.cpp:840 -msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast" -msgstr "低いコントラスト時の描画ライン(&w)" - -#: kdirstatsettings.cpp:844 -msgid "Always Draw &Grid" -msgstr "グリッド表示(&G)" - -#: kdirstatsettings.cpp:847 -msgid "Gr&id Color: " -msgstr "グリッド色(&i): " - -#: kdirstatsettings.cpp:857 -msgid "Colors for Plain Treemaps" -msgstr "簡易・ツリーマップ時の色" - -#: kdirstatsettings.cpp:860 -msgid "&Files: " -msgstr "ファイル(&F): " - -#: kdirstatsettings.cpp:865 -msgid "&Directories: " -msgstr "ディレクトリ(&D): " - -#: kdirstatsettings.cpp:870 -msgid "Gr&id: " -msgstr "グリッド(&i): " - -#: kdirstatsettings.cpp:884 -msgid "Hi&ghlight R&ectangle: " -msgstr "ハイライト(&g)・長方形(&e): " - -#: kdirstatsettings.cpp:892 -msgid "Minim&um Treemap Tile Size: " -msgstr "最小のツリーマップ・タイル・サイズ(&u): " - -#: kdirstatsettings.cpp:899 -msgid "Auto-&Resize Treemap" -msgstr "自動リサイズ・ツリーマップ(&R)" - -#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830 -msgid "Bytes" -msgstr "バイト" - -#: kdirtree.cpp:1605 -msgid "kB" -msgstr "kB" - -#: kdirtree.cpp:1614 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: kdirtree.cpp:1621 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: kdirtreeview.cpp:63 -msgid "Name" -msgstr "名前" - -#: kdirtreeview.cpp:65 -msgid "Subtree Percentage" -msgstr "サブツリー・バーセンテージ" - -#: kdirtreeview.cpp:66 -msgid "Percentage" -msgstr "パーセンテージ" - -#: kdirtreeview.cpp:67 -msgid "Subtree Total" -msgstr "サブツリー合計" - -#: kdirtreeview.cpp:69 -msgid "Own Size" -msgstr "サイズ" - -#: kdirtreeview.cpp:70 -msgid "Items" -msgstr "アイテム数" - -#: kdirtreeview.cpp:72 -msgid "Subdirs" -msgstr "サブディレクトリ数" - -#: kdirtreeview.cpp:73 -msgid "Last Change" -msgstr "最終更新日" - -#: kdirtreeview.cpp:166 -msgid "Read Jobs" -msgstr "読取りジョブ" - -#: kdirtreeview.cpp:435 -#, c-format -msgid "Finished. Elapsed time: %1" -msgstr "終了. 経過時間 : %1" - -#: kdirtreeview.cpp:465 -#, c-format -msgid "Aborted. Elapsed time: %1" -msgstr "中断. 経過時間 : %1" - -#: kdirtreeview.cpp:501 -msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2" -msgstr "経過時間: %1 ディレクトリ読込み中 %2" - -#: kdirtreeview.cpp:505 -#, fuzzy, c-format -msgid "Elapsed time: %1" -msgstr "中断. 経過時間 : %1" - -#: kdirtreeview.cpp:780 -msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:788 -msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:834 -msgid "%1 (%2 Bytes)" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:939 -msgid "Disk Usage" -msgstr "ディスク使用状況" - -#: kdirtreeview.cpp:941 -msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you." -msgstr "" -"ディスク使用状況を確認してください、もし可能なら不要ファイルを削除してくださ" -"い" - -#: kdirtreeview.cpp:945 -msgid "Disk usage report generated by KDirStat" -msgstr "KDirStatによってディスク使用状況レポートを作成しました" - -#: kdirtreeview.cpp:1008 -msgid "" -msgstr "<ファイル>" - -#: kdirtreeview.cpp:1023 -msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:1030 -msgid "%1 / %2 Links" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:1039 -msgid "%1 (allocated: %2)" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:1173 -msgid "[%1 Read Jobs]" -msgstr "[%1 読込みジョブ]" - -#: kfeedback.cpp:32 -msgid "Feedback" -msgstr "フィードバック" - -#: kfeedback.cpp:38 -msgid "&Mail this..." -msgstr "これをメール(&M)..." - -#: kfeedback.cpp:88 -msgid "" -"

Please tell us your opinion about this program.

You will be " -"able to review everything in your mailer before any mail is sent.
Nothing " -"will be sent behind your back.

" -msgstr "" -"

我々にこのプログラムに関するあなたの意見を聞かせてください

" -"メールを送信する前に、あなたのメーラーですべてをチェックすることができます" -"
何も、あなたに黙って送信されません

" - -#: kfeedback.cpp:113 -msgid "Questions marked with " -msgstr "質問で、次の印" - -#: kfeedback.cpp:122 -msgid " must be answered before a mail can be sent." -msgstr "は、メールを送信する前に、答えていなければいけません" - -#: kfeedback.cpp:133 -msgid "&Additional Comments:" -msgstr "追加コメント(&A):" - -#: kfeedback.cpp:308 -msgid "yes" -msgstr "はい" - -#: kfeedback.cpp:309 -msgid "no" -msgstr "いいえ" - -#: kstdcleanup.cpp:23 -msgid "Open in &Konqueror" -msgstr "Konquerorで開く(&K)" - -#: kstdcleanup.cpp:43 -msgid "Open in &Terminal" -msgstr "ターミナルで開く(&T)" - -#: kstdcleanup.cpp:62 -msgid "&Compress" -msgstr "圧縮(&C)" - -#: kstdcleanup.cpp:80 -msgid "&make clean" -msgstr "&make clean" - -#: kstdcleanup.cpp:97 -msgid "Delete T&rash Files" -msgstr "ゴミ箱を空に(&r)" - -#: kstdcleanup.cpp:115 -msgid "Delete (to Trash &Bin)" -msgstr "ゴミ箱へ(&B)" - -#: kstdcleanup.cpp:134 -msgid "&Delete (no way to undelete!)" -msgstr "削除(復元できない)(&D)" - -#: kdirstatui.rc:34 -#, no-c-format -msgid "Clean &Up" -msgstr "クリーンアップ(&U)" - -#: kdirstatui.rc:58 -#, no-c-format -msgid "&Treemap" -msgstr "ツリーマップ(&T)" - -#: kdirstatui.rc:77 -#, no-c-format -msgid "&Report" -msgstr "レポート(&R)" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "ファイル数" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "ファイル(&F)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "設定" diff --git a/po/kdirstat.pot b/po/kdirstat.pot deleted file mode 100644 index 2a9fcfd..0000000 --- a/po/kdirstat.pot +++ /dev/null @@ -1,1065 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: _translatorinfo:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" - -#: _translatorinfo:2 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: kcleanup.cpp:169 -msgid "" -"%1\n" -"in directory %2" -msgstr "" - -#: kcleanup.cpp:173 -msgid "" -"%1\n" -"for file %2" -msgstr "" - -#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106 -msgid "Please Confirm" -msgstr "" - -#: kcleanup.cpp:179 -msgid "Confirm" -msgstr "" - -#: kcleanupcollection.cpp:231 -#, c-format -msgid "User Defined Cleanup #&%1" -msgstr "" - -#: kcleanupcollection.cpp:234 -#, c-format -msgid "User Defined Cleanup #%1" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:146 -msgid "Open &URL..." -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:153 -msgid "Refresh &All" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:157 -msgid "Refresh &Selected" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:161 -msgid "Continue Reading at &Mount Point" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:165 -msgid "Stop Rea&ding" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:174 -msgid "Open With" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:178 -msgid "Zoom in" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:182 -msgid "Zoom out" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:186 -msgid "Select Parent" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:190 -msgid "Rebuild Treemap" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:194 -msgid "Show Treemap" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:198 -msgid "Help about Treemaps" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:204 -msgid "Send &Mail to Owner" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:208 -msgid "Send &Feedback Mail..." -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:213 -msgid "Opens a directory" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:214 -msgid "Opens a (possibly remote) directory" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:215 -msgid "Opens a recently used directory" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:216 -msgid "Closes the current directory" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:217 -msgid "Re-reads the entire directory tree" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:218 -msgid "Re-reads the selected subtree" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:219 -msgid "Scan mounted file systems" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:220 -msgid "Stops directory reading" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:221 -msgid "Quits the application" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:222 -msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:223 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:224 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:225 -msgid "Open file or directory with arbitrary application" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:226 -msgid "Enables/disables the treemap view" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:227 -msgid "Zoom treemap in" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:228 -msgid "Zoom treemap out" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:229 -msgid "Select parent" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:230 -msgid "Rebuild treemap to fit into available space" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:231 -msgid "Opens the preferences dialog" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:232 -msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451 -#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491 -#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512 -msgid "Ready." -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473 -msgid "Opening directory..." -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:446 -msgid "Open Directory..." -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:458 -msgid "Opening URL..." -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:461 -msgid "Open URL..." -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:485 -msgid "Closing directory..." -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:498 -msgid "Refreshing directory tree..." -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:510 -msgid "Refreshing selected subtree..." -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:708 -msgid "" -"Now that you know this program for some time,\n" -"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n" -"\n" -"Open Source software depends on user feedback.\n" -"Your opinion can help us make the software better." -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:713 -msgid "Please tell us your opinion!" -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:714 -msgid "Open &Feedback Form..." -msgstr "" - -#: kdirstatapp.cpp:715 -msgid "&No, and don't ask again!" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:33 -msgid "What is your general opinion about this program?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:35 -msgid "It's one of my favourites" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:36 -msgid "I like it" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:37 -msgid "It's sometimes useful" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:38 -msgid "It's average" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:39 -msgid "Nice try, but this could be done better" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:40 -msgid "It's poor" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:41 -msgid "It's useless" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:42 -msgid "It's crap" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:44 -msgid "Which features of this program do you like?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:47 -msgid "Which features don't you like?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:50 -msgid "Which features do you never use?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:53 -msgid "What is your favourite feature?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:56 -msgid "Are there features you are missing?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:57 -msgid "Yes, a lot! (please add comment below)" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:58 -msgid "Some (please add comment below)" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:59 -msgid "None" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:60 -msgid "It has too many features already!" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:62 -msgid "How do you rate the stability of this program?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:63 -msgid "Rock solid" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71 -msgid "Good" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79 -#: kdirstatfeedback.cpp:86 -msgid "Average" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73 -msgid "Poor" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:67 -msgid "It keeps crashing all the time" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:69 -msgid "How do you rate the performance of this program?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:70 -msgid "Great" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:74 -msgid "It's so slow it drives me nuts" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:76 -msgid "What is your experience with computers in general?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84 -msgid "Expert" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85 -msgid "Fair" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87 -msgid "Learning" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88 -msgid "Newbie" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:83 -msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:90 -msgid "" -"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:92 -msgid "No problem" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:93 -msgid "Some" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132 -msgid "I'm still learning" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:95 -msgid "I didn't have a clue what to do at first" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133 -msgid "I still don't have a clue what to do" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:98 -msgid "Where do you use this program most?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:99 -msgid "At work" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:100 -msgid "At home" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:101 -msgid "At university / school" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:103 -msgid "What is your primary role there?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112 -msgid "Home user" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113 -msgid "Student" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114 -msgid "Educational (teacher / professor)" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115 -msgid "Non-computer related work" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116 -msgid "Developer" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117 -msgid "System administrator" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:111 -msgid "Do you have any other roles there?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:119 -msgid "How did you get to know this program?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:120 -msgid "In a menu on my machine" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:121 -msgid "Somebody told me about it" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:122 -msgid "On the internet" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:123 -msgid "Printed magazine / book" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:124 -msgid "Other (please add comment below)" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:126 -msgid "" -"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:129 -msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:130 -msgid "I became an expert at it" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:131 -msgid "I got a fairly good idea of it" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:134 -msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:136 -msgid "What do you think about the treemaps?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:137 -msgid "They are useless" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:138 -msgid "The display is confusing" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:139 -msgid "They look ugly" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:140 -msgid "They look nice" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:141 -msgid "They help finding large files" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:142 -msgid "I could do with the treemap view alone" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:143 -msgid "The combination of tree view and treemaps is great" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:144 -msgid "I want more info inside the treemap view" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:145 -msgid "Leave the treemaps as they are right now" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:147 -msgid "Would you recommend this program to a friend?" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:158 -msgid "The directory tree display in general" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:159 -msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:160 -msgid "Files apart from directories in a separate item" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:162 -msgid "Treemaps in general" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:163 -msgid "The cushioned treemap rendering" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:165 -msgid "Cleanup actions in general" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:166 -msgid "Predefined cleanup actions" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:167 -msgid "User defined cleanup actions" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:168 -msgid "Cleanup action configuration" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:170 -msgid "Different colors in percentage bars" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:171 -msgid "Tree color configuration" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:172 -msgid "Staying on one file system" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:173 -msgid "The \"mail to owner\" facility" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:174 -msgid "This \"feedback mail\" facility" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:176 -msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:177 -msgid "All the numbers in the tree display" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:178 -msgid "Last change time of an entire directory tree" -msgstr "" - -#: kdirstatfeedback.cpp:179 -msgid "The PacMan animation" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:21 -msgid "" -"KDirStat - Directory statistics.\n" -"\n" -"Shows where all your disk space has gone\n" -"and helps you clean it up.\n" -"\n" -"\n" -"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n" -"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" " -"menu.\n" -"\n" -"Any feedback (even negative!) is appreciated." -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:37 -msgid "Directory or URL to open" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:44 -msgid "KDirStat" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:50 -msgid "" -"\n" -"If you have any comments or if you would simply like to tell\n" -"your opinion about this program, please use \n" -"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n" -"\n" -"Any feedback (even negative!) is appreciated." -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:59 -msgid "All the people who worked on SequoiaView" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:60 -msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:64 -msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:65 -msgid "for their papers about treemaps.\n" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:70 -msgid "" -"for his ingenious idea of treemaps -\n" -"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n" -msgstr "" - -#: kdirstatmain.cpp:76 -msgid "" -"for showing that all the work involved with such a project\n" -"is really appreciated out there.\n" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:37 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:66 -msgid "&Cleanups" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:70 -msgid "&Tree Colors" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:74 -msgid "Tree&map" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:78 -msgid "&General" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:104 -msgid "" -"Really revert all settings to their default values?\n" -"You will lose all changes you ever made!" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:107 -msgid "&Really Revert to Defaults" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:193 -#, c-format -msgid "Tree Level %1" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:529 -msgid "&Enabled" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:566 -msgid "&Title:" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:567 -msgid "&Command Line:" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:569 -#, c-format -msgid "%p Full Path" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:572 -#, c-format -msgid "%n File / Directory Name Without Path" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:575 -msgid "%t TDE Trash Directory" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:581 -msgid "&Recurse into Subdirectories" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:586 -msgid "&Ask for Confirmation" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:592 -msgid "Works for..." -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:598 -msgid "&Directories" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:599 -msgid "&Files" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:600 -msgid " P&seudo Entries" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:610 -msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:611 -msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:631 -msgid "Refresh &Policy:" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:642 -msgid "No Refresh" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:643 -msgid "Refresh This Entry" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:644 -msgid "Refresh This Entry's Parent" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:645 -msgid "Assume Entry Has Been Deleted" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:715 -msgid "Directory Reading" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:718 -msgid "Cross &File System Boundaries" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:719 -msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:726 -msgid "Animation" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:729 -msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:730 -msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:809 -msgid "S&quarify Treemap" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:810 -msgid "Use C&ushion Shading" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:815 -msgid "Cushion Parameters" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:820 -msgid "Ambient &Light" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:830 -msgid "&Height Scale" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:840 -msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:844 -msgid "Always Draw &Grid" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:847 -msgid "Gr&id Color: " -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:857 -msgid "Colors for Plain Treemaps" -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:860 -msgid "&Files: " -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:865 -msgid "&Directories: " -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:870 -msgid "Gr&id: " -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:884 -msgid "Hi&ghlight R&ectangle: " -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:892 -msgid "Minim&um Treemap Tile Size: " -msgstr "" - -#: kdirstatsettings.cpp:899 -msgid "Auto-&Resize Treemap" -msgstr "" - -#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830 -msgid "Bytes" -msgstr "" - -#: kdirtree.cpp:1605 -msgid "kB" -msgstr "" - -#: kdirtree.cpp:1614 -msgid "MB" -msgstr "" - -#: kdirtree.cpp:1621 -msgid "GB" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:63 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:65 -msgid "Subtree Percentage" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:66 -msgid "Percentage" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:67 -msgid "Subtree Total" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:69 -msgid "Own Size" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:70 -msgid "Items" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:72 -msgid "Subdirs" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:73 -msgid "Last Change" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:166 -msgid "Read Jobs" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:435 -#, c-format -msgid "Finished. Elapsed time: %1" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:465 -#, c-format -msgid "Aborted. Elapsed time: %1" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:501 -msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:505 -#, c-format -msgid "Elapsed time: %1" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:780 -msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:788 -msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:834 -msgid "%1 (%2 Bytes)" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:939 -msgid "Disk Usage" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:941 -msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you." -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:945 -msgid "Disk usage report generated by KDirStat" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:1008 -msgid "" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:1023 -msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:1030 -msgid "%1 / %2 Links" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:1039 -msgid "%1 (allocated: %2)" -msgstr "" - -#: kdirtreeview.cpp:1173 -msgid "[%1 Read Jobs]" -msgstr "" - -#: kfeedback.cpp:32 -msgid "Feedback" -msgstr "" - -#: kfeedback.cpp:38 -msgid "&Mail this..." -msgstr "" - -#: kfeedback.cpp:88 -msgid "" -"

Please tell us your opinion about this program.

You will be " -"able to review everything in your mailer before any mail is sent.
Nothing " -"will be sent behind your back.

" -msgstr "" - -#: kfeedback.cpp:113 -msgid "Questions marked with " -msgstr "" - -#: kfeedback.cpp:122 -msgid " must be answered before a mail can be sent." -msgstr "" - -#: kfeedback.cpp:133 -msgid "&Additional Comments:" -msgstr "" - -#: kfeedback.cpp:308 -msgid "yes" -msgstr "" - -#: kfeedback.cpp:309 -msgid "no" -msgstr "" - -#: kstdcleanup.cpp:23 -msgid "Open in &Konqueror" -msgstr "" - -#: kstdcleanup.cpp:43 -msgid "Open in &Terminal" -msgstr "" - -#: kstdcleanup.cpp:62 -msgid "&Compress" -msgstr "" - -#: kstdcleanup.cpp:80 -msgid "&make clean" -msgstr "" - -#: kstdcleanup.cpp:97 -msgid "Delete T&rash Files" -msgstr "" - -#: kstdcleanup.cpp:115 -msgid "Delete (to Trash &Bin)" -msgstr "" - -#: kstdcleanup.cpp:134 -msgid "&Delete (no way to undelete!)" -msgstr "" - -#: kdirstatui.rc:34 -#, no-c-format -msgid "Clean &Up" -msgstr "" - -#: kdirstatui.rc:58 -#, no-c-format -msgid "&Treemap" -msgstr "" - -#: kdirstatui.rc:77 -#, no-c-format -msgid "&Report" -msgstr ""