# translation of keep.po to Polish # # Micheal Bendowski , 2006. # Krzysztof Lichota , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keep\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-24 16:16+0200\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Bendowski" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bendowski@gmail.com" #: app/advancedbackupconfigdialog.cpp:34 msgid "Advanced Backup Configuration" msgstr "Zaawansowana konfiguracja kopii zapasowych" #: app/backupconfigdialog.cpp:43 app/keepmainwindow.cpp:83 msgid "Configure backups" msgstr "Konfiguruj kopie zapasowe" #: app/forcebackupdialog.cpp:45 msgid "Backup now" msgstr "Stwórz kopię zapasową" #: app/forcebackupdialog.cpp:96 kded/keepkded.cpp:59 msgid "

An error occured making %1 backup:

%2

" msgstr "" "

Wystąpił błąd przy tworzeniu kopii zapasowej %1:

%2

" #: app/includeexcludedialog.cpp:39 msgid "Inclusion/Exclusion Configuration" msgstr "Konfiguracja dołączonych/wyłączonych" #: app/keepmainwindow.cpp:49 msgid "Backup System" msgstr "Kopia zapasowa systemu" #: app/keepmainwindow.cpp:82 msgid "Check rdiff-backup" msgstr "Sprawdź rdiff-backup" #: app/keepmainwindow.cpp:85 msgid "Add Backup" msgstr "Dodaj kopię zapasową" #: app/keepmainwindow.cpp:86 msgid "Restore Backup" msgstr "Przywróć kopię zapasową" #: app/keepmainwindow.cpp:87 msgid "Backup Now" msgstr "Stwórz kopię zapasową" #: app/keepmainwindow.cpp:88 app/logdialog.cpp:42 msgid "View log" msgstr "Zobacz dziennik" #: app/keepmainwindow.cpp:108 msgid "

Ok

" msgstr "

Ok

" #: app/keepmainwindow.cpp:116 msgid "

Not Running

" msgstr "

Nie działa

" #: app/keepmainwindow.cpp:128 msgid "" "The application rdiff-backup has been detected on your system.

You're running version %1 of rdiff-backup." msgstr "" "Program rdiff-backup został wykryty w Twoim systemie.

Używasz " "programu rdiff-backup w wersji %1." #: app/keepmainwindow.cpp:130 msgid "" "The application rdiff-backup has not been detected on your system.

If rdiff-backup is not installed, Keep will not be able to make " "backups. To fix this problem, install rdiff-backup on your system." msgstr "" "Program rdiff-backup nie został wykryty w Twoim systemie.

Jeżeli rdiff-backup nie jest zainstalowany, Keep nie będzie mógł " "tworzyć kopii zapasowych. Żeby rozwiązać ten problem, zainstaluj rdiff-" "backup w Twoim systemie." #: app/keepmainwindow.cpp:164 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: app/keepmainwindow.cpp:249 msgid "Incorrect reply from KDED." msgstr "Niewłaściwa odpowiedź od KDED." #: app/keepmainwindow.cpp:255 msgid "Unable to contact KDED." msgstr "Połączenie z KDED niemożliwe." #: app/keepmainwindow.cpp:271 msgid "Unable to stop service." msgstr "Zatrzymanie usługi niemożliwe." #: app/main.cpp:29 #, fuzzy msgid "TDE Backup System" msgstr "System kopii zapasowych dla KDE" #: app/main.cpp:33 msgid "Keep" msgstr "Keep" #: app/main.cpp:35 msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" #: app/main.cpp:37 msgid "Ubuntu packages" msgstr "Pakiety dla Ubuntu" #: app/main.cpp:38 msgid "Application wording" msgstr "Formuła programu" #: app/main.cpp:39 msgid "Useful patches" msgstr "" #: app/restorebackupwizard.cpp:50 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: app/restorebackupwizard.cpp:51 msgid "Show differences destination/backup" msgstr "Pokaż różnice pomiędzy celem i kopią zapasową" #: app/restorebackupwizard.cpp:52 msgid "List changed files" msgstr "Wypisz zmienione pliki" #: app/restorebackupwizard.cpp:53 msgid "List files" msgstr "Wypisz pliki" #: app/restorebackupwizard.cpp:251 msgid "List of modifications since the selected increment:" msgstr "Lista modyfikacji od wybranej kopii przyrostowej:" #: app/restorebackupwizard.cpp:252 msgid "Modifications" msgstr "Zmiany" #: app/restorebackupwizard.cpp:263 msgid "Nothing." msgstr "Nic." #: app/restorebackupwizard.cpp:264 msgid "List of changed files since the selected increment:" msgstr "Lista plików zmienionych od wybranej kopii przyrostowej:" #: app/restorebackupwizard.cpp:265 msgid "Changed files" msgstr "Zmienione pliki" #: app/restorebackupwizard.cpp:275 #, fuzzy msgid "List of files in the selected increment:" msgstr "Lista plików w wybranej kopii przyrostowej:" #: app/restorebackupwizard.cpp:276 msgid "List of files" msgstr "Lista plików" #: app/restorebackupwizard.cpp:290 msgid "

An error occured restoring %1 backup:

%2

" msgstr "" "

Wystąpił błąd przy przywracaniu kopii zapasowej %1:

%2

" #: app/addbackupwizard3view.ui:271 common/backup.cpp:161 #, no-c-format msgid "Never delete" msgstr "Nigdy nie usuwaj" #: common/backup.cpp:163 common/backup.cpp:170 common/backuplistviewitem.cpp:49 #: common/backuplistviewitem.cpp:54 msgid "%1 days" msgstr "%1 dni" #: common/backup.cpp:168 msgid "Source directory:" msgstr "Katalog źródłowy:" #: app/restorebackupwizard2view.ui:100 common/backup.cpp:169 #, no-c-format msgid "Destination directory:" msgstr "Katalog docelowy:" #: common/backup.cpp:170 msgid "Interval:" msgstr "Odstęp czasu:" #: common/backup.cpp:171 msgid "Delete after:" msgstr "Usuń po:" #: common/backup.cpp:172 msgid "Use compression:" msgstr "Użyj kompresji:" #: common/backuplistviewitem.cpp:52 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: common/includeexcludeitem.cpp:57 msgid "Included" msgstr "Dołączone" #: common/includeexcludeitem.cpp:59 msgid "Excluded" msgstr "Wyłączone" #: kded/keepkded.cpp:68 msgid "

Backup %1 successfully backuped to %2

" msgstr "

Kopia zapasowa %1 została pomyślnie utworzona w %2

" #: app/actionview.ui:51 #, no-c-format msgid "Backup system:" msgstr "System kopii zapasowych:" #: app/actionview.ui:114 #, no-c-format msgid "Add directory to backup" msgstr "Dodaj tworzenie kopii zapasowej katalogu" #: app/actionview.ui:168 #, no-c-format msgid "Restore a backup" msgstr "Przywróć kopię zapasową" #: app/actionview.ui:222 #, no-c-format msgid "Backup now" msgstr "Stwórz kopię zapasową" #: app/actionview.ui:276 #, no-c-format msgid "Edit backup list" msgstr "Zmień listę kopii zapasowych" #: app/actionview.ui:330 #, no-c-format msgid "View backup log" msgstr "Zobacz dziennik tworzenia kopii zapasowych" #: app/actionview.ui:352 #, no-c-format msgid "Backup daemon:" msgstr "Usługa kopii zapasowych:" #: app/actionview.ui:408 #, no-c-format msgid "Keep daemon state:" msgstr "Stan usługi Keep:" #: app/actionview.ui:429 #, no-c-format msgid "

unknown

" msgstr "

nieznany

" #: app/actionview.ui:461 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&Włącz" #: app/actionview.ui:469 #, no-c-format msgid "Unload" msgstr "Wyłącz" #: app/addbackupwizard1view.ui:100 #, no-c-format msgid "Select a directory for backup." msgstr "Wybierz katalog, z którego utworzona zostanie kopia zapasowa." #: app/addbackupwizard1view.ui:137 #, no-c-format msgid "Use inclusion/exclusion list" msgstr "Użyj listy dołączonych/wyłączonych" #: app/addbackupwizard2view.ui:117 #, no-c-format msgid "Select a location to place the backup." msgstr "Wybierz lokalizację, gdzie utworzona zostanie kopia zapasowa." #: app/addbackupwizard3view.ui:108 #, no-c-format msgid "Set the desired options for your backup." msgstr "Ustaw pożądane opcje kopii zapasowej." #: app/addbackupwizard3view.ui:124 #, no-c-format msgid "General options:" msgstr "Opcje ogólne:" #: app/addbackupwizard3view.ui:167 #, no-c-format msgid "Backup interval (days):" msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami zapasowymi (w dniach):" #: app/addbackupwizard3view.ui:183 #, no-c-format msgid "Delete after (days):" msgstr "Usuń po (w dniach):" #: app/addbackupwizard3view.ui:293 #, no-c-format msgid "Extra options:" msgstr "Opcje dodatkowe:" #: app/addbackupwizard3view.ui:320 #, no-c-format msgid "Use compression" msgstr "Użyj kompresji" #: app/addbackupwizard3view.ui:331 #, no-c-format msgid "Exclude special files" msgstr "Wyłącz pliki specjalne" #: app/addbackupwizard3view.ui:358 #, no-c-format msgid "Use advanced configuration" msgstr "Użyj zaawansowanej konfiguracji" #: app/advancedbackupconfigview.ui:46 #, no-c-format msgid "Choose the options you want to use during the backup process:" msgstr "Wybierz opcje, których chcesz używać przy tworzeniu kopii zapasowej:" #: app/backuplistview.ui:44 app/forcebackupdialogview.ui:66 #: app/restorebackupwizard1view.ui:106 #, no-c-format msgid "Source" msgstr "Źródło" #: app/backuplistview.ui:55 app/forcebackupdialogview.ui:77 #: app/restorebackupwizard1view.ui:117 #, no-c-format msgid "Destination" msgstr "Cel" #: app/backuplistview.ui:66 app/forcebackupdialogview.ui:88 #: app/restorebackupwizard1view.ui:128 #, no-c-format msgid "Backup Interval" msgstr "Odstęp czasu" #: app/backuplistview.ui:77 app/forcebackupdialogview.ui:99 #: app/restorebackupwizard1view.ui:139 #, no-c-format msgid "Delete After" msgstr "Usuń po" #: app/forcebackupdialogview.ui:46 #, no-c-format msgid "Select the sources to backup now." msgstr "Wybierz kopie zapasowe do utworzenia." #: app/generalconfigview.ui:16 #, no-c-format msgid "GeneralConfigView" msgstr "" #: app/generalconfigview.ui:35 #, no-c-format msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" #: app/generalconfigview.ui:54 #, no-c-format msgid "Notify backup error" msgstr "Powiadom o błędzie" #: app/generalconfigview.ui:62 #, no-c-format msgid "Notify backup success" msgstr "Powiadom o powodzeniu" #: app/generalconfigview.ui:74 common/keepsettings.kcfg:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rdiff-backup priority" msgstr "Powiadom o błędzie" #: app/generalconfigview.ui:93 common/keepsettings.kcfg:17 #: common/keepsettings.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Control rdiff-backup priority" msgstr "" #: app/generalconfigview.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rdiff-backup niceness" msgstr "Powiadom o powodzeniu" #: app/includeexcludeview.ui:46 #, no-c-format msgid "" "Select the files/directories you want to include/exclude. You can use * " "(wildcard) generic character. You can drag and drop the items to tune the " "priority order." msgstr "" "Wybierz pliki/katalogi, które chcesz dołączyć/wyłączyć z kopii zapasowej. " "Możesz używać wieloznacznego znaku *. Możesz przeciągać i upuszczać " "elementy, by zmienić ich priorytet." #: app/includeexcludeview.ui:92 #, no-c-format msgid "Include" msgstr "Włącz" #: app/includeexcludeview.ui:100 #, no-c-format msgid "Exclude" msgstr "Wyłącz" #: app/includeexcludeview.ui:110 #, no-c-format msgid "Include/Exclude list:" msgstr "Lista dołączonych/wyłączonych:" #: app/includeexcludeview.ui:127 #, no-c-format msgid "Item" msgstr "Element" #: app/includeexcludeview.ui:138 #, no-c-format msgid "Action" msgstr "Akcja" #: app/includeexcludeview.ui:173 #, no-c-format msgid "remove" msgstr "usuń" #: app/logview.ui:38 app/restorebackupwizard3view.ui:195 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Data" #: app/logview.ui:49 #, no-c-format msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" #: app/logview.ui:60 #, no-c-format msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" #: app/restorebackupwizard1view.ui:100 #, no-c-format msgid "Select the backup to restore." msgstr "Wybierz kopie zapasowe do przywrócenia." #: app/restorebackupwizard1view.ui:168 #, no-c-format msgid "Custom backup directory:" msgstr "Własny katalog kopii zapasowej:" #: app/restorebackupwizard1view.ui:187 #, no-c-format msgid "Use custom backup directory" msgstr "Użyj własnego katalogu kopii zapasowej" #: app/restorebackupwizard1view.ui:211 app/restorebackupwizard2view.ui:168 #, no-c-format msgid "Directory:" msgstr "Katalog:" #: app/restorebackupwizard2view.ui:92 #, no-c-format msgid "Choose a location to restore the selected backup." msgstr "" "Wybierz lokalizację, gdzie wybrana kopia zapasowa ma zostać odtworzona." #: app/restorebackupwizard2view.ui:119 #, no-c-format msgid "Use default directory" msgstr "Użyj domyślnego katalogu" #: app/restorebackupwizard2view.ui:144 #, no-c-format msgid "Use custom directory:" msgstr "Użyj własnego katalogu:" #: app/restorebackupwizard3view.ui:16 #, no-c-format msgid "RestoreBackupWizard2View" msgstr "Asystent przywracania kopii zapasowych" #: app/restorebackupwizard3view.ui:95 #, no-c-format msgid "Set the date to restore the selected backup." msgstr "Wybierz datę kopii zapasowej, która ma zostać przywrócona." #: app/restorebackupwizard3view.ui:127 #, no-c-format msgid "Current date:" msgstr "Bieżąca data:" #: app/restorebackupwizard3view.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Last backup:" msgstr "Przywróć kopię zapasową" #: app/restorebackupwizard3view.ui:169 app/restorebackupwizard3view.ui:185 #, no-c-format msgid "unknown" msgstr "nieznane" #: common/keepsettings.kcfg:7 common/keepsettings.kcfg:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Notify backup error." msgstr "Powiadom o błędzie" #: common/keepsettings.kcfg:12 common/keepsettings.kcfg:14 #, fuzzy, no-c-format msgid "Notify backup success." msgstr "Powiadom o powodzeniu" #: common/keepsettings.kcfg:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rdiff-backup priority\"" msgstr "Powiadom o błędzie" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfiguruj kopie zapasowe" #, fuzzy #~ msgid "&Reload" #~ msgstr "Wyłącz" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "usuń"