Added kerry

git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kerry@1163761 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
v3.5.13-sru
tpearson 14 years ago
commit 643c8222b7

@ -0,0 +1,6 @@
Stephan Binner <binner@kde.org>
Original BeagleSearch class and part of configuration:
Debajyoti Bera <dbera.web@gmail.com>
Icons by Robert Lihm <rlihm@lihmedia.com>

@ -0,0 +1,346 @@
NOTE! The GPL below is copyrighted by the Free Software Foundation, but
the instance of code that it refers to (the kde programs) are copyrighted
by the authors who actually wrote it.
---------------------------------------------------------------------------
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2, June 1991
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your
freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
License is intended to guarantee your freedom to share and change free
software--to make sure the software is free for all its users. This
General Public License applies to most of the Free Software
Foundation's software and to any other program whose authors commit to
using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to
your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
this service if you wish), that you receive source code or can get it
if you want it, that you can change the software or use pieces of it
in new free programs; and that you know you can do these things.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
distribute copies of the software, or if you modify it.
For example, if you distribute copies of such a program, whether
gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
source code. And you must show them these terms so they know their
rights.
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
distribute and/or modify the software.
Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
that everyone understands that there is no warranty for this free
software. If the software is modified by someone else and passed on, we
want its recipients to know that what they have is not the original, so
that any problems introduced by others will not reflect on the original
authors' reputations.
Finally, any free program is threatened constantly by software
patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
program will individually obtain patent licenses, in effect making the
program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow.
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License applies to any program or other work which contains
a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
under the terms of this General Public License. The "Program", below,
refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
means either the Program or any derivative work under copyright law:
that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
either verbatim or with modifications and/or translated into another
language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
Activities other than copying, distribution and modification are not
covered by this License; they are outside its scope. The act of
running the Program is not restricted, and the output from the Program
is covered only if its contents constitute a work based on the
Program (independent of having been made by running the Program).
Whether that is true depends on what the Program does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
source code as you receive it, in any medium, provided that you
conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
and give any other recipients of the Program a copy of this License
along with the Program.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
above, provided that you also meet all of these conditions:
a) You must cause the modified files to carry prominent notices
stating that you changed the files and the date of any change.
b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
whole or in part contains or is derived from the Program or any
part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
parties under the terms of this License.
c) If the modified program normally reads commands interactively
when run, you must cause it, when started running for such
interactive use in the most ordinary way, to print or display an
announcement including an appropriate copyright notice and a
notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
a warranty) and that users may redistribute the program under
these conditions, and telling the user how to view a copy of this
License. (Exception: if the Program itself is interactive but
does not normally print such an announcement, your work based on
the Program is not required to print an announcement.)
These requirements apply to the modified work as a whole. If
identifiable sections of that work are not derived from the Program,
and can be reasonably considered independent and separate works in
themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
sections when you distribute them as separate works. But when you
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
this License, whose permissions for other licensees extend to the
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
exercise the right to control the distribution of derivative or
collective works based on the Program.
In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
a storage or distribution medium does not bring the other work under
the scope of this License.
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
under Section 2) in object code or executable form under the terms of
Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
source code, which must be distributed under the terms of Sections
1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
years, to give any third party, for a charge no more than your
cost of physically performing source distribution, a complete
machine-readable copy of the corresponding source code, to be
distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
customarily used for software interchange; or,
c) Accompany it with the information you received as to the offer
to distribute corresponding source code. (This alternative is
allowed only for noncommercial distribution and only if you
received the program in object code or executable form with such
an offer, in accord with Subsection b above.)
The source code for a work means the preferred form of the work for
making modifications to it. For an executable work, complete source
code means all the source code for all modules it contains, plus any
associated interface definition files, plus the scripts used to
control compilation and installation of the executable. However, as a
special exception, the source code distributed need not include
anything that is normally distributed (in either source or binary
form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
operating system on which the executable runs, unless that component
itself accompanies the executable.
If distribution of executable or object code is made by offering
access to copy from a designated place, then offering equivalent
access to copy the source code from the same place counts as
distribution of the source code, even though third parties are not
compelled to copy the source along with the object code.
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
except as expressly provided under this License. Any attempt
otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
void, and will automatically terminate your rights under this License.
However, parties who have received copies, or rights, from you under
this License will not have their licenses terminated so long as such
parties remain in full compliance.
5. You are not required to accept this License, since you have not
signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
distribute the Program or its derivative works. These actions are
prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
modifying or distributing the Program (or any work based on the
Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Program or works based on it.
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
Program), the recipient automatically receives a license from the
original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
these terms and conditions. You may not impose any further
restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
this License.
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License. If you cannot
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
may not distribute the Program at all. For example, if a patent
license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
all those who receive copies directly or indirectly through you, then
the only way you could satisfy both it and this License would be to
refrain entirely from distribution of the Program.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
any particular circumstance, the balance of the section is intended to
apply and the section as a whole is intended to apply in other
circumstances.
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
patents or other property right claims or to contest validity of any
such claims; this section has the sole purpose of protecting the
integrity of the free software distribution system, which is
implemented by public license practices. Many people have made
generous contributions to the wide range of software distributed
through that system in reliance on consistent application of that
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
to distribute software through any other system and a licensee cannot
impose that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
be a consequence of the rest of this License.
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
original copyright holder who places the Program under this License
may add an explicit geographical distribution limitation excluding
those countries, so that distribution is permitted only in or among
countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
the limitation as if written in the body of this License.
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
of the General Public License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Program
specifies a version number of this License which applies to it and "any
later version", you have the option of following the terms and conditions
either of that version or of any later version published by the Free
Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
this License, you may choose any version ever published by the Free Software
Foundation.
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
programs whose distribution conditions are different, write to the author
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
of preserving the free status of all derivatives of our free software and
of promoting the sharing and reuse of software generally.
NO WARRANTY
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
REPAIR OR CORRECTION.
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Programs
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
to attach them to the start of each source file to most effectively
convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
Copyright (C) 19yy <name of author>
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
(at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
If the program is interactive, make it output a short notice like this
when it starts in an interactive mode:
Gnomovision version 69, Copyright (C) 19yy name of author
Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
This is free software, and you are welcome to redistribute it
under certain conditions; type `show c' for details.
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
parts of the General Public License. Of course, the commands you use may
be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
necessary. Here is a sample; alter the names:
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
<signature of Ty Coon>, 1 April 1989
Ty Coon, President of Vice
This General Public License does not permit incorporating your program into
proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
library. If this is what you want to do, use the GNU Library General
Public License instead of this License.

@ -0,0 +1,61 @@
0.2.1:
======
- utilize kabc Beagle backend again
- show phone numbers in kabc hits
- don't stop Beagle when quitting
- don't display "(still searching)" - may make dialog too wide
- info icon, longer timeout and more informative about beagleindex popup
- remove major resource hog/blocking for certain results
0.2:
====
- nicer info/collapse icons and toolstip for them
- always allow to collapse, even if details are displayed initially
- add "Collapse All", "Expand All" context menu
- also indicate still running search in the status bar
- ignore KDE bookmarks Beagle backend to prevent dupes
- check the age of /tmp/.beagleindexwapi dirs before warning
- fix opening of Thunderbird hits
- remember which tiles were expanded when rebuilding display
0.2rc (0.1.99):
===============
- rewrote configuration as kcm modules
- support new Beagle backend for KNotes
- allow to display all hits at once in listview
- require a minimum of 3 chars for search
- option to show results as expandable one liners
- add dcop search call with scope for Kickoff
- OR, - and "" for non-Beagle searches/path name filtering
- added headers in search sidebar and a "Configure..." button
- fix/change again umlaut handling
- fix global shortcut handling
- add "Sort by Type" option
0.2 Beta 2 (0.1.91):
====================
- sidebar for scope and sorting with date filter instead combobox/context menu
- added non-Beagle based KDE addressbook searching
- added non-Beagle based Konqueror bookmark searching
- added non-Beagle application menu search
- passive popup at start if beagle-crawl-system is running
- added tile for "Packages" such as Gentoo Ebuild, RPM, Debian
- added "Index data while on battery power" config setting (Beagle 0.2.8)
- made GUI during search non-blocking, add a spinner
- icon converted to SVG and revised by Robert Lihm
- default just to Alt+Space keyboard shortcut for now
- fix preview for URLs with escaped chars within
- start beagle daemon by default
- fixed a memory leak
0.2 Beta (0.1.90):
==================
- start as root if Beagle is configured to run as root
- link configuration in search dialog startup screen
- add Beagle backends configuration
- add Beagle status / control tab to configuration
- add "search within file/path name" mode to combo box (WIP)
- show notice if no results and Beagle was just started
- Ctrl+PageUp = goto first hit, Ctrl+PageDown = goto last hit
- add "Open With" context menu also to the "Open" links
- rich tooltips for search results (bigger thumbnails etc.)

@ -0,0 +1,176 @@
Basic Installation
==================
These are generic installation instructions.
The `configure' shell script attempts to guess correct values for
various system-dependent variables used during compilation. It uses
those values to create a `Makefile' in each directory of the package.
It may also create one or more `.h' files containing system-dependent
definitions. Finally, it creates a shell script `config.status' that
you can run in the future to recreate the current configuration, a file
`config.cache' that saves the results of its tests to speed up
reconfiguring, and a file `config.log' containing compiler output
(useful mainly for debugging `configure').
If you need to do unusual things to compile the package, please try
to figure out how `configure' could check whether to do them, and mail
diffs or instructions to the address given in the `README' so they can
be considered for the next release. If at some point `config.cache'
contains results you don't want to keep, you may remove or edit it.
The file `configure.in' is used to create `configure' by a program
called `autoconf'. You only need `configure.in' if you want to change
it or regenerate `configure' using a newer version of `autoconf'.
The simplest way to compile this package is:
1. `cd' to the directory containing the package's source code and type
`./configure' to configure the package for your system. If you're
using `csh' on an old version of System V, you might need to type
`sh ./configure' instead to prevent `csh' from trying to execute
`configure' itself.
Running `configure' takes a while. While running, it prints some
messages telling which features it is checking for.
2. Type `make' to compile the package.
3. Optionally, type `make check' to run any self-tests that come with
the package.
4. Type `make install' to install the programs and any data files and
documentation.
5. You can remove the program binaries and object files from the
source code directory by typing `make clean'. To also remove the
files that `configure' created (so you can compile the package for
a different kind of computer), type `make distclean'. There is
also a `make maintainer-clean' target, but that is intended mainly
for the package's developers. If you use it, you may have to get
all sorts of other programs in order to regenerate files that came
with the distribution.
Compilers and Options
=====================
Some systems require unusual options for compilation or linking that
the `configure' script does not know about. You can give `configure'
initial values for variables by setting them in the environment. Using
a Bourne-compatible shell, you can do that on the command line like
this:
CC=c89 CFLAGS=-O2 LIBS=-lposix ./configure
Or on systems that have the `env' program, you can do it like this:
env CPPFLAGS=-I/usr/local/include LDFLAGS=-s ./configure
Compiling For Multiple Architectures
====================================
You can compile the package for more than one kind of computer at the
same time, by placing the object files for each architecture in their
own directory. To do this, you must use a version of `make' that
supports the `VPATH' variable, such as GNU `make'. `cd' to the
directory where you want the object files and executables to go and run
the `configure' script. `configure' automatically checks for the
source code in the directory that `configure' is in and in `..'.
If you have to use a `make' that does not supports the `VPATH'
variable, you have to compile the package for one architecture at a time
in the source code directory. After you have installed the package for
one architecture, use `make distclean' before reconfiguring for another
architecture.
Installation Names
==================
By default, `make install' will install the package's files in
`/usr/local/kde/bin', `/usr/local/kde/lib', etc. You can specify an
installation prefix other than `/usr/local/kde' by giving `configure'
the option `--prefix=PATH'.
You can specify separate installation prefixes for
architecture-specific files and architecture-independent files. If you
give `configure' the option `--exec-prefix=PATH', the package will use
PATH as the prefix for installing programs and libraries.
Documentation and other data files will still use the regular prefix.
If the package supports it, you can cause programs to be installed
with an extra prefix or suffix on their names by giving `configure' the
option `--program-prefix=PREFIX' or `--program-suffix=SUFFIX'.
Optional Features
=================
Some packages pay attention to `--enable-FEATURE' options to
`configure', where FEATURE indicates an optional part of the package.
They may also pay attention to `--with-PACKAGE' options, where PACKAGE
is something like `gnu-as' or `x' (for the X Window System). The
`README' should mention any `--enable-' and `--with-' options that the
package recognizes.
For packages that use the X Window System, `configure' can usually
find the X include and library files automatically, but if it doesn't,
you can use the `configure' options `--x-includes=DIR' and
`--x-libraries=DIR' to specify their locations.
Specifying the System Type
==========================
There may be some features `configure' can not figure out
automatically, but needs to determine by the type of host the package
will run on. Usually `configure' can figure that out, but if it prints
a message saying it can not guess the host type, give it the
`--host=TYPE' option. TYPE can either be a short name for the system
type, such as `sun4', or a canonical name with three fields:
CPU-COMPANY-SYSTEM
See the file `config.sub' for the possible values of each field. If
`config.sub' isn't included in this package, then this package doesn't
need to know the host type.
If you are building compiler tools for cross-compiling, you can also
use the `--target=TYPE' option to select the type of system they will
produce code for and the `--build=TYPE' option to select the type of
system on which you are compiling the package.
Sharing Defaults
================
If you want to set default values for `configure' scripts to share,
you can create a site shell script called `config.site' that gives
default values for variables like `CC', `cache_file', and `prefix'.
`configure' looks for `PREFIX/share/config.site' if it exists, then
`PREFIX/etc/config.site' if it exists. Or, you can set the
`CONFIG_SITE' environment variable to the location of the site script.
A warning: not all `configure' scripts look for a site script.
Operation Controls
==================
`configure' recognizes the following options to control how it
operates.
`--cache-file=FILE'
Use and save the results of the tests in FILE instead of
`./config.cache'. Set FILE to `/dev/null' to disable caching, for
debugging `configure'.
`--help'
Print a summary of the options to `configure', and exit.
`--quiet'
`--silent'
`-q'
Do not print messages saying which checks are being made.
`--srcdir=DIR'
Look for the package's source code in directory DIR. Usually
`configure' can determine that directory automatically.
`--version'
Print the version of Autoconf used to generate the `configure'
script, and exit.
`configure' also accepts some other, not widely useful, options.

@ -0,0 +1,13 @@
## (C) 1997 Stephan Kulow
AUTOMAKE_OPTIONS = foreign
DISTCLEANFILES = inst-apps
dist-hook:
cd $(top_distdir) && perl $(top_srcdir)/admin/am_edit -padmin
include admin/Doxyfile.am
include admin/deps.am
SUBDIRS=$(TOPSUBDIRS)

@ -0,0 +1,12 @@
## (C) 1997 Stephan Kulow
AUTOMAKE_OPTIONS = foreign
DISTCLEANFILES = inst-apps
dist-hook:
cd $(top_distdir) && perl $(top_srcdir)/admin/am_edit -padmin
include admin/Doxyfile.am
include admin/deps.am

@ -0,0 +1,3 @@
Kerry is a KDE frontend for Beagle
Homepage: http://en.opensuse.org/Kerry

11
TODO

@ -0,0 +1,11 @@
write (simple) replacement for beagle-imlogviewer
fix Akregator backend (http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=331135)
add Konversation backend (http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=331609)
===
instant searching (?)
grouped results view (?)

@ -0,0 +1 @@
kerry version 0.2.1

File diff suppressed because it is too large Load Diff

863
aclocal.m4 vendored

@ -0,0 +1,863 @@
# generated automatically by aclocal 1.9.6 -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
# 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
# PARTICULAR PURPOSE.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# AM_AUTOMAKE_VERSION(VERSION)
# ----------------------------
# Automake X.Y traces this macro to ensure aclocal.m4 has been
# generated from the m4 files accompanying Automake X.Y.
AC_DEFUN([AM_AUTOMAKE_VERSION], [am__api_version="1.9"])
# AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION
# -------------------------------
# Call AM_AUTOMAKE_VERSION so it can be traced.
# This function is AC_REQUIREd by AC_INIT_AUTOMAKE.
AC_DEFUN([AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION],
[AM_AUTOMAKE_VERSION([1.9.6])])
# AM_AUX_DIR_EXPAND -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# For projects using AC_CONFIG_AUX_DIR([foo]), Autoconf sets
# $ac_aux_dir to `$srcdir/foo'. In other projects, it is set to
# `$srcdir', `$srcdir/..', or `$srcdir/../..'.
#
# Of course, Automake must honor this variable whenever it calls a
# tool from the auxiliary directory. The problem is that $srcdir (and
# therefore $ac_aux_dir as well) can be either absolute or relative,
# depending on how configure is run. This is pretty annoying, since
# it makes $ac_aux_dir quite unusable in subdirectories: in the top
# source directory, any form will work fine, but in subdirectories a
# relative path needs to be adjusted first.
#
# $ac_aux_dir/missing
# fails when called from a subdirectory if $ac_aux_dir is relative
# $top_srcdir/$ac_aux_dir/missing
# fails if $ac_aux_dir is absolute,
# fails when called from a subdirectory in a VPATH build with
# a relative $ac_aux_dir
#
# The reason of the latter failure is that $top_srcdir and $ac_aux_dir
# are both prefixed by $srcdir. In an in-source build this is usually
# harmless because $srcdir is `.', but things will broke when you
# start a VPATH build or use an absolute $srcdir.
#
# So we could use something similar to $top_srcdir/$ac_aux_dir/missing,
# iff we strip the leading $srcdir from $ac_aux_dir. That would be:
# am_aux_dir='\$(top_srcdir)/'`expr "$ac_aux_dir" : "$srcdir//*\(.*\)"`
# and then we would define $MISSING as
# MISSING="\${SHELL} $am_aux_dir/missing"
# This will work as long as MISSING is not called from configure, because
# unfortunately $(top_srcdir) has no meaning in configure.
# However there are other variables, like CC, which are often used in
# configure, and could therefore not use this "fixed" $ac_aux_dir.
#
# Another solution, used here, is to always expand $ac_aux_dir to an
# absolute PATH. The drawback is that using absolute paths prevent a
# configured tree to be moved without reconfiguration.
AC_DEFUN([AM_AUX_DIR_EXPAND],
[dnl Rely on autoconf to set up CDPATH properly.
AC_PREREQ([2.50])dnl
# expand $ac_aux_dir to an absolute path
am_aux_dir=`cd $ac_aux_dir && pwd`
])
# AM_CONDITIONAL -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2005
# Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 7
# AM_CONDITIONAL(NAME, SHELL-CONDITION)
# -------------------------------------
# Define a conditional.
AC_DEFUN([AM_CONDITIONAL],
[AC_PREREQ(2.52)dnl
ifelse([$1], [TRUE], [AC_FATAL([$0: invalid condition: $1])],
[$1], [FALSE], [AC_FATAL([$0: invalid condition: $1])])dnl
AC_SUBST([$1_TRUE])
AC_SUBST([$1_FALSE])
if $2; then
$1_TRUE=
$1_FALSE='#'
else
$1_TRUE='#'
$1_FALSE=
fi
AC_CONFIG_COMMANDS_PRE(
[if test -z "${$1_TRUE}" && test -z "${$1_FALSE}"; then
AC_MSG_ERROR([[conditional "$1" was never defined.
Usually this means the macro was only invoked conditionally.]])
fi])])
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
# Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 8
# There are a few dirty hacks below to avoid letting `AC_PROG_CC' be
# written in clear, in which case automake, when reading aclocal.m4,
# will think it sees a *use*, and therefore will trigger all it's
# C support machinery. Also note that it means that autoscan, seeing
# CC etc. in the Makefile, will ask for an AC_PROG_CC use...
# _AM_DEPENDENCIES(NAME)
# ----------------------
# See how the compiler implements dependency checking.
# NAME is "CC", "CXX", "GCJ", or "OBJC".
# We try a few techniques and use that to set a single cache variable.
#
# We don't AC_REQUIRE the corresponding AC_PROG_CC since the latter was
# modified to invoke _AM_DEPENDENCIES(CC); we would have a circular
# dependency, and given that the user is not expected to run this macro,
# just rely on AC_PROG_CC.
AC_DEFUN([_AM_DEPENDENCIES],
[AC_REQUIRE([AM_SET_DEPDIR])dnl
AC_REQUIRE([AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS])dnl
AC_REQUIRE([AM_MAKE_INCLUDE])dnl
AC_REQUIRE([AM_DEP_TRACK])dnl
ifelse([$1], CC, [depcc="$CC" am_compiler_list=],
[$1], CXX, [depcc="$CXX" am_compiler_list=],
[$1], OBJC, [depcc="$OBJC" am_compiler_list='gcc3 gcc'],
[$1], GCJ, [depcc="$GCJ" am_compiler_list='gcc3 gcc'],
[depcc="$$1" am_compiler_list=])
AC_CACHE_CHECK([dependency style of $depcc],
[am_cv_$1_dependencies_compiler_type],
[if test -z "$AMDEP_TRUE" && test -f "$am_depcomp"; then
# We make a subdir and do the tests there. Otherwise we can end up
# making bogus files that we don't know about and never remove. For
# instance it was reported that on HP-UX the gcc test will end up
# making a dummy file named `D' -- because `-MD' means `put the output
# in D'.
mkdir conftest.dir
# Copy depcomp to subdir because otherwise we won't find it if we're
# using a relative directory.
cp "$am_depcomp" conftest.dir
cd conftest.dir
# We will build objects and dependencies in a subdirectory because
# it helps to detect inapplicable dependency modes. For instance
# both Tru64's cc and ICC support -MD to output dependencies as a
# side effect of compilation, but ICC will put the dependencies in
# the current directory while Tru64 will put them in the object
# directory.
mkdir sub
am_cv_$1_dependencies_compiler_type=none
if test "$am_compiler_list" = ""; then
am_compiler_list=`sed -n ['s/^#*\([a-zA-Z0-9]*\))$/\1/p'] < ./depcomp`
fi
for depmode in $am_compiler_list; do
# Setup a source with many dependencies, because some compilers
# like to wrap large dependency lists on column 80 (with \), and
# we should not choose a depcomp mode which is confused by this.
#
# We need to recreate these files for each test, as the compiler may
# overwrite some of them when testing with obscure command lines.
# This happens at least with the AIX C compiler.
: > sub/conftest.c
for i in 1 2 3 4 5 6; do
echo '#include "conftst'$i'.h"' >> sub/conftest.c
# Using `: > sub/conftst$i.h' creates only sub/conftst1.h with
# Solaris 8's {/usr,}/bin/sh.
touch sub/conftst$i.h
done
echo "${am__include} ${am__quote}sub/conftest.Po${am__quote}" > confmf
case $depmode in
nosideeffect)
# after this tag, mechanisms are not by side-effect, so they'll
# only be used when explicitly requested
if test "x$enable_dependency_tracking" = xyes; then
continue
else
break
fi
;;
none) break ;;
esac
# We check with `-c' and `-o' for the sake of the "dashmstdout"
# mode. It turns out that the SunPro C++ compiler does not properly
# handle `-M -o', and we need to detect this.
if depmode=$depmode \
source=sub/conftest.c object=sub/conftest.${OBJEXT-o} \
depfile=sub/conftest.Po tmpdepfile=sub/conftest.TPo \
$SHELL ./depcomp $depcc -c -o sub/conftest.${OBJEXT-o} sub/conftest.c \
>/dev/null 2>conftest.err &&
grep sub/conftst6.h sub/conftest.Po > /dev/null 2>&1 &&
grep sub/conftest.${OBJEXT-o} sub/conftest.Po > /dev/null 2>&1 &&
${MAKE-make} -s -f confmf > /dev/null 2>&1; then
# icc doesn't choke on unknown options, it will just issue warnings
# or remarks (even with -Werror). So we grep stderr for any message
# that says an option was ignored or not supported.
# When given -MP, icc 7.0 and 7.1 complain thusly:
# icc: Command line warning: ignoring option '-M'; no argument required
# The diagnosis changed in icc 8.0:
# icc: Command line remark: option '-MP' not supported
if (grep 'ignoring option' conftest.err ||
grep 'not supported' conftest.err) >/dev/null 2>&1; then :; else
am_cv_$1_dependencies_compiler_type=$depmode
break
fi
fi
done
cd ..
rm -rf conftest.dir
else
am_cv_$1_dependencies_compiler_type=none
fi
])
AC_SUBST([$1DEPMODE], [depmode=$am_cv_$1_dependencies_compiler_type])
AM_CONDITIONAL([am__fastdep$1], [
test "x$enable_dependency_tracking" != xno \
&& test "$am_cv_$1_dependencies_compiler_type" = gcc3])
])
# AM_SET_DEPDIR
# -------------
# Choose a directory name for dependency files.
# This macro is AC_REQUIREd in _AM_DEPENDENCIES
AC_DEFUN([AM_SET_DEPDIR],
[AC_REQUIRE([AM_SET_LEADING_DOT])dnl
AC_SUBST([DEPDIR], ["${am__leading_dot}deps"])dnl
])
# AM_DEP_TRACK
# ------------
AC_DEFUN([AM_DEP_TRACK],
[AC_ARG_ENABLE(dependency-tracking,
[ --disable-dependency-tracking speeds up one-time build
--enable-dependency-tracking do not reject slow dependency extractors])
if test "x$enable_dependency_tracking" != xno; then
am_depcomp="$ac_aux_dir/depcomp"
AMDEPBACKSLASH='\'
fi
AM_CONDITIONAL([AMDEP], [test "x$enable_dependency_tracking" != xno])
AC_SUBST([AMDEPBACKSLASH])
])
# Generate code to set up dependency tracking. -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
# Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
#serial 3
# _AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS
# ------------------------------
AC_DEFUN([_AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS],
[for mf in $CONFIG_FILES; do
# Strip MF so we end up with the name of the file.
mf=`echo "$mf" | sed -e 's/:.*$//'`
# Check whether this is an Automake generated Makefile or not.
# We used to match only the files named `Makefile.in', but
# some people rename them; so instead we look at the file content.
# Grep'ing the first line is not enough: some people post-process
# each Makefile.in and add a new line on top of each file to say so.
# So let's grep whole file.
if grep '^#.*generated by automake' $mf > /dev/null 2>&1; then
dirpart=`AS_DIRNAME("$mf")`
else
continue
fi
# Extract the definition of DEPDIR, am__include, and am__quote
# from the Makefile without running `make'.
DEPDIR=`sed -n 's/^DEPDIR = //p' < "$mf"`
test -z "$DEPDIR" && continue
am__include=`sed -n 's/^am__include = //p' < "$mf"`
test -z "am__include" && continue
am__quote=`sed -n 's/^am__quote = //p' < "$mf"`
# When using ansi2knr, U may be empty or an underscore; expand it
U=`sed -n 's/^U = //p' < "$mf"`
# Find all dependency output files, they are included files with
# $(DEPDIR) in their names. We invoke sed twice because it is the
# simplest approach to changing $(DEPDIR) to its actual value in the
# expansion.
for file in `sed -n "
s/^$am__include $am__quote\(.*(DEPDIR).*\)$am__quote"'$/\1/p' <"$mf" | \
sed -e 's/\$(DEPDIR)/'"$DEPDIR"'/g' -e 's/\$U/'"$U"'/g'`; do
# Make sure the directory exists.
test -f "$dirpart/$file" && continue
fdir=`AS_DIRNAME(["$file"])`
AS_MKDIR_P([$dirpart/$fdir])
# echo "creating $dirpart/$file"
echo '# dummy' > "$dirpart/$file"
done
done
])# _AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS
# AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS
# -----------------------------
# This macro should only be invoked once -- use via AC_REQUIRE.
#
# This code is only required when automatic dependency tracking
# is enabled. FIXME. This creates each `.P' file that we will
# need in order to bootstrap the dependency handling code.
AC_DEFUN([AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS],
[AC_CONFIG_COMMANDS([depfiles],
[test x"$AMDEP_TRUE" != x"" || _AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS],
[AMDEP_TRUE="$AMDEP_TRUE" ac_aux_dir="$ac_aux_dir"])
])
# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2005
# Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 8
# AM_CONFIG_HEADER is obsolete. It has been replaced by AC_CONFIG_HEADERS.
AU_DEFUN([AM_CONFIG_HEADER], [AC_CONFIG_HEADERS($@)])
# Do all the work for Automake. -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
# Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 12
# This macro actually does too much. Some checks are only needed if
# your package does certain things. But this isn't really a big deal.
# AM_INIT_AUTOMAKE(PACKAGE, VERSION, [NO-DEFINE])
# AM_INIT_AUTOMAKE([OPTIONS])
# -----------------------------------------------
# The call with PACKAGE and VERSION arguments is the old style
# call (pre autoconf-2.50), which is being phased out. PACKAGE
# and VERSION should now be passed to AC_INIT and removed from
# the call to AM_INIT_AUTOMAKE.
# We support both call styles for the transition. After
# the next Automake release, Autoconf can make the AC_INIT
# arguments mandatory, and then we can depend on a new Autoconf
# release and drop the old call support.
AC_DEFUN([AM_INIT_AUTOMAKE],
[AC_PREREQ([2.58])dnl
dnl Autoconf wants to disallow AM_ names. We explicitly allow
dnl the ones we care about.
m4_pattern_allow([^AM_[A-Z]+FLAGS$])dnl
AC_REQUIRE([AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION])dnl
AC_REQUIRE([AC_PROG_INSTALL])dnl
# test to see if srcdir already configured
if test "`cd $srcdir && pwd`" != "`pwd`" &&
test -f $srcdir/config.status; then
AC_MSG_ERROR([source directory already configured; run "make distclean" there first])
fi
# test whether we have cygpath
if test -z "$CYGPATH_W"; then
if (cygpath --version) >/dev/null 2>/dev/null; then
CYGPATH_W='cygpath -w'
else
CYGPATH_W=echo
fi
fi
AC_SUBST([CYGPATH_W])
# Define the identity of the package.
dnl Distinguish between old-style and new-style calls.
m4_ifval([$2],
[m4_ifval([$3], [_AM_SET_OPTION([no-define])])dnl
AC_SUBST([PACKAGE], [$1])dnl
AC_SUBST([VERSION], [$2])],
[_AM_SET_OPTIONS([$1])dnl
AC_SUBST([PACKAGE], ['AC_PACKAGE_TARNAME'])dnl
AC_SUBST([VERSION], ['AC_PACKAGE_VERSION'])])dnl
_AM_IF_OPTION([no-define],,
[AC_DEFINE_UNQUOTED(PACKAGE, "$PACKAGE", [Name of package])
AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION, "$VERSION", [Version number of package])])dnl
# Some tools Automake needs.
AC_REQUIRE([AM_SANITY_CHECK])dnl
AC_REQUIRE([AC_ARG_PROGRAM])dnl
AM_MISSING_PROG(ACLOCAL, aclocal-${am__api_version})
AM_MISSING_PROG(AUTOCONF, autoconf)
AM_MISSING_PROG(AUTOMAKE, automake-${am__api_version})
AM_MISSING_PROG(AUTOHEADER, autoheader)
AM_MISSING_PROG(MAKEINFO, makeinfo)
AM_PROG_INSTALL_SH
AM_PROG_INSTALL_STRIP
AC_REQUIRE([AM_PROG_MKDIR_P])dnl
# We need awk for the "check" target. The system "awk" is bad on
# some platforms.
AC_REQUIRE([AC_PROG_AWK])dnl
AC_REQUIRE([AC_PROG_MAKE_SET])dnl
AC_REQUIRE([AM_SET_LEADING_DOT])dnl
_AM_IF_OPTION([tar-ustar], [_AM_PROG_TAR([ustar])],
[_AM_IF_OPTION([tar-pax], [_AM_PROG_TAR([pax])],
[_AM_PROG_TAR([v7])])])
_AM_IF_OPTION([no-dependencies],,
[AC_PROVIDE_IFELSE([AC_PROG_CC],
[_AM_DEPENDENCIES(CC)],
[define([AC_PROG_CC],
defn([AC_PROG_CC])[_AM_DEPENDENCIES(CC)])])dnl
AC_PROVIDE_IFELSE([AC_PROG_CXX],
[_AM_DEPENDENCIES(CXX)],
[define([AC_PROG_CXX],
defn([AC_PROG_CXX])[_AM_DEPENDENCIES(CXX)])])dnl
])
])
# When config.status generates a header, we must update the stamp-h file.
# This file resides in the same directory as the config header
# that is generated. The stamp files are numbered to have different names.
# Autoconf calls _AC_AM_CONFIG_HEADER_HOOK (when defined) in the
# loop where config.status creates the headers, so we can generate
# our stamp files there.
AC_DEFUN([_AC_AM_CONFIG_HEADER_HOOK],
[# Compute $1's index in $config_headers.
_am_stamp_count=1
for _am_header in $config_headers :; do
case $_am_header in
$1 | $1:* )
break ;;
* )
_am_stamp_count=`expr $_am_stamp_count + 1` ;;
esac
done
echo "timestamp for $1" >`AS_DIRNAME([$1])`/stamp-h[]$_am_stamp_count])
# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# AM_PROG_INSTALL_SH
# ------------------
# Define $install_sh.
AC_DEFUN([AM_PROG_INSTALL_SH],
[AC_REQUIRE([AM_AUX_DIR_EXPAND])dnl
install_sh=${install_sh-"$am_aux_dir/install-sh"}
AC_SUBST(install_sh)])
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 2
# Check whether the underlying file-system supports filenames
# with a leading dot. For instance MS-DOS doesn't.
AC_DEFUN([AM_SET_LEADING_DOT],
[rm -rf .tst 2>/dev/null
mkdir .tst 2>/dev/null
if test -d .tst; then
am__leading_dot=.
else
am__leading_dot=_
fi
rmdir .tst 2>/dev/null
AC_SUBST([am__leading_dot])])
# Check to see how 'make' treats includes. -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 3
# AM_MAKE_INCLUDE()
# -----------------
# Check to see how make treats includes.
AC_DEFUN([AM_MAKE_INCLUDE],
[am_make=${MAKE-make}
cat > confinc << 'END'
am__doit:
@echo done
.PHONY: am__doit
END
# If we don't find an include directive, just comment out the code.
AC_MSG_CHECKING([for style of include used by $am_make])
am__include="#"
am__quote=
_am_result=none
# First try GNU make style include.
echo "include confinc" > confmf
# We grep out `Entering directory' and `Leaving directory'
# messages which can occur if `w' ends up in MAKEFLAGS.
# In particular we don't look at `^make:' because GNU make might
# be invoked under some other name (usually "gmake"), in which
# case it prints its new name instead of `make'.
if test "`$am_make -s -f confmf 2> /dev/null | grep -v 'ing directory'`" = "done"; then
am__include=include
am__quote=
_am_result=GNU
fi
# Now try BSD make style include.
if test "$am__include" = "#"; then
echo '.include "confinc"' > confmf
if test "`$am_make -s -f confmf 2> /dev/null`" = "done"; then
am__include=.include
am__quote="\""
_am_result=BSD
fi
fi
AC_SUBST([am__include])
AC_SUBST([am__quote])
AC_MSG_RESULT([$_am_result])
rm -f confinc confmf
])
# Fake the existence of programs that GNU maintainers use. -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 1997, 1999, 2000, 2001, 2003, 2005
# Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 4
# AM_MISSING_PROG(NAME, PROGRAM)
# ------------------------------
AC_DEFUN([AM_MISSING_PROG],
[AC_REQUIRE([AM_MISSING_HAS_RUN])
$1=${$1-"${am_missing_run}$2"}
AC_SUBST($1)])
# AM_MISSING_HAS_RUN
# ------------------
# Define MISSING if not defined so far and test if it supports --run.
# If it does, set am_missing_run to use it, otherwise, to nothing.
AC_DEFUN([AM_MISSING_HAS_RUN],
[AC_REQUIRE([AM_AUX_DIR_EXPAND])dnl
test x"${MISSING+set}" = xset || MISSING="\${SHELL} $am_aux_dir/missing"
# Use eval to expand $SHELL
if eval "$MISSING --run true"; then
am_missing_run="$MISSING --run "
else
am_missing_run=
AC_MSG_WARN([`missing' script is too old or missing])
fi
])
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# AM_PROG_MKDIR_P
# ---------------
# Check whether `mkdir -p' is supported, fallback to mkinstalldirs otherwise.
#
# Automake 1.8 used `mkdir -m 0755 -p --' to ensure that directories
# created by `make install' are always world readable, even if the
# installer happens to have an overly restrictive umask (e.g. 077).
# This was a mistake. There are at least two reasons why we must not
# use `-m 0755':
# - it causes special bits like SGID to be ignored,
# - it may be too restrictive (some setups expect 775 directories).
#
# Do not use -m 0755 and let people choose whatever they expect by
# setting umask.
#
# We cannot accept any implementation of `mkdir' that recognizes `-p'.
# Some implementations (such as Solaris 8's) are not thread-safe: if a
# parallel make tries to run `mkdir -p a/b' and `mkdir -p a/c'
# concurrently, both version can detect that a/ is missing, but only
# one can create it and the other will error out. Consequently we
# restrict ourselves to GNU make (using the --version option ensures
# this.)
AC_DEFUN([AM_PROG_MKDIR_P],
[if mkdir -p --version . >/dev/null 2>&1 && test ! -d ./--version; then
# We used to keeping the `.' as first argument, in order to
# allow $(mkdir_p) to be used without argument. As in
# $(mkdir_p) $(somedir)
# where $(somedir) is conditionally defined. However this is wrong
# for two reasons:
# 1. if the package is installed by a user who cannot write `.'
# make install will fail,
# 2. the above comment should most certainly read
# $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(somedir)
# so it does not work when $(somedir) is undefined and
# $(DESTDIR) is not.
# To support the latter case, we have to write
# test -z "$(somedir)" || $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(somedir),
# so the `.' trick is pointless.
mkdir_p='mkdir -p --'
else
# On NextStep and OpenStep, the `mkdir' command does not
# recognize any option. It will interpret all options as
# directories to create, and then abort because `.' already
# exists.
for d in ./-p ./--version;
do
test -d $d && rmdir $d
done
# $(mkinstalldirs) is defined by Automake if mkinstalldirs exists.
if test -f "$ac_aux_dir/mkinstalldirs"; then
mkdir_p='$(mkinstalldirs)'
else
mkdir_p='$(install_sh) -d'
fi
fi
AC_SUBST([mkdir_p])])
# Helper functions for option handling. -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 3
# _AM_MANGLE_OPTION(NAME)
# -----------------------
AC_DEFUN([_AM_MANGLE_OPTION],
[[_AM_OPTION_]m4_bpatsubst($1, [[^a-zA-Z0-9_]], [_])])
# _AM_SET_OPTION(NAME)
# ------------------------------
# Set option NAME. Presently that only means defining a flag for this option.
AC_DEFUN([_AM_SET_OPTION],
[m4_define(_AM_MANGLE_OPTION([$1]), 1)])
# _AM_SET_OPTIONS(OPTIONS)
# ----------------------------------
# OPTIONS is a space-separated list of Automake options.
AC_DEFUN([_AM_SET_OPTIONS],
[AC_FOREACH([_AM_Option], [$1], [_AM_SET_OPTION(_AM_Option)])])
# _AM_IF_OPTION(OPTION, IF-SET, [IF-NOT-SET])
# -------------------------------------------
# Execute IF-SET if OPTION is set, IF-NOT-SET otherwise.
AC_DEFUN([_AM_IF_OPTION],
[m4_ifset(_AM_MANGLE_OPTION([$1]), [$2], [$3])])
# Check to make sure that the build environment is sane. -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2005
# Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 4
# AM_SANITY_CHECK
# ---------------
AC_DEFUN([AM_SANITY_CHECK],
[AC_MSG_CHECKING([whether build environment is sane])
# Just in case
sleep 1
echo timestamp > conftest.file
# Do `set' in a subshell so we don't clobber the current shell's
# arguments. Must try -L first in case configure is actually a
# symlink; some systems play weird games with the mod time of symlinks
# (eg FreeBSD returns the mod time of the symlink's containing
# directory).
if (
set X `ls -Lt $srcdir/configure conftest.file 2> /dev/null`
if test "$[*]" = "X"; then
# -L didn't work.
set X `ls -t $srcdir/configure conftest.file`
fi
rm -f conftest.file
if test "$[*]" != "X $srcdir/configure conftest.file" \
&& test "$[*]" != "X conftest.file $srcdir/configure"; then
# If neither matched, then we have a broken ls. This can happen
# if, for instance, CONFIG_SHELL is bash and it inherits a
# broken ls alias from the environment. This has actually
# happened. Such a system could not be considered "sane".
AC_MSG_ERROR([ls -t appears to fail. Make sure there is not a broken
alias in your environment])
fi
test "$[2]" = conftest.file
)
then
# Ok.
:
else
AC_MSG_ERROR([newly created file is older than distributed files!
Check your system clock])
fi
AC_MSG_RESULT(yes)])
# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# AM_PROG_INSTALL_STRIP
# ---------------------
# One issue with vendor `install' (even GNU) is that you can't
# specify the program used to strip binaries. This is especially
# annoying in cross-compiling environments, where the build's strip
# is unlikely to handle the host's binaries.
# Fortunately install-sh will honor a STRIPPROG variable, so we
# always use install-sh in `make install-strip', and initialize
# STRIPPROG with the value of the STRIP variable (set by the user).
AC_DEFUN([AM_PROG_INSTALL_STRIP],
[AC_REQUIRE([AM_PROG_INSTALL_SH])dnl
# Installed binaries are usually stripped using `strip' when the user
# run `make install-strip'. However `strip' might not be the right
# tool to use in cross-compilation environments, therefore Automake
# will honor the `STRIP' environment variable to overrule this program.
dnl Don't test for $cross_compiling = yes, because it might be `maybe'.
if test "$cross_compiling" != no; then
AC_CHECK_TOOL([STRIP], [strip], :)
fi
INSTALL_STRIP_PROGRAM="\${SHELL} \$(install_sh) -c -s"
AC_SUBST([INSTALL_STRIP_PROGRAM])])
# Check how to create a tarball. -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 2
# _AM_PROG_TAR(FORMAT)
# --------------------
# Check how to create a tarball in format FORMAT.
# FORMAT should be one of `v7', `ustar', or `pax'.
#
# Substitute a variable $(am__tar) that is a command
# writing to stdout a FORMAT-tarball containing the directory
# $tardir.
# tardir=directory && $(am__tar) > result.tar
#
# Substitute a variable $(am__untar) that extract such
# a tarball read from stdin.
# $(am__untar) < result.tar
AC_DEFUN([_AM_PROG_TAR],
[# Always define AMTAR for backward compatibility.
AM_MISSING_PROG([AMTAR], [tar])
m4_if([$1], [v7],
[am__tar='${AMTAR} chof - "$$tardir"'; am__untar='${AMTAR} xf -'],
[m4_case([$1], [ustar],, [pax],,
[m4_fatal([Unknown tar format])])
AC_MSG_CHECKING([how to create a $1 tar archive])
# Loop over all known methods to create a tar archive until one works.
_am_tools='gnutar m4_if([$1], [ustar], [plaintar]) pax cpio none'
_am_tools=${am_cv_prog_tar_$1-$_am_tools}
# Do not fold the above two line into one, because Tru64 sh and
# Solaris sh will not grok spaces in the rhs of `-'.
for _am_tool in $_am_tools
do
case $_am_tool in
gnutar)
for _am_tar in tar gnutar gtar;
do
AM_RUN_LOG([$_am_tar --version]) && break
done
am__tar="$_am_tar --format=m4_if([$1], [pax], [posix], [$1]) -chf - "'"$$tardir"'
am__tar_="$_am_tar --format=m4_if([$1], [pax], [posix], [$1]) -chf - "'"$tardir"'
am__untar="$_am_tar -xf -"
;;
plaintar)
# Must skip GNU tar: if it does not support --format= it doesn't create
# ustar tarball either.
(tar --version) >/dev/null 2>&1 && continue
am__tar='tar chf - "$$tardir"'
am__tar_='tar chf - "$tardir"'
am__untar='tar xf -'
;;
pax)
am__tar='pax -L -x $1 -w "$$tardir"'
am__tar_='pax -L -x $1 -w "$tardir"'
am__untar='pax -r'
;;
cpio)
am__tar='find "$$tardir" -print | cpio -o -H $1 -L'
am__tar_='find "$tardir" -print | cpio -o -H $1 -L'
am__untar='cpio -i -H $1 -d'
;;
none)
am__tar=false
am__tar_=false
am__untar=false
;;
esac
# If the value was cached, stop now. We just wanted to have am__tar
# and am__untar set.
test -n "${am_cv_prog_tar_$1}" && break
# tar/untar a dummy directory, and stop if the command works
rm -rf conftest.dir
mkdir conftest.dir
echo GrepMe > conftest.dir/file
AM_RUN_LOG([tardir=conftest.dir && eval $am__tar_ >conftest.tar])
rm -rf conftest.dir
if test -s conftest.tar; then
AM_RUN_LOG([$am__untar <conftest.tar])
grep GrepMe conftest.dir/file >/dev/null 2>&1 && break
fi
done
rm -rf conftest.dir
AC_CACHE_VAL([am_cv_prog_tar_$1], [am_cv_prog_tar_$1=$_am_tool])
AC_MSG_RESULT([$am_cv_prog_tar_$1])])
AC_SUBST([am__tar])
AC_SUBST([am__untar])
]) # _AM_PROG_TAR
m4_include([acinclude.m4])

@ -0,0 +1,315 @@
/* config.h.in. Generated from configure.in by autoheader. */
/* Define to 1 if you have the <Carbon/Carbon.h> header file. */
#undef HAVE_CARBON_CARBON_H
/* Define if you have the CoreAudio API */
#undef HAVE_COREAUDIO
/* Define to 1 if you have the <crt_externs.h> header file. */
#undef HAVE_CRT_EXTERNS_H
/* Defines if your system has the crypt function */
#undef HAVE_CRYPT
/* Define to 1 if you have the <dirent.h> header file, and it defines `DIR'.
*/
#undef HAVE_DIRENT_H
/* Define to 1 if you have the <dlfcn.h> header file. */
#undef HAVE_DLFCN_H
/* Define to 1 if you have the <fcntl.h> header file. */
#undef HAVE_FCNTL_H
/* Define to 1 if you have the <inttypes.h> header file. */
#undef HAVE_INTTYPES_H
/* Define if you have libjpeg */
#undef HAVE_LIBJPEG
/* Define if you have libpng */
#undef HAVE_LIBPNG
/* Define if you have a working libpthread (will enable threaded code) */
#undef HAVE_LIBPTHREAD
/* Define if you have libz */
#undef HAVE_LIBZ
/* Define to 1 if you have the <memory.h> header file. */
#undef HAVE_MEMORY_H
/* Define to 1 if you have the <ndir.h> header file, and it defines `DIR'. */
#undef HAVE_NDIR_H
/* Define if your system needs _NSGetEnviron to set up the environment */
#undef HAVE_NSGETENVIRON
/* Define if you have res_init */
#undef HAVE_RES_INIT
/* Define if you have the res_init prototype */
#undef HAVE_RES_INIT_PROTO
/* Define if you have setenv */
#undef HAVE_SETENV
/* Define if you have the setenv prototype */
#undef HAVE_SETENV_PROTO
/* Define if you have a STL implementation by SGI */
#undef HAVE_SGI_STL
/* Define to 1 if you have the `snprintf' function. */
#undef HAVE_SNPRINTF
/* Define to 1 if you have the <stdint.h> header file. */
#undef HAVE_STDINT_H
/* Define to 1 if you have the <stdlib.h> header file. */
#undef HAVE_STDLIB_H
/* Define to 1 if you have the <strings.h> header file. */
#undef HAVE_STRINGS_H
/* Define to 1 if you have the <string.h> header file. */
#undef HAVE_STRING_H
/* Define if you have strlcat */
#undef HAVE_STRLCAT
/* Define if you have the strlcat prototype */
#undef HAVE_STRLCAT_PROTO
/* Define if you have strlcpy */
#undef HAVE_STRLCPY
/* Define if you have the strlcpy prototype */
#undef HAVE_STRLCPY_PROTO
/* Define to 1 if you have the <sys/bitypes.h> header file. */
#undef HAVE_SYS_BITYPES_H
/* Define to 1 if you have the <sys/dir.h> header file, and it defines `DIR'.
*/
#undef HAVE_SYS_DIR_H
/* Define to 1 if you have the <sys/ndir.h> header file, and it defines `DIR'.
*/
#undef HAVE_SYS_NDIR_H
/* Define to 1 if you have the <sys/param.h> header file. */
#undef HAVE_SYS_PARAM_H
/* Define to 1 if you have the <sys/resource.h> header file. */
#undef HAVE_SYS_RESOURCE_H
/* Define to 1 if you have the <sys/stat.h> header file. */
#undef HAVE_SYS_STAT_H
/* Define to 1 if you have the <sys/sysctl.h> header file. */
#undef HAVE_SYS_SYSCTL_H
/* Define to 1 if you have the <sys/time.h> header file. */
#undef HAVE_SYS_TIME_H
/* Define to 1 if you have the <sys/types.h> header file. */
#undef HAVE_SYS_TYPES_H
/* Define to 1 if you have the <sys/user.h> header file. */
#undef HAVE_SYS_USER_H
/* Define to 1 if you have the <sys/vmmeter.h> header file. */
#undef HAVE_SYS_VMMETER_H
/* Define to 1 if you have the <unistd.h> header file. */
#undef HAVE_UNISTD_H
/* Define if you have unsetenv */
#undef HAVE_UNSETENV
/* Define if you have the unsetenv prototype */
#undef HAVE_UNSETENV_PROTO
/* Define to 1 if you have the <vm/vmparam.h> header file. */
#undef HAVE_VM_VMPARAM_H
/* Define to 1 if you have the `vsnprintf' function. */
#undef HAVE_VSNPRINTF
/* Suffix for lib directories */
#undef KDELIBSUFF
/* Name of package */
#undef PACKAGE
/* Define to the address where bug reports for this package should be sent. */
#undef PACKAGE_BUGREPORT
/* Define to the full name of this package. */
#undef PACKAGE_NAME
/* Define to the full name and version of this package. */
#undef PACKAGE_STRING
/* Define to the one symbol short name of this package. */
#undef PACKAGE_TARNAME
/* Define to the version of this package. */
#undef PACKAGE_VERSION
/* The size of `char *', as computed by sizeof. */
#undef SIZEOF_CHAR_P
/* The size of `int', as computed by sizeof. */
#undef SIZEOF_INT
/* The size of `long', as computed by sizeof. */
#undef SIZEOF_LONG
/* The size of `short', as computed by sizeof. */
#undef SIZEOF_SHORT
/* The size of `size_t', as computed by sizeof. */
#undef SIZEOF_SIZE_T
/* The size of `unsigned long', as computed by sizeof. */
#undef SIZEOF_UNSIGNED_LONG
/* Define to 1 if you have the ANSI C header files. */
#undef STDC_HEADERS
/* Version number of package */
#undef VERSION
/* Defined if compiling without arts */
#undef WITHOUT_ARTS
/*
* jpeg.h needs HAVE_BOOLEAN, when the system uses boolean in system
* headers and I'm too lazy to write a configure test as long as only
* unixware is related
*/
#ifdef _UNIXWARE
#define HAVE_BOOLEAN
#endif
/*
* AIX defines FD_SET in terms of bzero, but fails to include <strings.h>
* that defines bzero.
*/
#if defined(_AIX)
#include <strings.h>
#endif
#if defined(HAVE_NSGETENVIRON) && defined(HAVE_CRT_EXTERNS_H)
# include <sys/time.h>
# include <crt_externs.h>
# define environ (*_NSGetEnviron())
#endif
#if !defined(HAVE_RES_INIT_PROTO)
#ifdef __cplusplus
extern "C" {
#endif
int res_init(void);
#ifdef __cplusplus
}
#endif
#endif
#if !defined(HAVE_SETENV_PROTO)
#ifdef __cplusplus
extern "C" {
#endif
int setenv (const char *, const char *, int);
#ifdef __cplusplus
}
#endif
#endif
#if !defined(HAVE_STRLCAT_PROTO)
#ifdef __cplusplus
extern "C" {
#endif
unsigned long strlcat(char*, const char*, unsigned long);
#ifdef __cplusplus
}
#endif
#endif
#if !defined(HAVE_STRLCPY_PROTO)
#ifdef __cplusplus
extern "C" {
#endif
unsigned long strlcpy(char*, const char*, unsigned long);
#ifdef __cplusplus
}
#endif
#endif
#if !defined(HAVE_UNSETENV_PROTO)
#ifdef __cplusplus
extern "C" {
#endif
void unsetenv (const char *);
#ifdef __cplusplus
}
#endif
#endif
/*
* On HP-UX, the declaration of vsnprintf() is needed every time !
*/
#if !defined(HAVE_VSNPRINTF) || defined(hpux)
#if __STDC__
#include <stdarg.h>
#include <stdlib.h>
#else
#include <varargs.h>
#endif
#ifdef __cplusplus
extern "C"
#endif
int vsnprintf(char *str, size_t n, char const *fmt, va_list ap);
#ifdef __cplusplus
extern "C"
#endif
int snprintf(char *str, size_t n, char const *fmt, ...);
#endif
/* define to 1 if -fvisibility is supported */
#undef __KDE_HAVE_GCC_VISIBILITY
#if defined(__SVR4) && !defined(__svr4__)
#define __svr4__ 1
#endif
/* type to use in place of socklen_t if not defined */
#undef kde_socklen_t
/* type to use in place of socklen_t if not defined (deprecated, use
kde_socklen_t) */
#undef ksize_t

@ -0,0 +1,3 @@
./admin/configure.in.min
configure.in.in
./kerry/configure.in.in

@ -0,0 +1,251 @@
dnl =======================================================
dnl FILE: ./admin/configure.in.min
dnl =======================================================
dnl This file is part of the KDE libraries/packages
dnl Copyright (C) 2001 Stephan Kulow (coolo@kde.org)
dnl This file is free software; you can redistribute it and/or
dnl modify it under the terms of the GNU Library General Public
dnl License as published by the Free Software Foundation; either
dnl version 2 of the License, or (at your option) any later version.
dnl This library is distributed in the hope that it will be useful,
dnl but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
dnl MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
dnl Library General Public License for more details.
dnl You should have received a copy of the GNU Library General Public License
dnl along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to
dnl the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
dnl Boston, MA 02110-1301, USA.
# Original Author was Kalle@kde.org
# I lifted it in some mater. (Stephan Kulow)
# I used much code from Janos Farkas
dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
AC_INIT(acinclude.m4) dnl a source file from your sub dir
dnl This is so we can use kde-common
AC_CONFIG_AUX_DIR(admin)
dnl This ksh/zsh feature conflicts with `cd blah ; pwd`
unset CDPATH
dnl Checking host/target/build systems, for make, install etc.
AC_CANONICAL_SYSTEM
dnl Perform program name transformation
AC_ARG_PROGRAM
dnl Automake doc recommends to do this only here. (Janos)
AM_INIT_AUTOMAKE(kerry, 0.2.1) dnl searches for some needed programs
KDE_SET_PREFIX
dnl generate the config header
AM_CONFIG_HEADER(config.h) dnl at the distribution this done
dnl Checks for programs.
AC_CHECK_COMPILERS
AC_ENABLE_SHARED(yes)
AC_ENABLE_STATIC(no)
KDE_PROG_LIBTOOL
dnl for NLS support. Call them in this order!
dnl WITH_NLS is for the po files
AM_KDE_WITH_NLS
KDE_USE_QT(3.3)
AC_PATH_KDE
dnl =======================================================
dnl FILE: configure.in.in
dnl =======================================================
#MIN_CONFIG(3.3)
# Define a symbol, to know that we're compiling WITH kde. (for apps that
# can compile without KDE, optionally)
AM_CONDITIONAL(KDE_INSTALLED, test "$have_kde" = "yes")
KDE_ENABLE_HIDDEN_VISIBILITY
CXXFLAGS="$CXXFLAGS $KDE_DEFAULT_CXXFLAGS"
dnl =======================================================
dnl FILE: ./kerry/configure.in.in
dnl =======================================================
#MIN_CONFIG
KDE_ENABLE_HIDDEN_VISIBILITY
AC_HEADER_DIRENT
AC_HEADER_STDC
AC_CHECK_HEADERS(fcntl.h sys/sysctl.h sys/param.h sys/time.h sys/types.h sys/user.h sys/vmmeter.h sys/resource.h vm/vmparam.h unistd.h)
AC_CHECK_SETENV
AC_CHECK_UNSETENV
dnl Check for pkg-config
AC_PATH_PROG(PKG_CONFIG, pkg-config, no)
if test "$PKG_CONFIG" = "no"; then
AC_MSG_ERROR([
This package requires pkg-config.
])
fi
dnl Check for Glib-2.0
# GLIB_CFLAGS: cflags for compiling glib dependant sources
# GLIB_LIBADD: glib libraries (-l options)
# GLIB_LDFLAGS: flags containing path to glib libraries (-L options)
GLIB_PACKAGES="gmodule-2.0 gthread-2.0"
GLIB_VERSION="1.3.3"
AC_MSG_CHECKING(for GLib-2.0 (at least $GLIB_VERSION))
if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version 0.15 ; then
if $PKG_CONFIG --atleast-version $GLIB_VERSION $GLIB_PACKAGES >/dev/null 2>&1 ; then
GLIB_CFLAGS="`$PKG_CONFIG --cflags $GLIB_PACKAGES`"
GLIB_LIBADD="`$PKG_CONFIG --libs-only-l --libs-only-other $GLIB_PACKAGES`"
GLIB_LDFLAGS="`$PKG_CONFIG --libs-only-L $GLIB_PACKAGES`"
AC_MSG_RESULT(yes)
fi
else
if $PKG_CONFIG --atleast-version $GLIB_VERSION $GLIB_PACKAGES >/dev/null 2>&1 ; then
GLIB_CFLAGS="`$PKG_CONFIG --cflags $GLIB_PACKAGES`"
GLIB_LIBADD="`$PKG_CONFIG --libs-only-l $GLIB_PACKAGES`"
GLIB_LDFLAGS="`$PKG_CONFIG --libs-only-L $GLIB_PACKAGES`"
AC_MSG_RESULT(yes)
AC_MSG_WARN([you may need to run make LDFLAGS=-pthread to compile arts])
fi
fi
if test -z "$GLIB_LIBADD"; then
AC_MSG_RESULT(not installed)
DO_NOT_COMPILE="$DO_NOT_COMPILE kerry gmcop"
fi
AC_SUBST(GLIB_CFLAGS)
AC_SUBST(GLIB_LIBADD)
AC_SUBST(GLIB_LDFLAGS)
dnl Check for libbeagle 0.2.0
# LIBBEAGLE_CFLAGS: cflags for compiling libbeagle dependant sources
# LIBBEAGLE_LIBADD: libbeagle libraries (-l options)
# LIBBEAGLE_LDFLAGS: flags containing path to libbeagle libraries (-L options)
LIBBEAGLE_PACKAGES="libbeagle-0.0"
LIBBEAGLE_VERSION="0.2.5"
AC_MSG_CHECKING(for libbeagle-0.2.5 (at least $LIBBEAGLE_VERSION))
if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version 0.15 ; then
if $PKG_CONFIG --atleast-version $LIBBEAGLE_VERSION $LIBBEAGLE_PACKAGES >/dev/null 2>&1 ; then
LIBBEAGLE_CFLAGS="`$PKG_CONFIG --cflags $LIBBEAGLE_PACKAGES`"
LIBBEAGLE_LIBADD="`$PKG_CONFIG --libs-only-l --libs-only-other $LIBBEAGLE_PACKAGES`"
LIBBEAGLE_LDFLAGS="`$PKG_CONFIG --libs-only-L $LIBBEAGLE_PACKAGES`"
AC_MSG_RESULT(yes)
fi
else
if $PKG_CONFIG --atleast-version $LIBBEAGLE_VERSION $LIBBEAGLE_PACKAGES >/dev/null 2>&1 ; then
LIBBEAGLE_CFLAGS="`$PKG_CONFIG --cflags $LIBBEAGLE_PACKAGES`"
LIBBEAGLE_LIBADD="`$PKG_CONFIG --libs-only-l $LIBBEAGLE_PACKAGES`"
LIBBEAGLE_LDFLAGS="`$PKG_CONFIG --libs-only-L $LIBBEAGLE_PACKAGES`"
AC_MSG_RESULT(yes)
AC_MSG_WARN([you may need to run make LDFLAGS=-pthread to compile arts])
fi
fi
if test -z "$LIBBEAGLE_LIBADD"; then
AC_MSG_RESULT(not installed)
DO_NOT_COMPILE="$DO_NOT_COMPILE kerry gmcop"
fi
AC_SUBST(LIBBEAGLE_CFLAGS)
AC_SUBST(LIBBEAGLE_LIBADD)
AC_SUBST(LIBBEAGLE_LDFLAGS)
KDE_CREATE_SUBDIRSLIST
AM_CONDITIONAL(kerry_SUBDIR_included, test "x$kerry_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(po_SUBDIR_included, test "x$po_SUBDIR_included" = xyes)
AC_CONFIG_FILES([ Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ kerry/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ kerry/src/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ kerry/src/icons/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ kerry/src/kcm/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/ar/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/br/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/ca/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/cs/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/da/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/de/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/el/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/es/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/fi/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/fr/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/ga/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/gl/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/hu/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/it/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/ja/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/ka/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/km/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/nb/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/nl/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/nn/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/pl/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/pt/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/pt_BR/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/sk/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/sv/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/th/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/tr/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/uk/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/zh_CN/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ po/zh_TW/Makefile ])
AC_OUTPUT
# Check if KDE_SET_PREFIX was called, and --prefix was passed to configure
if test -n "$kde_libs_prefix" -a -n "$given_prefix"; then
# And if so, warn when they don't match
if test "$kde_libs_prefix" != "$given_prefix"; then
# And if kde doesn't know about the prefix yet
echo ":"`kde-config --path exe`":" | grep ":$given_prefix/bin/:" 2>&1 >/dev/null
if test $? -ne 0; then
echo ""
echo "Warning: you chose to install this package in $given_prefix,"
echo "but KDE was found in $kde_libs_prefix."
echo "For this to work, you will need to tell KDE about the new prefix, by ensuring"
echo "that KDEDIRS contains it, e.g. export KDEDIRS=$given_prefix:$kde_libs_prefix"
echo "Then restart KDE."
echo ""
fi
fi
fi
if test x$GXX = "xyes" -a x$kde_have_gcc_visibility = "xyes" -a x$kde_cv_val_qt_gcc_visibility_patched = "xno"; then
echo ""
echo "Your GCC supports symbol visibility, but the patch for Qt supporting visibility"
echo "was not included. Therefore, GCC symbol visibility support remains disabled."
echo ""
echo "For better performance, consider including the Qt visibility supporting patch"
echo "located at:"
echo ""
echo "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=109386"
echo ""
echo "and recompile all of Qt and KDE. Note, this is entirely optional and"
echo "everything will continue to work just fine without it."
echo ""
fi
if test "$all_tests" = "bad"; then
if test ! "$cache_file" = "/dev/null"; then
echo ""
echo "Please remove the file $cache_file after changing your setup"
echo "so that configure will find the changes next time."
echo ""
fi
else
echo ""
echo "Good - your configure finished. Start make now"
echo ""
fi

@ -0,0 +1,8 @@
#MIN_CONFIG(3.3)
# Define a symbol, to know that we're compiling WITH kde. (for apps that
# can compile without KDE, optionally)
AM_CONDITIONAL(KDE_INSTALLED, test "$have_kde" = "yes")
KDE_ENABLE_HIDDEN_VISIBILITY
CXXFLAGS="$CXXFLAGS $KDE_DEFAULT_CXXFLAGS"

@ -0,0 +1,6 @@
AUTOMAKE_OPTIONS = foreign 1.5
DISTCLEANFILES = inst-apps
MAINTAINERCLEANFILES = subdirs configure.in acinclude.m4 SUBDIRS
SUBDIRS=src

@ -0,0 +1,89 @@
#MIN_CONFIG
KDE_ENABLE_HIDDEN_VISIBILITY
AC_HEADER_DIRENT
AC_HEADER_STDC
AC_CHECK_HEADERS(fcntl.h sys/sysctl.h sys/param.h sys/time.h sys/types.h sys/user.h sys/vmmeter.h sys/resource.h vm/vmparam.h unistd.h)
AC_CHECK_SETENV
AC_CHECK_UNSETENV
dnl Check for pkg-config
AC_PATH_PROG(PKG_CONFIG, pkg-config, no)
if test "$PKG_CONFIG" = "no"; then
AC_MSG_ERROR([
This package requires pkg-config.
])
fi
dnl Check for Glib-2.0
# GLIB_CFLAGS: cflags for compiling glib dependant sources
# GLIB_LIBADD: glib libraries (-l options)
# GLIB_LDFLAGS: flags containing path to glib libraries (-L options)
GLIB_PACKAGES="gmodule-2.0 gthread-2.0"
GLIB_VERSION="1.3.3"
AC_MSG_CHECKING(for GLib-2.0 (at least $GLIB_VERSION))
if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version 0.15 ; then
if $PKG_CONFIG --atleast-version $GLIB_VERSION $GLIB_PACKAGES >/dev/null 2>&1 ; then
GLIB_CFLAGS="`$PKG_CONFIG --cflags $GLIB_PACKAGES`"
GLIB_LIBADD="`$PKG_CONFIG --libs-only-l --libs-only-other $GLIB_PACKAGES`"
GLIB_LDFLAGS="`$PKG_CONFIG --libs-only-L $GLIB_PACKAGES`"
AC_MSG_RESULT(yes)
fi
else
if $PKG_CONFIG --atleast-version $GLIB_VERSION $GLIB_PACKAGES >/dev/null 2>&1 ; then
GLIB_CFLAGS="`$PKG_CONFIG --cflags $GLIB_PACKAGES`"
GLIB_LIBADD="`$PKG_CONFIG --libs-only-l $GLIB_PACKAGES`"
GLIB_LDFLAGS="`$PKG_CONFIG --libs-only-L $GLIB_PACKAGES`"
AC_MSG_RESULT(yes)
AC_MSG_WARN([you may need to run make LDFLAGS=-pthread to compile arts])
fi
fi
if test -z "$GLIB_LIBADD"; then
AC_MSG_RESULT(not installed)
DO_NOT_COMPILE="$DO_NOT_COMPILE kerry gmcop"
fi
AC_SUBST(GLIB_CFLAGS)
AC_SUBST(GLIB_LIBADD)
AC_SUBST(GLIB_LDFLAGS)
dnl Check for libbeagle 0.2.0
# LIBBEAGLE_CFLAGS: cflags for compiling libbeagle dependant sources
# LIBBEAGLE_LIBADD: libbeagle libraries (-l options)
# LIBBEAGLE_LDFLAGS: flags containing path to libbeagle libraries (-L options)
LIBBEAGLE_PACKAGES="libbeagle-0.0"
LIBBEAGLE_VERSION="0.2.5"
AC_MSG_CHECKING(for libbeagle-0.2.5 (at least $LIBBEAGLE_VERSION))
if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version 0.15 ; then
if $PKG_CONFIG --atleast-version $LIBBEAGLE_VERSION $LIBBEAGLE_PACKAGES >/dev/null 2>&1 ; then
LIBBEAGLE_CFLAGS="`$PKG_CONFIG --cflags $LIBBEAGLE_PACKAGES`"
LIBBEAGLE_LIBADD="`$PKG_CONFIG --libs-only-l --libs-only-other $LIBBEAGLE_PACKAGES`"
LIBBEAGLE_LDFLAGS="`$PKG_CONFIG --libs-only-L $LIBBEAGLE_PACKAGES`"
AC_MSG_RESULT(yes)
fi
else
if $PKG_CONFIG --atleast-version $LIBBEAGLE_VERSION $LIBBEAGLE_PACKAGES >/dev/null 2>&1 ; then
LIBBEAGLE_CFLAGS="`$PKG_CONFIG --cflags $LIBBEAGLE_PACKAGES`"
LIBBEAGLE_LIBADD="`$PKG_CONFIG --libs-only-l $LIBBEAGLE_PACKAGES`"
LIBBEAGLE_LDFLAGS="`$PKG_CONFIG --libs-only-L $LIBBEAGLE_PACKAGES`"
AC_MSG_RESULT(yes)
AC_MSG_WARN([you may need to run make LDFLAGS=-pthread to compile arts])
fi
fi
if test -z "$LIBBEAGLE_LIBADD"; then
AC_MSG_RESULT(not installed)
DO_NOT_COMPILE="$DO_NOT_COMPILE kerry gmcop"
fi
AC_SUBST(LIBBEAGLE_CFLAGS)
AC_SUBST(LIBBEAGLE_LIBADD)
AC_SUBST(LIBBEAGLE_LDFLAGS)

@ -0,0 +1,44 @@
# set the include path for X, qt and KDE
INCLUDES = $(all_includes) $(LIBBEAGLE_CFLAGS) $(GLIB_CFLAGS)
# these are the headers for your project
noinst_HEADERS = kerryapp.h searchdlg.h hitwidget.h kwidgetlistbox.h beaglesearch.h dcopinterface.h kerrylabel.h query.h
KDE_OPTIONS = nofinal
# let automoc handle all of the meta source files (moc)
METASOURCES = AUTO
messages: rc.cpp
$(EXTRACTRC) *.ui >> rc.cpp
$(XGETTEXT) *.cpp -o $(podir)/kerry.pot
#########################################################################
# APPLICATION SECTION
#########################################################################
# this is the program that gets installed. it's name is used for all
# of the other Makefile.am variables
bin_PROGRAMS =
lib_LTLIBRARIES =
kdeinit_LTLIBRARIES = kerry.la
# the application source, library search path, and link libraries
kerry_la_SOURCES = main.cpp beaglesearch.cpp kerryapp.cpp searchdlg.cpp searchdlg_layout.ui \
hitwidget_layout.ui hitwidget.cpp kwidgetlistbox.cpp \
dcopinterface.skel dcopinterface.stub kerrylabel.cpp query.cpp
kerry_la_LDFLAGS = -Wl,-export-dynamic $(KDE_RPATH) $(all_libraries) -module $(KDE_PLUGIN) $(GLIB_LDFLAGS) $(LIBBEAGLE_LDFLAGS)
kerry_la_LIBADD = -lkio -lkonq $(LIB_KDEUI) $(LIBBEAGLE_LIBADD) $(GLIB_LIBADD) $(LIB_KABC)
autostartdir = $(datadir)/autostart
autostart_DATA = kerry.autostart.desktop beagled.desktop
shutdowndir = $(prefix)/shutdown
shutdown_SCRIPTS = beagled-shutdown.sh
xdg_apps_DATA = kerry.desktop
kerry_anim_datadir = $(datadir)/apps/kerry
kerry_anim_data_DATA = search-running.mng
SUBDIRS=kcm icons

@ -0,0 +1,7 @@
#!/bin/sh
BEAGLED_PID=`pidof mono-beagled`
if test -n "$BEAGLED_PID"; then
beagle-shutdown
fi

@ -0,0 +1,26 @@
[Desktop Entry]
X-SuSE-translate=true
Encoding=UTF-8
Exec=sleep 5 && beagled --bg
Name=Beagle Daemon
Name[ar]=مراقب القرص و التنفيذ Beagle
Name[br]=Diaoul Beagle
Name[cs]=Démon Beagle
Name[da]=Beagle dæmon
Name[de]=Beagle-Daemon
Name[es]=Demonio Beagle
Name[fi]=Beagle-demoni
Name[ga]=Deamhan Beagle
Name[gl]=Servizo Beagle
Name[it]=Demone Beagle
Name[ja]=Beagle デーモン
Name[ka]=Beagle დემონი
Name[pt]=Servidor do Beagle
Name[sv]=Beagle-demon
Name[th]=แดมอน Beagle
Name[uk]=Даемон Beagle
Name[zh_CN]=Beagle 守护进程
X-KDE-autostart-condition=kerryrc:Beagle:AutoStart:true
X-KDE-StartupNotify=false
X-KDE-autostart-after=kerry
X-KDE-autostart-phase=2

@ -0,0 +1,460 @@
/***************************************************************************
* Copyright (C) 2005 by Debajyoti Bera <dbera.web@gmail.com> *
* Copyright (C) 2005 Novell, Inc. *
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
* (at your option) any later version. *
* *
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
* GNU General Public License for more details. *
* *
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
* along with this program; if not, write to the *
* Free Software Foundation, Inc., *
* 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA *
***************************************************************************/
#include "beaglesearch.h"
#include <kmessagebox.h>
#include <kdebug.h>
#include <klocale.h>
#include <qapplication.h>
#include <kurl.h>
struct PropertyInfo
{
int tilegroup;
const char* identifier;
const char* label;
};
static const PropertyInfo propertiesInfo[] =
{
/* { BeagleSearch::Application, "fixme:Name", I18N_NOOP("Name: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Application, "fixme:Comment", I18N_NOOP("Comment: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Application, "fixme:Categories", I18N_NOOP("Categories: %1")"<br>" },*/
{ BeagleSearch::Application, "fixme:Name", 0 },
{ BeagleSearch::Audio, "fixme:title", 0 },
{ BeagleSearch::Audio, "fixme:album", I18N_NOOP("Album: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Audio, "fixme:ExactFilename", I18N_NOOP("Title: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Audio, "fixme:artist", I18N_NOOP("Artist: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Image, "fixme:width", I18N_NOOP("Width: %1")"&nbsp;&nbsp;&nbsp;" },
{ BeagleSearch::Image, "fixme:height", I18N_NOOP("Height: %1")"&nbsp;&nbsp;&nbsp;" },
{ BeagleSearch::Image, "fixme:colortype", I18N_NOOP("Color type: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Contact, "fixme:Name", 0 },
{ BeagleSearch::Contact, "fixme:Email1", 0 },
{ BeagleSearch::Contact, "vCard:FN", 0 },
{ BeagleSearch::Contact, "vCard:EMAIL", 0 },
{ BeagleSearch::Contact, "fixme:BusinessPhone", I18N_NOOP("Business phone: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Contact, "fixme:HomePhone", I18N_NOOP("Home phone: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Contact, "fixme:MobilePhone", I18N_NOOP("Mobile phone: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Contact, "fixme:ImAim", I18N_NOOP("AIM: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Contact, "fixme:ImYahoo", I18N_NOOP("Yahoo: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Contact, "fixme:ImMsn", I18N_NOOP("MSN: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Contact, "fixme:ImJabber", I18N_NOOP("Jabber: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Contact, "fixme:ImIcq", I18N_NOOP("ICQ: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Contact, "fixme:ImGroupWise", I18N_NOOP("GroupWise: %1")"<br>" },
// { BeagleSearch::Conversations, "fixme:speakingto", I18N_NOOP("From: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Conversations, "fixme:speakingto", 0 },
{ BeagleSearch::Conversations, "fixme:protocol", I18N_NOOP("Protocol: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Conversations, "fixme:starttime", I18N_NOOP("Start time: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Conversations, "fixme:endtime", I18N_NOOP("End time: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Conversations, "dc:title", 0 },
{ BeagleSearch::Conversations, "fixme:from", 0 },
{ BeagleSearch::Conversations, "fixme:date", 0 },
{ BeagleSearch::Conversations, "fixme:folder", I18N_NOOP("Folder: %1")"&nbsp;" },
{ BeagleSearch::Conversations, "fixme:account", I18N_NOOP("(%1)")"<br>" },
/* { BeagleSearch::Conversations, "fixme:isAnswered", I18N_NOOP("Was answered.")"&nbsp;&nbsp;&nbsp;" },
{ BeagleSearch::Conversations, "fixme:isSeen", I18N_NOOP("Was seen.")"&nbsp;&nbsp;&nbsp;" },
{ BeagleSearch::Conversations, "fixme:hasAttachments", I18N_NOOP("Has Attachments.")"&nbsp;&nbsp;&nbsp;" },*/
// Presentation
{ BeagleSearch::Documents, "dc:title", I18N_NOOP("Title: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Documents, "dc:author", I18N_NOOP("Author: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Documents, "fixme:slide-count", I18N_NOOP("Slides: %1")"&nbsp;&nbsp;&nbsp;" },
// Text Document
{ BeagleSearch::Documents, "fixme:page-count", I18N_NOOP("Pages: %1")"&nbsp;&nbsp;&nbsp;" },
{ BeagleSearch::Documents, "fixme:word-count", I18N_NOOP("Words: %1") },
{ BeagleSearch::Feed, "dc:title", 0 },
{ BeagleSearch::Feed, "dc:identifier", 0 },
/* { BeagleSearch::Feed, "dc:date", I18N_NOOP("Date: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Feed, "dc:source", I18N_NOOP("Source: %1")"<br>" },*/
{ BeagleSearch::Website, "dc:title", 0 },
{ BeagleSearch::Website, "Title", 0 },
{ BeagleSearch::Note, "dc:title", 0 },
// Packages (ebuild, RPM, etc.)
{ BeagleSearch::Packages, "dc:title", I18N_NOOP("Title: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Packages, "dc:subject", 0 },
{ BeagleSearch::Packages, "fixme:category", I18N_NOOP("Category: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Packages, "fixme:version", I18N_NOOP("Version: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Packages, "dc:source", 0 },
{ BeagleSearch::Packages, "fixme:packager_name", I18N_NOOP("Packager name: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Packages, "fixme:packager_email", I18N_NOOP("Packager email: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Packages, "fixme:size", 0 },
{ BeagleSearch::Packages, "fixme:install_time", 0 },
{ BeagleSearch::Packages, "fixme:contents_byte_count", 0 },
{ BeagleSearch::Unknown, "dc:author", I18N_NOOP("Author: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Unknown, "dc:title", I18N_NOOP("Title: %1")"<br>" },
// Calendar
{ BeagleSearch::Unknown, "fixme:summary", 0 },
{ BeagleSearch::Unknown, "fixme:starttime", 0 },
{ BeagleSearch::Unknown, "fixme:endtime", 0 },
{ BeagleSearch::Unknown, "fixme:location", I18N_NOOP("Location: %1")"<br>" },
{ BeagleSearch::Unknown, "fixme:page-count", I18N_NOOP("Pages: %1")"<br>" },
// { BeagleSearch::, "", I18N_NOOP(": %1")+"<br>" },
// { "", "", I18N_NOOP("") },
{ 0, 0, 0}
};
struct HitFlavorInfo
{
int tilegroup;
const char* uri;
const char* type;
const char* mimetype;
};
static const HitFlavorInfo hitflavorinfos[] =
{
{ BeagleSearch::Application, 0, 0, "application/x-desktop" },
{ BeagleSearch::Audio, 0, 0, "audio/" },
{ BeagleSearch::Audio, 0, 0, "application/ogg" },
{ BeagleSearch::Contact, 0, "Contact", 0 },
{ BeagleSearch::Conversations, 0, "IMLog", 0 },
{ BeagleSearch::Conversations, 0, "MailMessage", 0 },
{ BeagleSearch::Conversations,"email://", 0, 0 },
{ BeagleSearch::Feed, 0, "FeedItem", 0 },
{ BeagleSearch::Folder, 0, 0, "inode/directory" },
{ BeagleSearch::Folder, 0, 0, "x-directory/normal" },
{ BeagleSearch::Image, "file://", 0, "image/" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.sun.xml.impress.template" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.sun.xml.impress" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.ms-powerpoint" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.oasis.opendocument.presentation" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.oasis.opendocument.presentation" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.sun.xml.calc" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.sun.xml.calc.template" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/excel" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.ms-excel" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/x-excel" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/x-msexcel" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/x-gnumeric" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "text/spreadsheet" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.template" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.sun.xml.writer" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.sun.xml.writer.template" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/msword" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.ms-word" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/x-msword" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/pdf" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/x-abiword" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/rtf" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/x-chm" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.oasis.opendocument.text" },
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.oasis.opendocument.text.template" },
{ BeagleSearch::Note, "note://", 0, 0 },
{ BeagleSearch::Note, "knotes://", 0, 0 },
{ BeagleSearch::Video, 0, 0, "video/" },
{ BeagleSearch::Website, 0, "Google", 0 },
{ BeagleSearch::Website, 0, "WebHistory", 0 },
{ BeagleSearch::Website, 0, 0, "beagle/x-konq-cache" },
{ BeagleSearch::Packages, "*.ebuild", 0, 0 },
{ BeagleSearch::Packages, "*.rpm", 0, "application/x-rpm" },
{ BeagleSearch::Packages, "*.deb", 0, "application/x-deb" },
{ BeagleSearch::Unknown, "file://", "File", 0 }, // mimetype wildcard must be last
{ 0, 0, 0, 0}
};
BeagleSearch::BeagleSearch(int id, QObject *parent, QString term)
: id (id), kill_me (false), parent (parent)
{
query = beagle_query_new ();
beagle_query_set_max_hits(query, 100);
beagle_query_add_text (query, term.ascii());
client = beagle_client_new (NULL);
client_mutex = new QMutex ();
main_loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE);
}
void BeagleSearch::run()
{
g_signal_connect (query, "hits-added",
G_CALLBACK (hits_added_cb),
this);
g_signal_connect (query, "hits-subtracted",
G_CALLBACK (hits_subtracted_cb),
this);
g_signal_connect (query, "finished",
G_CALLBACK (finished_cb),
this);
beagle_client_send_request_async (client,
BEAGLE_REQUEST (query),
NULL);
g_main_loop_run (main_loop);
kdDebug () << "Finished query ..." << endl;
bool run = true;
while (run) {
g_main_context_iteration(0, false);
sleep(1);
client_mutex->lock ();
run = !kill_me;
client_mutex->unlock ();
}
kdDebug() << "!!! run ending" << endl;
QCustomEvent *ev;
ev = new QCustomEvent (KILLME, this);
qApp->postEvent(parent, ev);
}
void BeagleSearch::stopClient()
{
if (finished ())
return; // duh!
kdDebug () << "Query thread " << id << " not yet finished ..." << endl;
// get ready for suicide
client_mutex->lock ();
kill_me = true;
g_signal_handlers_disconnect_by_func (
query,
(void *)hits_added_cb,
this);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (
query,
(void *)hits_subtracted_cb,
this);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (
query,
(void *)finished_cb,
this);
g_main_loop_quit (main_loop);
client_mutex->unlock ();
}
BeagleSearch::~BeagleSearch()
{
if (! finished ()) {
kdDebug () << "Thread " << id << " still running. Waiting.........." << endl;
wait ();
}
g_object_unref (client);
g_main_loop_unref (main_loop);
g_object_unref (query);
kdDebug() << "Deleting client ..." << id << endl;
delete client_mutex;
}
QString *BeagleSearch::get_uri_from_file_hit(BeagleHit *hit)
{
return new QString (beagle_hit_get_uri (hit));
}
QString *BeagleSearch::get_parent_uri_from_file_hit(BeagleHit *hit)
{
return new QString (beagle_hit_get_parent_uri (hit));
}
QString *BeagleSearch::get_source_from_file_hit(BeagleHit *hit)
{
return new QString (beagle_hit_get_source (hit));
}
QString *BeagleSearch::get_uri_from_feed_hit(BeagleHit *hit)
{
const char *result;
beagle_hit_get_one_property (hit, "fixme:itemuri", &result);
return new QString (result);
}
void BeagleSearch::hits_added_cb (BeagleQuery *query, BeagleHitsAddedResponse *response, BeagleSearch *client)
{
GSList *hits, *l;
gint i;
gint nr_hits;
BeagleResultList* results;
results = new BeagleResultList;
// check if we are supposed to be killed
client->client_mutex->lock ();
if (client->kill_me) {
kdDebug () << "Suicide time before processing" << endl;
client->client_mutex->unlock ();
return;
}
client->client_mutex->unlock ();
// This is necessary only once, not for each item
BeagleSnippetRequest *snippetrequest = beagle_snippet_request_new();
beagle_snippet_request_set_query(snippetrequest, query);
hits = beagle_hits_added_response_get_hits (response);
nr_hits = g_slist_length (hits);
kdDebug() << "---------- hits added:" << nr_hits << endl;
for (l = hits, i = 1; l; l = l->next, ++i) {
//print_hit (BEAGLE_HIT (l->data));
beagle_result_struct *result = new beagle_result_struct;
BeagleHit *hit = BEAGLE_HIT (l->data);
result->hit_type = QString(beagle_hit_get_type (BEAGLE_HIT (l->data)));
const char *_mime_type = beagle_hit_get_mime_type(BEAGLE_HIT (l->data));
const char *mime_type = (_mime_type == NULL ? "-" : _mime_type);
if (result->hit_type=="MailMessage" && QString(mime_type)!="message/rfc822") {
delete result;
continue;
}
result->mime_type = new QString(mime_type);
result->score = beagle_hit_get_score(BEAGLE_HIT (l->data));
result->uri = get_uri_from_file_hit (BEAGLE_HIT (l->data));
result->tilegroup = Unknown;
result->parent_uri = get_parent_uri_from_file_hit (BEAGLE_HIT (l->data));
result->source = get_source_from_file_hit (BEAGLE_HIT (l->data));
result->client_id = client->id;
#if 0
kdDebug() << "Properties of " << *(result->uri) << endl;
GSList *properties, *p;
gint i;
properties = beagle_hit_get_all_properties (hit);
for (p = properties, i = 1; p; p = p->next, ++i) {
BeagleProperty* property = (BeagleProperty*)p->data;
const char* key = beagle_property_get_key( property );
const char* value = beagle_property_get_value( property );
kdDebug() << " \"" << key << "\" = \"" << value << "\"" << endl;
}
kdDebug() << "parent_uri = " << *(result->parent_uri) << endl;
kdDebug() << "source = " << *(result->source) << endl;
kdDebug() << "tilegroup = " << result->tilegroup << endl;
#endif
for( uint i = 0; hitflavorinfos[i].tilegroup!=0; i++ ) {
if( (hitflavorinfos[i].uri == 0 || (*(result->uri)).startsWith(hitflavorinfos[i].uri) || (hitflavorinfos[i].uri[0]=='*' && (*(result->uri)).endsWith(hitflavorinfos[i].uri+1))) &&
(hitflavorinfos[i].type == 0 || hitflavorinfos[i].type==result->hit_type) &&
(hitflavorinfos[i].mimetype == 0 || (*(result->mime_type)).startsWith(hitflavorinfos[i].mimetype))) {
result->tilegroup = (TileGroup)hitflavorinfos[i].tilegroup;
break;
}
}
for( uint i = 0; propertiesInfo[i].identifier!=0; i++ ) {
if( propertiesInfo[i].tilegroup==0 || propertiesInfo[i].tilegroup==result->tilegroup ) {
GSList *properties = beagle_hit_get_properties( hit, propertiesInfo[i].identifier );
if (g_slist_length(properties)>0) {
const char *property = (char*)properties->data;
if (property) {
if (propertiesInfo[i].label) {
QString propertystr = i18n(propertiesInfo[i].label).arg(property);
result->properties.append(propertystr);
}
else
result->properties.append(QString(propertiesInfo[i].identifier)+'='+property);
}
}
}
}
beagle_snippet_request_set_hit(snippetrequest, hit);
GError *err = NULL;
BeagleResponse *response;
response = beagle_client_send_request (client->client, BEAGLE_REQUEST (snippetrequest), &err);
if (err) {
g_error_free (err);
result->snippet = 0;
}
else
result->snippet = new QString( beagle_snippet_response_get_snippet( BEAGLE_SNIPPET_RESPONSE(response)) );
if (response)
g_object_unref(response);
BeagleTimestamp *timestamp = beagle_hit_get_timestamp (BEAGLE_HIT (l->data));
time_t index_time;
if (beagle_timestamp_to_unix_time (timestamp, &index_time))
result->last_index_time = index_time;
else
result->last_index_time = 0;
results->append (result);
}
g_object_unref(snippetrequest);
// check if we are supposed to be killed
client->client_mutex->lock ();
if (client->kill_me) {
kdDebug () << "Suicide time before sending ..." << endl;
client->client_mutex->unlock ();
delete results;
return;
}
client->client_mutex->unlock ();
QCustomEvent *ev = new QCustomEvent (RESULTFOUND, results);
qApp->postEvent (client->parent, ev);
}
void BeagleSearch::hits_subtracted_cb (BeagleQuery */*query*/, BeagleHitsSubtractedResponse *response, BeagleSearch *client)
{
GSList *uris;
gint nr_hits;
BeagleVanishedURIList* vanished;
vanished = new BeagleVanishedURIList();
vanished->client_id = client->id;
// check if we are supposed to be killed
client->client_mutex->lock ();
if (client->kill_me) {
kdDebug () << "Suicide time before sending ..." << endl;
client->client_mutex->unlock ();
return;
}
client->client_mutex->unlock ();
uris = beagle_hits_subtracted_response_get_uris (response);
nr_hits = g_slist_length (uris);
kdDebug() << "---------- hits subtracted:" << nr_hits << endl;
while (uris != NULL) {
char *uri = (char*)uris->data;
g_print ("removed: %s\n", uri);
vanished->list.append(QString(uri));
uris = uris->next;
}
QCustomEvent *ev = new QCustomEvent (RESULTGONE, vanished);
qApp->postEvent (client->parent, ev);
}
void BeagleSearch::finished_cb (BeagleQuery */*query*/,
BeagleFinishedResponse */*response*/,
BeagleSearch *client)
{
kdDebug() << "---------- finished" << endl;
// check if we are supposed to be killed
client->client_mutex->lock ();
if (client->kill_me) {
kdDebug () << "Suicide time before sending ..." << endl;
client->client_mutex->unlock ();
return;
}
client->client_mutex->unlock ();
g_main_loop_quit (client->main_loop);
QCustomEvent *ev = new QCustomEvent (SEARCHOVER, client);
qApp->postEvent (client->parent, ev);
}

@ -0,0 +1,145 @@
/***************************************************************************
* Copyright (C) 2005 by Debajyoti Bera <dbera.web@gmail.com> *
* Copyright (C) 2005 Novell, Inc. *
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
* (at your option) any later version. *
* *
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
* GNU General Public License for more details. *
* *
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
* along with this program; if not, write to the *
* Free Software Foundation, Inc., *
* 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA *
***************************************************************************/
#ifndef BEAGLESEARCH_H
#define BEAGLESEARCH_H
#include <qobject.h>
#include <qthread.h>
#include <qstringlist.h>
#include <qregexp.h>
#include <qmutex.h>
extern "C" {
#include <glib.h>
#include <beagle/beagle.h>
#include <beagle/beagle-query-part-property.h>
}
#define RESULTFOUND (QEvent::Type)1001 /* QEvent::User + 1 */
#define RESULTGONE (QEvent::Type)1002 /* QEvent::User + 2 */
#define SEARCHOVER (QEvent::Type)1003 /* QEvent::User + 3 */
#define KILLME (QEvent::Type)1004 /* QEvent::User + 4 */
/**
Interface to beagle-query
*/
class BeagleSearch : public QThread {
public:
enum TileGroup {
Application=1, // in scope list
Contact,
Folder,
Documents, // in scope list
Conversations, // in scope list
Image, // in scope list
Audio, // in scope list
Video, // in scope list
Website, // in scope list
Feed,
Note,
Packages,
Unknown
};
typedef QValueList<QString> PropertyList;
class beagle_result_struct {
public:
beagle_result_struct () {
uri = NULL;
parent_uri = NULL;
source = NULL;
mime_type = NULL;
snippet = NULL;
last_index_time = 0;
show_expanded = false;
}
~beagle_result_struct () {
delete uri;
delete parent_uri;
delete source;
delete mime_type;
delete snippet;
}
QString *uri;
QString *parent_uri;
QString *source;
PropertyList properties;
QString hit_type;
QString *mime_type;
time_t last_index_time;
double score;
QString *snippet;
TileGroup tilegroup;
int client_id;
bool show_expanded;
};
typedef QPtrList<beagle_result_struct> BeagleResultList;
typedef QValueList<QString> VanishedURIList;
class BeagleVanishedURIList {
public:
BeagleVanishedURIList() {
client_id = 0;
}
~BeagleVanishedURIList () {}
int client_id;
VanishedURIList list;
};
BeagleSearch(int id, QObject *parent, QString term);
~BeagleSearch();
virtual void run();
void stopClient();
int id;
bool kill_me;
private:
QObject *parent;
static void hits_added_cb (BeagleQuery *, BeagleHitsAddedResponse *, BeagleSearch* client);
static void hits_subtracted_cb (BeagleQuery *, BeagleHitsSubtractedResponse *, BeagleSearch* client);
static void finished_cb (BeagleQuery *, BeagleFinishedResponse *, BeagleSearch* client);
static QString *get_uri_from_feed_hit (BeagleHit *);
static QString *get_uri_from_file_hit (BeagleHit *);
static QString *get_parent_uri_from_file_hit (BeagleHit *);
static QString *get_source_from_file_hit (BeagleHit *);
QMutex *client_mutex;
BeagleClient *client;
BeagleQuery *query;
GMainLoop *main_loop;
};
#endif

@ -0,0 +1,36 @@
/***************************************************************************
* Copyright (C) 2005 Novell, Inc. *
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
* (at your option) any later version. *
* *
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
* GNU General Public License for more details. *
* *
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
* along with this program; if not, write to the *
* Free Software Foundation, Inc., *
* 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA *
***************************************************************************/
#ifndef DCOPINTERFACE_H
#define DCOPINTERFACE_H
#include <dcopobject.h>
class dcopIface : virtual public DCOPObject
{
K_DCOP
k_dcop:
virtual ASYNC showSearchDialog() = 0;
virtual ASYNC search(const QString&) = 0;
virtual ASYNC search(const QString&, const QString&) = 0;
virtual ASYNC configChanged() = 0;
};
#endif // DCOPINTERFACE_H

@ -0,0 +1,223 @@
/***************************************************************************
* Copyright (C) 2005 Novell, Inc. *
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
* (at your option) any later version. *
* *
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
* GNU General Public License for more details. *
* *
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
* along with this program; if not, write to the *
* Free Software Foundation, Inc., *
* 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA *
***************************************************************************/
#include "hitwidget.h"
#include "kerrylabel.h"
#include <kpushbutton.h>
#include <kdebug.h>
#include <kiconloader.h>
#include <qtoolbutton.h>
#include <klocale.h>
#include <kurllabel.h>
#include <kglobalsettings.h>
#include <qlayout.h>
#include <konq_filetip.h>
#include <qscrollview.h>
HitWidget::HitWidget(QString uri, QString mimetype, KWidgetListbox *parent, const char *name)
: HitWidgetLayout(parent, name), m_uri(uri), m_mimetype(mimetype), m_collapsed(false),
m_is_collapsible(false), m_icon(QString::null), m_result(0)
{
HitWidgetLayoutLayout->setMargin(4);
toolButton1->setEnabled(false);
score->setText("");
setDescriptionText("");
setPropertiesText("");
icon->installEventFilter(this);
pFileTip = new KonqFileTip(parent);
pFileTip->setItem(0L);
qsv=parent;
connect(toolButton1, SIGNAL(clicked()), SLOT(toggleCollapsed()));
}
HitWidget::~HitWidget()
{
delete pFileTip;
}
void HitWidget::setIcon(const QString name)
{
m_icon = name;
if (m_collapsed)
icon->setPixmap(KGlobal::iconLoader()->loadIcon(m_icon, KIcon::NoGroup, KIcon::SizeSmall));
else
icon->setPixmap(KGlobal::iconLoader()->loadIcon(m_icon, KIcon::NoGroup, KIcon::SizeLarge));
}
void HitWidget::toggleCollapsed()
{
setCollapsed(!m_collapsed);
}
void HitWidget::setCollapsible(BeagleSearch::beagle_result_struct *result)
{
m_result = result;
m_is_collapsible = (m_result!=0);
bool show_expanded;
if (result)
show_expanded = m_result->show_expanded;
m_collapsed=!m_collapsed;
toggleCollapsed();
if (result)
m_result->show_expanded = show_expanded;
if (m_is_collapsible)
toolButton1->setEnabled(true);
}
void HitWidget::setCollapsed(bool collapsed)
{
if (!m_is_collapsible || m_collapsed==collapsed)
return;
if (collapsed) {
icon->setPixmap(KGlobal::iconLoader()->loadIcon(m_icon, KIcon::NoGroup, KIcon::SizeSmall));
toolButton1->setIconSet(SmallIconSet("kerry_info"));
toolButton1->setTextLabel(i18n("Expand"));
description->setHidden(true);
properties->setHidden(true);
score->setHidden(true);
icon->setMinimumSize( QSize( 64, 16 ) );
icon->setMaximumSize( QSize( 64, 16 ) );
m_collapsed = collapsed;
}
else {
icon->setPixmap(KGlobal::iconLoader()->loadIcon(m_icon, KIcon::NoGroup, KIcon::SizeLarge));
toolButton1->setIconSet(SmallIconSet("kerry_arrow"));
toolButton1->setTextLabel(i18n("Collapse"));
description->setHidden(false);
properties->setHidden(false);
score->setHidden(false);
icon->setMinimumSize( QSize( 64, 64 ) );
icon->setMaximumSize( QSize( 64, 64 ) );
m_collapsed = collapsed;
emit uncollapsed(this);
}
if (m_result)
m_result->show_expanded = !collapsed;
if (qsv)
qsv->adjustSize(this);
}
bool HitWidget::isCollapsed() const
{
return m_collapsed;
}
bool HitWidget::isCollapsible() const
{
return m_is_collapsible;
}
void HitWidget::setDescriptionText(QString text)
{
description->setText(text);
}
void HitWidget::setPropertiesText(QString text)
{
properties->setText(text);
}
void HitWidget::insertHeaderWidget( int index, QWidget * widget)
{
layoutHeader->insertWidget(index,widget);
}
void HitWidget::insertHitWidget( int index, QWidget * widget)
{
layoutButton->insertWidget(index,widget);
}
void HitWidget::insertTextWidget( int index, QWidget * widget)
{
layoutText->insertWidget(index,widget);
}
void HitWidget::insertHitSpacing( int index, int size)
{
layoutButton->insertSpacing(index,size);
}
QString HitWidget::uri() const
{
return m_uri;
}
void HitWidget::setUri(const QString uri)
{
pFileTip->setItem(0L);
m_uri = uri;
}
QString HitWidget::mimetype() const
{
return m_mimetype;
}
void HitWidget::adjustSize()
{
int dwidth, pwidth;
HitWidgetLayout::adjustSize();
if (m_is_collapsible) {
dwidth = width()-160;
pwidth = width()-160;
}
else {
dwidth = description->size().width();
pwidth = properties->size().width();
}
description->setFixedSize(dwidth,description->heightForWidth(dwidth));
properties->setFixedSize(pwidth,properties->heightForWidth(pwidth));
HitWidgetLayout::adjustSize();
}
bool HitWidget::eventFilter( QObject *obj, QEvent *ev )
{
if ( obj == icon && !m_uri.isEmpty() ) {
if ( ev->type() == QEvent::Enter && parent() ) {
pFileTip->setOptions(true, true, 6);
KFileItem *fileitem=new KFileItem(m_uri,m_mimetype,KFileItem::Unknown);
QPoint viewport = qsv->viewport()->mapFromGlobal(mapToGlobal(icon->pos()));
QRect qr(qsv->viewportToContents(viewport),QSize(icon->width()*2,icon->height()));
pFileTip->setItem(fileitem,qr,icon->pixmap());
}
else if ( ev->type() == QEvent::Leave )
pFileTip->setItem(0L);
return HitWidgetLayout::eventFilter( obj, ev );
}
return false;
}
int HitWidget::collapsedHeight() const
{
return description->fontMetrics().height()+14;
}
#include "hitwidget.moc"

@ -0,0 +1,76 @@
/***************************************************************************
* Copyright (C) 2005 Novell, Inc. *
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
* (at your option) any later version. *
* *
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
* GNU General Public License for more details. *
* *
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
* along with this program; if not, write to the *
* Free Software Foundation, Inc., *
* 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA *
***************************************************************************/
#ifndef HITWIDGET_H
#define HITWIDGET_H
#include <hitwidget_layout.h>
#include "kwidgetlistbox.h"
#include "beaglesearch.h"
class QScrollView;
class KonqFileTip;
class HitWidget : public HitWidgetLayout
{
Q_OBJECT
public:
HitWidget(QString uri, QString mimetype, KWidgetListbox *parent = 0, const char *name = 0);
~HitWidget();
void setCollapsible(BeagleSearch::beagle_result_struct *result);
bool isCollapsible() const;
void setCollapsed(bool);
bool isCollapsed() const;
int collapsedHeight() const;
void setIcon(QString name);
void setDescriptionText(QString text);
void setPropertiesText(QString text);
void setUri(const QString uri);
QString uri() const;
QString mimetype() const;
void insertHeaderWidget( int index, QWidget * widget);
void insertTextWidget( int index, QWidget * widget);
void insertHitWidget( int index, QWidget * widget);
void insertHitSpacing( int index, int size);
virtual void adjustSize();
virtual bool eventFilter(QObject*, QEvent*);
signals:
void uncollapsed(HitWidget*);
private slots:
void toggleCollapsed();
private:
KWidgetListbox* qsv;
QString m_uri, m_mimetype;
KonqFileTip* pFileTip;
bool m_collapsed, m_is_collapsible;
QString m_icon;
BeagleSearch::beagle_result_struct * m_result;
};
#endif

File diff suppressed because one or more lines are too long

@ -0,0 +1 @@
#include "kerrylabel.h"

@ -0,0 +1 @@
KDE_ICON = kerry kerry_systemtray kerry_info kerry_arrow

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 8.6 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 8.6 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 753 B

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 3.4 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 3.4 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 753 B

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.0 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.0 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.6 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.6 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 2.6 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 2.6 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 3.7 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 3.7 KiB

@ -0,0 +1,20 @@
AM_CPPFLAGS = $(all_includes) $(LIBBEAGLE_CFLAGS) $(GLIB_CFLAGS)
AM_LDFLAGS = $(all_libraries)
METASOURCES = AUTO
kde_module_LTLIBRARIES = kcm_beagle.la
kcm_beagle_la_SOURCES = main.cpp beagle.cpp kerry.cpp indexing.cpp backends.cpp status.cpp search.cpp \
select_privacy_resource.ui
kcm_beagle_la_LDFLAGS = $(all_libraries) -module -avoid-version -no-undefined
kcm_beagle_la_LIBADD = $(LIB_KDEUI) $(LIB_KIO) $(LIBBEAGLE_LIBADD)
xdg_apps_DATA = kcmbeagle.desktop
silent_DATA = kcmkerry.desktop
silentdir = $(kde_appsdir)/.hidden/
messages: rc.cpp
$(XGETTEXT) *.cpp -o $(podir)/kcmbeagle.pot

@ -0,0 +1,221 @@
/*****************************************************************
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
Boston, MA 02110-1301, USA.
******************************************************************/
#include "backends.h"
#include <qdir.h>
#include <qdom.h>
#include <qfile.h>
#include <qlabel.h>
#include <qlayout.h>
#include <kdialog.h>
#include <klocale.h>
KCMBeagleBackends::KCMBeagleBackends(QWidget *parent, const char * )
: KCModule(parent, "kcmbeaglebackends")
{
QVBoxLayout* general_layout = new QVBoxLayout( this, KDialog::spacingHint() );
general_layout->addWidget( new QLabel(i18n( "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled." ), this) );
listview = new KListView(this);
listview->addColumn(i18n("Backends"));
listview->setResizeMode( QListView::LastColumn );
listview->setFullWidth( true );
general_layout->addWidget(listview);
connect(listview, SIGNAL(clicked(QListViewItem*)), SLOT(changedValue()));
load();
}
KCMBeagleBackends::~KCMBeagleBackends()
{
}
void KCMBeagleBackends::changedValue()
{
emit changed( true );
}
void KCMBeagleBackends::load()
{
load( false );
}
void KCMBeagleBackends::load( bool useDefaults )
{
listview->clear();
KProcess *proc = new KProcess;
connect(proc, SIGNAL(receivedStdout(KProcess *, char *, int)), SLOT(gotAvailableBackends(KProcess *, char *, int)));
*proc << "beagled" << "--list-backends";
if (!proc->start(KProcess::Block,KProcess::Stdout))
kdError("Could not ask Beagle daemon for available backends.");
if (!useDefaults) {
QStringList disabledBackends = readDisabledBackends();
for ( QStringList::Iterator it_backends = disabledBackends.begin(); it_backends != disabledBackends.end(); ++it_backends ) {
QListViewItem *item = listview->findItem(*it_backends,0);
if (item)
((QCheckListItem*)item)->setOn(false);
}
}
emit changed( useDefaults );
}
void KCMBeagleBackends::defaults()
{
load( true );
}
void KCMBeagleBackends::save()
{
QStringList disabledBackends;
QListViewItemIterator it_items(listview);
while (it_items.current())
{
if (!((QCheckListItem*)it_items.current())->isOn())
disabledBackends << it_items.current()->text(0);
it_items++;
}
saveDisabledBackends(disabledBackends);
}
void KCMBeagleBackends::gotAvailableBackends(KProcess*, char *buffer, int len)
{
QString myBuf = QString::fromLatin1(buffer, len);
if (myBuf.startsWith("User:")) {
QStringList list = QStringList::split('\n',myBuf);
for ( QStringList::Iterator it = list.begin(); it != list.end(); ++it )
if ((*it).startsWith(" - ")) {
QCheckListItem *item = new QCheckListItem(listview,(*it).mid(3),QCheckListItem::CheckBox);
item->setOn(true);
}
}
}
QStringList KCMBeagleBackends::readDisabledBackends()
{
QStringList disabledBackends;
QDomDocument doc( "mydocument" );
QFile file( QDir::home().absPath()+"/.beagle/config/daemon.xml" );
if ( !file.open( IO_ReadOnly ) )
return disabledBackends;
if ( !doc.setContent( &file ) ) {
file.close();
return disabledBackends;
}
file.close();
QDomElement docElem = doc.documentElement();
QDomNode n = docElem.firstChild();
while( !n.isNull() ) {
QDomElement e = n.toElement();
if( !e.isNull() ) {
if (e.tagName()=="DeniedBackends") {
QDomNode ro = n.firstChild();
while( !ro.isNull() ) {
QDomElement exel = ro.toElement();
if( !exel.isNull() )
disabledBackends << exel.text();
ro = ro.nextSibling();
}
}
}
n = n.nextSibling();
}
return disabledBackends;
}
bool KCMBeagleBackends::saveDisabledBackends(QStringList disabledBackends)
{
QDir beagleDir(QDir::home().absPath()+"/.beagle");
if (!beagleDir.exists())
beagleDir.mkdir(QDir::home().absPath()+"/.beagle");
QDir beagleConfigDir(QDir::home().absPath()+"/.beagle/config");
if (!beagleConfigDir.exists())
beagleConfigDir.mkdir(QDir::home().absPath()+"/.beagle/config");
QFile configFile( QDir::home().absPath()+"/.beagle/config/daemon.xml" );
QDomDocument doc( QString::null );
QDomElement root;
if (configFile.exists()) {
if ( !configFile.open( IO_ReadOnly ) )
return false;
if ( !doc.setContent( &configFile ) ) {
configFile.close();
return false;
}
configFile.close();
root = doc.documentElement();
QDomNode n = root.firstChild();
while( !n.isNull() ) {
QDomElement e = n.toElement();
if( !e.isNull() )
if (e.tagName()=="DeniedBackends")
root.removeChild( e );
n = n.nextSibling();
}
}
else {
doc.appendChild( doc.createProcessingInstruction(
"xml", "version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"" ) );
root = doc.createElement( "DaemonConfig" );
root.setAttribute("xmlns:xsd","http://www.w3.org/2001/XMLSchema");
root.setAttribute("xmlns:xsi","http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance");
doc.appendChild( root );
}
QDomElement rootselement = doc.createElement( "DeniedBackends" );
root.appendChild(rootselement);
for ( QStringList::Iterator it = disabledBackends.begin(); it != disabledBackends.end(); ++it ) {
QDomElement tag = doc.createElement( "anyType" );
tag.setAttribute("xsi:type","xsd:string");
rootselement.appendChild( tag );
QDomText t = doc.createTextNode( *it );
tag.appendChild( t );
}
configFile.remove();
if ( !configFile.open( IO_WriteOnly ) )
return false;
QTextStream stream( &configFile );
stream << doc.toString();
configFile.close();
return true;
}
#include "backends.moc"

@ -0,0 +1,54 @@
/*****************************************************************
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
Boston, MA 02110-1301, USA.
******************************************************************/
#ifndef __BACKENDS_H__
#define __BACKENDS_H__
#include <kcmodule.h>
#include <kdebug.h>
#include <klistview.h>
#include <kprocess.h>
class KCMBeagleBackends : public KCModule
{
Q_OBJECT
public:
KCMBeagleBackends(QWidget *parent=0, const char *name=0);
~KCMBeagleBackends();
virtual void load();
virtual void load( bool useDefaults );
virtual void save();
virtual void defaults();
protected slots:
void gotAvailableBackends(KProcess*, char *buffer, int len);
void changedValue();
private:
KListView* listview;
QStringList readDisabledBackends();
bool saveDisabledBackends(QStringList disabledBackends);
};
#endif

@ -0,0 +1,100 @@
/*****************************************************************
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
Boston, MA 02110-1301, USA.
******************************************************************/
#include <qlayout.h>
#include <qtabwidget.h>
#include <kdebug.h>
#include <kdialog.h>
#include <klocale.h>
#include <kprocess.h>
#include "beagle.h"
#include "indexing.h"
#include "backends.h"
#include "status.h"
KCMBeagle::KCMBeagle(QWidget *parent, const char *name)
: KCModule( parent, "kcmbeagle" )
{
setButtons(Default+Apply);
QVBoxLayout *layout = new QVBoxLayout(this);
m_tab = new QTabWidget(this);
layout->addWidget(m_tab);
m_indexing = new KCMBeagleIndexing( m_tab, name );
m_indexing->layout()->setMargin( KDialog::marginHint() );
m_backends = new KCMBeagleBackends( m_tab, name );
m_backends->layout()->setMargin( KDialog::marginHint() );
m_status = new KCMBeagleStatus( m_tab, name );
m_status->layout()->setMargin( KDialog::marginHint() );
m_tab->addTab(m_indexing, i18n("&Indexing"));
m_tab->addTab(m_backends, i18n("&Backends"));
m_tab->addTab(m_status, i18n("&Daemon Status"));
connect(m_indexing, SIGNAL(changed(bool)), SIGNAL(changed(bool)));
connect(m_backends, SIGNAL(changed(bool)), SIGNAL(changed(bool)));
connect(m_status, SIGNAL(changed(bool)), SIGNAL(changed(bool)));
connect(m_tab, SIGNAL(currentChanged(QWidget *)), SIGNAL(quickHelpChanged()));
}
void KCMBeagle::load()
{
m_indexing->load();
m_backends->load();
m_status->load();
}
void KCMBeagle::defaults()
{
m_indexing->defaults();
m_backends->defaults();
m_status->defaults();
}
void KCMBeagle::save()
{
m_indexing->save();
m_backends->save();
m_status->save();
KProcess *proc = new KProcess;
*proc << "beagle-config";
*proc << "--beagled-reload-config";
if (!proc->start())
kdError("Could not make Beagle reload its config.");
}
QString KCMBeagle::quickHelp() const
{
QWidget *w = m_tab->currentPage();
if (w->inherits("KCModule"))
{
KCModule *m = static_cast<KCModule *>(w);
return m->quickHelp();
}
return QString::null;
}
#include "beagle.moc"

@ -0,0 +1,49 @@
/*****************************************************************
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
Boston, MA 02110-1301, USA.
******************************************************************/
#ifndef __KCMBEAGLE_H__
#define __KCMBEAGLE_H__
#include <kcmodule.h>
class KConfig;
class QTabWidget;
class KCMBeagle : public KCModule
{
Q_OBJECT
public:
KCMBeagle(QWidget *parent=0, const char *name=0);
virtual void load();
virtual void save();
virtual void defaults();
virtual QString quickHelp() const;
private:
KCModule *m_indexing;
KCModule *m_backends;
KCModule *m_status;
QTabWidget *m_tab;
};
#endif

@ -0,0 +1,410 @@
/*****************************************************************
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
Boston, MA 02110-1301, USA.
******************************************************************/
#include "indexing.h"
#include "select_privacy_resource.h"
#include <qdom.h>
#include <qgroupbox.h>
#include <qlabel.h>
#include <qlayout.h>
#include <qradiobutton.h>
#include <kconfig.h>
#include <kdialog.h>
#include <kdirselectdialog.h>
#include <kfile.h>
#include <klocale.h>
#include <kpushbutton.h>
#include <klineedit.h>
#include <kmessagebox.h>
#include <kurl.h>
#include <kurlrequester.h>
KCMBeagleIndexing::KCMBeagleIndexing(QWidget *parent, const char * )
: KCModule(parent, "kcmbeagleindexing")
{
QVBoxLayout* top_layout = new QVBoxLayout( this, KDialog::spacingHint() );
// General
QGroupBox* gb_general = new QGroupBox(0, Qt::Vertical, i18n("General"), this);
top_layout->addWidget(gb_general);
gb_general->setFlat(true);
QVBoxLayout* gb_general_layout = new QVBoxLayout( gb_general->layout(), KDialog::spacingHint() );
startBeagle = new QCheckBox(i18n("Start Beagle indexing service automatically"), gb_general);
gb_general_layout->addWidget( startBeagle);
indexOnBattery = new QCheckBox(i18n("Index data while on battery power"), gb_general);
gb_general_layout->addWidget( indexOnBattery );
// Index
QGroupBox* gb_index = new QGroupBox(0, Qt::Vertical, i18n("Index"), this);
top_layout->addWidget(gb_index);
gb_index->setFlat(true);
QVBoxLayout* gb_index_layout = new QVBoxLayout( gb_index->layout(), KDialog::spacingHint() );
QHBoxLayout* qh_index = new QHBoxLayout(gb_index_layout);
indexHome = new QCheckBox(i18n("Index my home folder"), gb_index);
qh_index->addWidget( indexHome );
qh_index->addStretch(1);
QLabel* label_index = new QLabel(i18n( "Add any additional folder to be included for indexing." ), gb_index);
gb_index_layout->addWidget(label_index);
QGridLayout* grid_index = new QGridLayout( gb_index_layout, 1, 1, KDialog::spacingHint());
index_list = new KListView( gb_index );
index_list->addColumn( i18n( "Name" ) );
index_list->setResizeMode( KListView::LastColumn );
index_list->setFullWidth( true );
grid_index->addMultiCellWidget( index_list, 0, 2, 0, 0 );
label_index->setBuddy(index_list);
QPushButton* add_index = new QPushButton( i18n("Add..."), gb_index );
grid_index->addWidget( add_index, 0, 1 );
remove_index = new QPushButton( i18n("Remove"), gb_index );
remove_index->setEnabled(false);
grid_index->addWidget( remove_index, 1, 1 );
QSpacerItem* index_spacer = new QSpacerItem( 20, 30, QSizePolicy::Minimum, QSizePolicy::Preferred );
grid_index->addItem( index_spacer, 2, 1 );
connect( add_index, SIGNAL( clicked() ), this, SLOT( slotAddSearch() ) );
connect( remove_index, SIGNAL( clicked() ), this, SLOT( slotRemoveSearch() ) );
connect( index_list, SIGNAL( selectionChanged(QListViewItem*) ), this, SLOT( slotSearchSelectionChanged(QListViewItem*) ) );
// Privacy
QGroupBox* gb_privacy = new QGroupBox(0, Qt::Vertical, i18n("Privacy"), this);
top_layout->addWidget(gb_privacy);
gb_privacy->setFlat(true);
QVBoxLayout* gb_privacy_layout = new QVBoxLayout( gb_privacy->layout(), KDialog::spacingHint() );
QLabel* label_privacy = new QLabel(i18n( "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing." ), gb_privacy);
gb_privacy_layout->addWidget(label_privacy);
QGridLayout* grid_privacy = new QGridLayout( gb_privacy_layout, 1, 1, KDialog::spacingHint());
privacy_list = new KListView( gb_privacy );
privacy_list->addColumn( i18n( "Type" ) );
privacy_list->addColumn( i18n( "Name" ) );
privacy_list->setResizeMode( KListView::LastColumn );
privacy_list->setFullWidth( true );
privacy_list->setAllColumnsShowFocus( true );
grid_privacy->addMultiCellWidget( privacy_list, 0, 2, 0, 0 );
label_privacy->setBuddy(privacy_list);
QPushButton* add_privacy = new QPushButton( i18n("Add..."), gb_privacy );
grid_privacy->addWidget( add_privacy, 0, 1 );
remove_privacy = new QPushButton( i18n("Remove"), gb_privacy );
remove_privacy->setEnabled(false);
grid_privacy->addWidget( remove_privacy, 1, 1 );
QSpacerItem* privacy_spacer = new QSpacerItem( 20, 30, QSizePolicy::Minimum, QSizePolicy::Preferred );
grid_privacy->addItem( privacy_spacer, 2, 1 );
connect( add_privacy, SIGNAL( clicked() ), this, SLOT( slotAddPrivacy() ) );
connect( remove_privacy, SIGNAL( clicked() ), this, SLOT( slotRemovePrivacy() ) );
connect( privacy_list, SIGNAL( selectionChanged(QListViewItem*) ), this, SLOT( slotPrivacySelectionChanged(QListViewItem*) ) );
// Add some spacing at the end
QWidget *dummy = new QWidget( this );
top_layout->addWidget(dummy);
top_layout->setStretchFactor( dummy, 1 );
load();
connect(indexOnBattery, SIGNAL(clicked()), SLOT(changedValue()));
connect(startBeagle, SIGNAL(clicked()), SLOT(changedValue()));
connect(indexHome, SIGNAL(clicked()), SLOT(changedValue()));
}
KCMBeagleIndexing::~KCMBeagleIndexing()
{
}
void KCMBeagleIndexing::changedValue()
{
emit changed( true );
}
void KCMBeagleIndexing::load()
{
load( false );
}
void KCMBeagleIndexing::load( bool useDefaults )
{
bool _indexHomeDir, _indexOnBattery, _startBeagle;
QStringList roots, excludeTypes, excludeValues;
if (useDefaults) {
_indexHomeDir = true;
_indexOnBattery = true;
_startBeagle = true;
}
else {
KConfig *config = new KConfig("kerryrc");
config->setGroup("Beagle");
_startBeagle = config->readBoolEntry("AutoStart",false);
delete config;
readIndexConfig(_indexHomeDir, _indexOnBattery, roots, excludeTypes, excludeValues);
}
indexHome->setChecked(_indexHomeDir);
indexOnBattery->setChecked(_indexOnBattery);
startBeagle->setChecked(_startBeagle);
index_list->clear();
remove_index->setEnabled(false);
for ( QStringList::Iterator it = roots.begin(); it != roots.end(); ++it ) {
new KListViewItem(index_list,*it);
}
privacy_list->clear();
remove_privacy->setEnabled(false);
QStringList::Iterator it_values = excludeValues.begin();
for ( QStringList::Iterator it_types = excludeTypes.begin(); it_types != excludeTypes.end(); ++it_types ) {
new KListViewItem(privacy_list,*it_types,*it_values);
it_values++;
}
emit changed( useDefaults );
}
void KCMBeagleIndexing::defaults()
{
load( true );
}
void KCMBeagleIndexing::save()
{
KConfig *config = new KConfig("kerryrc");
config->setGroup("Beagle");
config->writeEntry("AutoStart",startBeagle->isChecked());
config->sync();
delete config;
QStringList roots;
for (int i=0;i<index_list->childCount();i++)
roots << index_list->itemAtIndex(i)->text(0);
QStringList excludeTypes;
for (int i=0;i<privacy_list->childCount();i++)
excludeTypes << privacy_list->itemAtIndex(i)->text(0);
QStringList excludeValues;
for (int i=0;i<privacy_list->childCount();i++)
excludeValues << privacy_list->itemAtIndex(i)->text(1);
saveIndexConfig(indexHome->isChecked(), indexOnBattery->isChecked(), roots, excludeTypes, excludeValues);
}
void KCMBeagleIndexing::slotAddSearch()
{
KURL path = KDirSelectDialog::selectDirectory( QDir::home().absPath(), true, this, i18n("Select Folder"));
new KListViewItem(index_list,path.path());
changedValue();
}
void KCMBeagleIndexing::slotSearchSelectionChanged(QListViewItem* item)
{
remove_index->setEnabled( item );
}
void KCMBeagleIndexing::slotRemoveSearch()
{
QListViewItem *item = index_list->currentItem();
if (item &&
KMessageBox::warningContinueCancel(this, i18n("<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"),i18n("Remove Folder"),KStdGuiItem::del()) == KMessageBox::Continue)
{
delete item;
remove_index->setEnabled( index_list->childCount() );
changedValue();
}
}
void KCMBeagleIndexing::slotAddPrivacy()
{
KDialogBase dlg(this, 0, true, i18n("Add Resource"), KDialogBase::Ok | KDialogBase::Cancel);
AddPrivacyResource w(&dlg);
dlg.setMainWidget(&w);
connect(w.radioButtonFolder, SIGNAL(toggled(bool)), w.folderRequester, SLOT(setEnabled(bool)));
connect(w.radioButtonFolder, SIGNAL(toggled(bool)), w.patternEdit, SLOT(setDisabled(bool)));
connect(w.radioButtonPattern, SIGNAL(toggled(bool)), w.patternEdit, SLOT(setEnabled(bool)));
connect(w.radioButtonPattern, SIGNAL(toggled(bool)), w.folderRequester, SLOT(setDisabled(bool)));
w.folderRequester->setCaption(i18n("Select Folder"));
w.radioButtonFolder->setChecked(true);
w.folderRequester->setMode(KFile::Directory | KFile::LocalOnly);
if (dlg.exec())
{
if ( w.radioButtonFolder->isChecked()) {
if (!w.folderRequester->lineEdit()->text().isEmpty())
new KListViewItem(privacy_list,"Path",w.folderRequester->lineEdit()->text());
}
else
if (!w.patternEdit->text().isEmpty())
new KListViewItem(privacy_list,"Pattern",w.patternEdit->text());
changedValue();
}
}
void KCMBeagleIndexing::slotRemovePrivacy()
{
QListViewItem *item = privacy_list->currentItem();
if (item &&
KMessageBox::warningContinueCancel(this, i18n("<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"),i18n("Remove Item"),KStdGuiItem::del()) == KMessageBox::Continue)
{
delete item;
remove_privacy->setEnabled( privacy_list->childCount() );
changedValue();
}
}
void KCMBeagleIndexing::slotPrivacySelectionChanged(QListViewItem* item)
{
remove_privacy->setEnabled( item );
}
void KCMBeagleIndexing::readIndexConfig(bool &indexHomeDir, bool &indexOnBattery, QStringList &roots, QStringList &excludeTypes, QStringList &excludeValues)
{
indexHomeDir = true;
indexOnBattery = true;
roots.clear();
excludeTypes.clear();
excludeValues.clear();
QFile file( QDir::home().absPath()+"/.beagle/config/indexing.xml" );
if ( !file.open( IO_ReadOnly ) )
return;
QDomDocument doc( "mydocument" );
if ( !doc.setContent( &file ) ) {
file.close();
return;
}
file.close();
QDomElement docElem = doc.documentElement();
QDomNode n = docElem.firstChild();
while( !n.isNull() ) {
QDomElement e = n.toElement();
if( !e.isNull() ) {
if (e.tagName()=="IndexHomeDir")
indexHomeDir = e.text()=="true";
if (e.tagName()=="IndexOnBattery")
indexOnBattery = e.text()=="true";
else if (e.tagName()=="Roots") {
QDomNode ro = n.firstChild();
while( !ro.isNull() ) {
QDomElement exel = ro.toElement();
if( !exel.isNull() )
roots << exel.text();
ro = ro.nextSibling();
}
}
else if (e.tagName()=="Excludes") {
QDomNode ex = n.firstChild();
while( !ex.isNull() ) {
QDomElement exel = ex.toElement();
if( !exel.isNull() ) {
excludeTypes << exel.attribute("Type");
excludeValues << exel.attribute("Value");
}
ex = ex.nextSibling();
}
}
}
n = n.nextSibling();
}
}
bool KCMBeagleIndexing::saveIndexConfig(bool indexHomeDir, bool indexOnBattery, QStringList roots, QStringList excludeTypes, QStringList excludeValues)
{
QDir beagleDir(QDir::home().absPath()+"/.beagle");
if (!beagleDir.exists())
beagleDir.mkdir(QDir::home().absPath()+"/.beagle");
QDir beagleConfigDir(QDir::home().absPath()+"/.beagle/config");
if (!beagleConfigDir.exists())
beagleConfigDir.mkdir(QDir::home().absPath()+"/.beagle/config");
QFile configFile( QDir::home().absPath()+"/.beagle/config/indexing.xml" );
if ( !configFile.open( IO_WriteOnly ) )
return false;
QDomDocument doc( QString::null );
doc.appendChild( doc.createProcessingInstruction(
"xml", "version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"" ) );
QDomElement root = doc.createElement( "IndexingConfig" );
root.setAttribute("xmlns:xsd","http://www.w3.org/2001/XMLSchema");
root.setAttribute("xmlns:xsi","http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance");
doc.appendChild( root );
QDomElement rootselement = doc.createElement( "Roots" );
root.appendChild(rootselement);
for ( QStringList::Iterator it = roots.begin(); it != roots.end(); ++it ) {
QDomElement tag = doc.createElement( "Root" );
rootselement.appendChild( tag );
QDomText t = doc.createTextNode( *it );
tag.appendChild( t );
}
QDomElement tag = doc.createElement( "IndexHomeDir" );
root.appendChild( tag );
QDomText t = doc.createTextNode( indexHomeDir ? "true" : "false" );
tag.appendChild( t );
tag = doc.createElement( "IndexOnBattery" );
root.appendChild( tag );
t = doc.createTextNode( indexOnBattery ? "true" : "false" );
tag.appendChild( t );
QDomElement excludeselement = doc.createElement( "Excludes" );
root.appendChild(excludeselement);
QStringList::Iterator it_types = excludeTypes.begin();
for ( QStringList::Iterator it = excludeValues.begin(); it != excludeValues.end(); ++it ) {
QDomElement t = doc.createElement( "ExcludeItem" );
t.setAttribute("Type", *it_types);
t.setAttribute("Value", *it);
excludeselement.appendChild( t );
++it_types;
}
QTextStream stream( &configFile );
stream << doc.toString();
configFile.close();
return true;
}
#include "indexing.moc"

@ -0,0 +1,63 @@
/*****************************************************************
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
Boston, MA 02110-1301, USA.
******************************************************************/
#ifndef __INDEXING_H__
#define __INDEXING_H__
#include <qcheckbox.h>
#include <klistview.h>
#include <kpushbutton.h>
#include <kcmodule.h>
class KCMBeagleIndexing : public KCModule
{
Q_OBJECT
public:
KCMBeagleIndexing(QWidget *parent=0, const char *name=0);
~KCMBeagleIndexing();
virtual void load();
virtual void load( bool useDefaults );
virtual void save();
virtual void defaults();
private slots:
void slotAddSearch();
void slotRemoveSearch();
void slotSearchSelectionChanged(QListViewItem*);
void slotAddPrivacy();
void slotRemovePrivacy();
void slotPrivacySelectionChanged(QListViewItem*);
void changedValue();
private:
QCheckBox *startBeagle;
QCheckBox *indexOnBattery;
QCheckBox *indexHome;
KListView* index_list, *privacy_list;
QPushButton* remove_index, *remove_privacy;
void readIndexConfig(bool &indexHomeDir, bool &indexOnBattery, QStringList &roots, QStringList &excludeTypes, QStringList &excludeValues);
bool saveIndexConfig(bool indexHomeDir, bool indexOnBattery, QStringList roots, QStringList excludeTypes, QStringList excludeValues);
};
#endif

@ -0,0 +1,49 @@
[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Type=Application
Icon=kerry
Exec=kcmshell beagle
X-KDE-Library=beagle
X-KDE-FactoryName=beagle
X-KDE-ParentApp=kcontrol
Name=Desktop Search
Name[ar]=بحث على سطح المكتب
Name[br]=Klask ar vurev
Name[da]=Desktopsøgning
Name[de]=Desktop-Suche
Name[es]=Búsqueda de escritorio
Name[fi]=Työpöytähaku
Name[ga]=Cuardach Deisce
Name[ja]=デスクトップ検索
Name[nl]=Desktop-zoekopdracht
Name[pt]=Pesquisa no Ambiente de Trabalho
Name[sv]=Skrivbordssökning
Name[uk]=Стільничний пошук
Comment=You can configure the Beagle daemon here
Comment[ar]=هنا يمكنك إعداد مراقب القرص و التنفيذ Beagle
Comment[da]=Her kan du indstille Beagle-dæmonen
Comment[de]=Sie können hier den Beagle-Daemon einrichten
Comment[es]=Puede configurar aquí el demonio de Beagle
Comment[fi]=Voit määrittää Beagle-demonin täällä
Comment[ga]=Is féidir leat deamhan Beagle a chumrú anseo
Comment[ja]=ここで Beagle デーモンを設定します
Comment[nl]=Hier kunt u de Beagle-daemon instellen
Comment[pt]=Poderá configurar aqui o servidor do Beagle
Comment[sv]=Här kan du ställa in Beagle-demonen
Comment[uk]=Тут можна налаштувати даемон Beagle
Keywords=beagle,desktop search,file search,search,kerry
Keywords[ar]=beagle,بحث على سطح المكتب,بحث ملف,بحث,kerry
Keywords[da]=beagle,desktop søg,filsøgning,kerry
Keywords[de]=Beagle,Desktop-Suche,Dateisuche,Suche,Kerry
Keywords[es]=beagle,búsqueda de escritorio,búsqueda de archivo,buscar,kerry
Keywords[ga]=beagle,cuardach deisce,cuardach comhaid,cuardach,kerry
Keywords[ja]=beagle,デスクトップ検索,ファイル検索,検索,kerry
Keywords[nl]=beagle,desktop search,desktop zoekopdracht,bestanden zoeken,zoeken,kerry
Keywords[pt]=beagle,pesquisa no ambiente de trabalho,pesquisa de ficheiros,pesquisa,procura,kerry
Keywords[sv]=beagle,skrivbord sök,filsökning,kerry
Keywords[uk]=beagle,desktop search,file search,search,kerry,пошук файлів,стільничний пошук,пошук
Categories=Qt;KDE;X-KDE-settings-components;

@ -0,0 +1,9 @@
[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Type=Application
Icon=kerry
Exec=kcmshell kerry
X-KDE-Library=beagle
X-KDE-FactoryName=kerry
X-KDE-ParentApp=kcontrol

@ -0,0 +1,113 @@
/*****************************************************************
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
Boston, MA 02110-1301, USA.
******************************************************************/
#include <qlayout.h>
#include <qtabwidget.h>
#include <dcopclient.h>
#include <kapplication.h>
#include <kdebug.h>
#include <kdialog.h>
#include <klocale.h>
#include <kprocess.h>
#include "kerry.h"
#include "search.h"
#include "indexing.h"
#include "backends.h"
#include "status.h"
KCMKerry::KCMKerry(QWidget *parent, const char *name)
: KCModule( parent, "kcmkerry" )
{
setButtons(Default+Apply);
QVBoxLayout *layout = new QVBoxLayout(this);
m_tab = new QTabWidget(this);
layout->addWidget(m_tab);
m_search = new KCMKerrySearch( m_tab, name );
m_search->layout()->setMargin( KDialog::marginHint() );
m_indexing = new KCMBeagleIndexing( m_tab, name );
m_indexing->layout()->setMargin( KDialog::marginHint() );
m_backends = new KCMBeagleBackends( m_tab, name );
m_backends->layout()->setMargin( KDialog::marginHint() );
m_status = new KCMBeagleStatus( m_tab, name );
m_status->layout()->setMargin( KDialog::marginHint() );
m_tab->addTab(m_search, i18n("&Search"));
m_tab->addTab(m_indexing, i18n("&Indexing"));
m_tab->addTab(m_backends, i18n("&Backends"));
m_tab->addTab(m_status, i18n("&Daemon Status"));
connect(m_search, SIGNAL(changed(bool)), SIGNAL(changed(bool)));
connect(m_indexing, SIGNAL(changed(bool)), SIGNAL(changed(bool)));
connect(m_backends, SIGNAL(changed(bool)), SIGNAL(changed(bool)));
connect(m_status, SIGNAL(changed(bool)), SIGNAL(changed(bool)));
connect(m_tab, SIGNAL(currentChanged(QWidget *)), SIGNAL(quickHelpChanged()));
}
void KCMKerry::load()
{
m_search->load();
m_indexing->load();
m_backends->load();
m_status->load();
}
void KCMKerry::defaults()
{
m_search->defaults();
m_indexing->defaults();
m_backends->defaults();
m_status->defaults();
}
void KCMKerry::save()
{
m_search->save();
m_indexing->save();
m_backends->save();
m_status->save();
DCOPClient *client = kapp->dcopClient();
client->send("kerry", "default", "configChanged()", "");
KProcess *proc = new KProcess;
*proc << "beagle-config";
*proc << "--beagled-reload-config";
if (!proc->start())
kdError("Could not make Beagle reload its config.");
}
QString KCMKerry::quickHelp() const
{
QWidget *w = m_tab->currentPage();
if (w->inherits("KCModule"))
{
KCModule *m = static_cast<KCModule *>(w);
return m->quickHelp();
}
return QString::null;
}
#include "kerry.moc"

@ -0,0 +1,50 @@
/*****************************************************************
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
Boston, MA 02110-1301, USA.
******************************************************************/
#ifndef __KCMKERRY_H__
#define __KCMKERRY_H__
#include <kcmodule.h>
class KConfig;
class QTabWidget;
class KCMKerry : public KCModule
{
Q_OBJECT
public:
KCMKerry(QWidget *parent=0, const char *name=0);
virtual void load();
virtual void save();
virtual void defaults();
virtual QString quickHelp() const;
private:
KCModule *m_search;
KCModule *m_indexing;
KCModule *m_backends;
KCModule *m_status;
QTabWidget *m_tab;
};
#endif

@ -0,0 +1,43 @@
/*****************************************************************
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
Boston, MA 02110-1301, USA.
******************************************************************/
#include "beagle.h"
#include "kerry.h"
#include <kglobal.h>
#include <klocale.h>
extern "C"
{
KDE_EXPORT KCModule *create_beagle(QWidget *parent, const char *name)
{
KGlobal::locale()->insertCatalogue("kcmbeagle");
return new KCMBeagle(parent, name);
}
KDE_EXPORT KCModule *create_kerry(QWidget *parent, const char *name)
{
KGlobal::locale()->insertCatalogue("kcmbeagle");
return new KCMKerry(parent, name);
}
}

@ -0,0 +1,150 @@
/*****************************************************************
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
Boston, MA 02110-1301, USA.
******************************************************************/
#include "search.h"
#include <kconfig.h>
KCMKerrySearch::KCMKerrySearch(QWidget *parent, const char * )
: KCModule(parent, "kcmkerrysearch")
{
QVBoxLayout* top_layout = new QVBoxLayout( this, KDialog::spacingHint() );
// General
QGroupBox* gb_general = new QGroupBox(0, Qt::Vertical, i18n("General"), this);
gb_general->setFlat(true);
top_layout->addWidget(gb_general);
QVBoxLayout* gb_general_layout = new QVBoxLayout( gb_general->layout(), KDialog::spacingHint() );
QHBoxLayout* qh_layout = new QHBoxLayout(gb_general_layout);
QLabel* label_order = new QLabel(i18n("Default result sort order:"), gb_general);
qh_layout->addWidget(label_order);
combo_order = new QComboBox(gb_general);
combo_order->insertItem(i18n("Type"));
combo_order->insertItem(i18n("Date Modified"));
combo_order->insertItem(i18n("Name"));
combo_order->insertItem(i18n("Relevance"));
QWhatsThis::add(combo_order,i18n("Define the default sort order at startup."));
label_order->setBuddy(combo_order);
qh_layout->addWidget(combo_order);
QHBoxLayout* qh_number = new QHBoxLayout(gb_general_layout);
QLabel* label_number = new QLabel(i18n( "Maximum number of results displayed:" ), gb_general);
qh_number->addWidget(label_number);
maxResultsDisplayed = new QSpinBox( 1, 100, 1, gb_general );
maxResultsDisplayed->setSpecialValueText(i18n("No Limit"));
QWhatsThis::add(maxResultsDisplayed,i18n("Define how many results shall be displayed on one result page."));
label_number->setBuddy(maxResultsDisplayed);
qh_number->addWidget(maxResultsDisplayed);
showBigTiles = new QCheckBox(i18n("Show search results with details by default"), gb_general);
gb_general_layout->addWidget(showBigTiles);
// Global Shortcuts
QGroupBox* gb_keys = new QGroupBox(0, Qt::Vertical, i18n("Global Shortcuts"), this);
QVBoxLayout* gb_keys_layout = new QVBoxLayout( gb_keys->layout(), KDialog::spacingHint() );
top_layout->addWidget(gb_keys);
gb_keys->setFlat(true);
globalKeys = new KGlobalAccel(this);
globalKeys->insert( "Program:kerry", i18n("Kerry Beagle Search") );
KShortcut showDialogShortcut = KShortcut(ALT+Key_Space);
showDialogShortcut.append( KKey( Key_F12 ) );
globalKeys->insert( "Show Kerry Dialog", i18n("Show Search Dialog"), QString::null, showDialogShortcut, showDialogShortcut, 0, 0);
globalKeys->insert( "Search Primary Selection with Kerry", i18n("Search Primary Selection"), QString::null, CTRL+ALT+Key_Space, CTRL+ALT+Key_Space, 0, 0);
KConfig *config = new KConfig("kerryrc");
globalKeys->readSettings(config);
delete config;
keysWidget = new KKeyChooser( globalKeys, gb_keys );
gb_keys_layout->addWidget(keysWidget);
// Add some spacing at the end
QWidget *dummy = new QWidget( this );
top_layout->setStretchFactor( dummy, 1 );
top_layout->addWidget(dummy);
connect(maxResultsDisplayed, SIGNAL(valueChanged(int)), SLOT(changedValue()));
connect(combo_order, SIGNAL(activated(int)), SLOT(changedValue()));
connect(keysWidget, SIGNAL(keyChange()), SLOT(changedValue()));
connect(showBigTiles, SIGNAL(clicked()), SLOT(changedValue()));
load();
}
KCMKerrySearch::~KCMKerrySearch()
{
}
void KCMKerrySearch::changedValue()
{
emit changed( true );
}
void KCMKerrySearch::load()
{
load( false );
}
void KCMKerrySearch::load( bool useDefaults )
{
if (useDefaults) {
maxResultsDisplayed->setValue(20);
combo_order->setCurrentItem(0);
keysWidget->allDefault();
showBigTiles->setChecked(false);
}
else {
KConfig *config = new KConfig("kerryrc");
config->setGroup("General");
maxResultsDisplayed->setValue(config->readNumEntry("DisplayAmount", 20));
combo_order->setCurrentItem(config->readNumEntry("DefaultSortOrder",0));
showBigTiles->setChecked(config->readBoolEntry("ShowBigTiles",false));
delete config;
}
emit changed( useDefaults );
}
void KCMKerrySearch::defaults()
{
load( true );
}
void KCMKerrySearch::save()
{
KConfig *config = new KConfig("kerryrc");
config->setGroup("General");
config->writeEntry("DisplayAmount", maxResultsDisplayed->value());
config->writeEntry("DefaultSortOrder", combo_order->currentItem());
config->writeEntry("ShowBigTiles", showBigTiles->isChecked());
keysWidget->commitChanges();
globalKeys->writeSettings(config);
config->sync();
delete config;
}
#include "search.moc"

@ -0,0 +1,61 @@
/*****************************************************************
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
Boston, MA 02110-1301, USA.
******************************************************************/
#ifndef __SEARCH_H__
#define __SEARCH_H__
#include <qcheckbox.h>
#include <qgroupbox.h>
#include <qlabel.h>
#include <qlayout.h>
#include <qspinbox.h>
#include <qwhatsthis.h>
#include <kcmodule.h>
#include <qcombobox.h>
#include <kglobalaccel.h>
#include <kkeydialog.h>
#include <klocale.h>
class KCMKerrySearch : public KCModule
{
Q_OBJECT
public:
KCMKerrySearch(QWidget *parent=0, const char *name=0);
~KCMKerrySearch();
virtual void load();
virtual void load( bool useDefaults );
virtual void save();
virtual void defaults();
protected slots:
void changedValue();
private:
QSpinBox *maxResultsDisplayed;
QComboBox* combo_order;
QCheckBox* showBigTiles;
KKeyChooser *keysWidget;
KGlobalAccel *globalKeys;
};
#endif

@ -0,0 +1,86 @@
<!DOCTYPE UI><UI version="3.3" stdsetdef="1">
<class>AddPrivacyResource</class>
<widget class="QWidget">
<property name="name">
<cstring>AddPrivacyResource</cstring>
</property>
<property name="geometry">
<rect>
<x>0</x>
<y>0</y>
<width>565</width>
<height>164</height>
</rect>
</property>
<property name="caption">
<string>Add Resource</string>
</property>
<grid>
<property name="name">
<cstring>unnamed</cstring>
</property>
<widget class="QLabel" row="0" column="0">
<property name="name">
<cstring>textLabel</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>Please select a resource you wish to exclude from indexing.</string>
</property>
</widget>
<widget class="QButtonGroup" row="1" column="0">
<property name="name">
<cstring>buttonGroup1</cstring>
</property>
<property name="frameShape">
<enum>NoFrame</enum>
</property>
<property name="title">
<string></string>
</property>
<vbox>
<property name="name">
<cstring>unnamed</cstring>
</property>
<property name="margin">
<number>0</number>
</property>
<property name="spacing">
<number>0</number>
</property>
<widget class="QRadioButton">
<property name="name">
<cstring>radioButtonFolder</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>Folder:</string>
</property>
</widget>
<widget class="KURLRequester">
<property name="name">
<cstring>folderRequester</cstring>
</property>
</widget>
<widget class="QRadioButton">
<property name="name">
<cstring>radioButtonPattern</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>File name pattern:</string>
</property>
</widget>
<widget class="KLineEdit">
<property name="name">
<cstring>patternEdit</cstring>
</property>
</widget>
</vbox>
</widget>
</grid>
</widget>
<customwidgets>
</customwidgets>
<includes>
<include location="local" impldecl="in implementation">select_privacy_resource.ui.h</include>
</includes>
<layoutdefaults spacing="6" margin="11"/>
</UI>

@ -0,0 +1 @@
#include <kurlrequester.h>

@ -0,0 +1,216 @@
/*****************************************************************
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
Copyright (C) 2006 Debajyoti Bera <dbera.web@gmail.com>
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
Boston, MA 02110-1301, USA.
******************************************************************/
#include "status.h"
#include <qdatetime.h>
#include <qhbox.h>
#include <qlayout.h>
#include <qtimer.h>
#include <kdialog.h>
#include <klocale.h>
#include <kpassivepopup.h>
#include <kprocess.h>
extern "C" {
#include <glib.h>
#include <beagle/beagle.h>
}
KCMBeagleStatus::KCMBeagleStatus(QWidget *parent, const char * )
: KCModule(parent, "kcmbeaglestatus")
{
QVBoxLayout* general_layout = new QVBoxLayout( this, KDialog::spacingHint() );
QHBox *control_box = new QHBox (this);
control_box->setSpacing (3);
general_layout->addWidget(control_box);
label_control = new QLabel (control_box);
QWidget *dummy = new QWidget( control_box );
control_box->setStretchFactor( dummy, 1 );
pb_control = new KPushButton (control_box);
connect (pb_control, SIGNAL (clicked ()), this, SLOT (controlPressed ()) );
status_box = new QGroupBox (1, Qt::Horizontal, this);
general_layout->addWidget(status_box);
version_label = new QLabel (status_box);
status_area = new QTextEdit (status_box);
status_area->setReadOnly (true);
index_info_box = new QTextEdit (status_box);
index_info_box->setReadOnly (true);
QHBox *footer_box = new QHBox (this);
general_layout->addWidget(footer_box);
// Add some spacing to left
dummy = new QWidget( footer_box );
footer_box->setStretchFactor( dummy, 1 );
pb_refresh = new KPushButton (i18n("Refresh Status"), footer_box);
connect (pb_refresh, SIGNAL (clicked()), this, SLOT (refreshStatus ()) );
g_type_init ();
refreshStatus ();
load();
}
KCMBeagleStatus::~KCMBeagleStatus()
{
}
void KCMBeagleStatus::load()
{
load( false );
}
void KCMBeagleStatus::load( bool useDefaults )
{
emit changed( useDefaults );
}
void KCMBeagleStatus::defaults()
{
// if (!beagle_util_daemon_is_running ())
// controlPressed();
load( true );
}
void KCMBeagleStatus::save()
{
}
bool KCMBeagleStatus::refreshDaemonStatus ()
{
gboolean is_running = beagle_util_daemon_is_running ();
if (is_running) {
label_control->setText (i18n("Beagle service is currently running. Click here to stop."));
pb_control->setText (i18n("Stop"));
last_status = true;
} else {
label_control->setText (i18n("Beagle service is currently stopped. Click here to start."));
pb_control->setText (i18n("Start"));
last_status = false;
}
return is_running;
}
void KCMBeagleStatus::refreshStatus ()
{
pb_refresh->setDisabled (TRUE);
bool is_running = refreshDaemonStatus ();
status_box->setTitle ( QString ("[%1] ").arg (QDateTime::currentDateTime ().toString ()) );
if (! is_running) {
version_label->setText (i18n("Service not started."));
pb_refresh->setDisabled (FALSE);
status_area->clear ();
index_info_box->clear ();
return;
}
BeagleClient *client = beagle_client_new (NULL);
BeagleDaemonInformationRequest *request = beagle_daemon_information_request_new ();
BeagleResponse *response = beagle_client_send_request (client, BEAGLE_REQUEST (request), NULL);
version_label->setText ( i18n ("Beagle service version: %1\n").arg (beagle_daemon_information_response_get_version (BEAGLE_DAEMON_INFORMATION_RESPONSE (response))));
status_area->append (i18n("Current status:\n"));
status_area->append (" "); // cheating
status_area->append ( beagle_daemon_information_response_get_human_readable_status (BEAGLE_DAEMON_INFORMATION_RESPONSE (response)));
index_info_box->append (i18n("Index information:"));
index_info_box->append (" ");
index_info_box->append ( beagle_daemon_information_response_get_index_information (BEAGLE_DAEMON_INFORMATION_RESPONSE (response)));
g_object_unref (request);
g_object_unref (response);
//g_print ("%s\n", beagle_daemon_information_response_get_human_readable_status (BEAGLE_DAEMON_INFORMATION_RESPONSE (response)));
g_object_unref (client);
pb_refresh->setDisabled (FALSE);
}
void KCMBeagleStatus::controlPressed ()
{
pb_control->setDisabled (TRUE);
if (last_status) {
if (stopBeagle ())
QTimer::singleShot (1000, this, SLOT (verifyStatus ()));
} else {
if (startBeagle ())
QTimer::singleShot (5000, this, SLOT (verifyStatus ()));
}
}
void KCMBeagleStatus::verifyStatus ()
{
pb_control->setEnabled (TRUE);
refreshDaemonStatus ();
}
bool KCMBeagleStatus::stopBeagle ()
{
gboolean is_running = beagle_util_daemon_is_running ();
if (! is_running) {
KPassivePopup::message (i18n("Beagle service was already stopped."), this);
return false;
}
BeagleClient *client = beagle_client_new (NULL);
BeagleShutdownRequest *request;
BeagleResponse *response;
request = beagle_shutdown_request_new ();
response = beagle_client_send_request (client, BEAGLE_REQUEST (request), NULL);
g_object_unref (client);
return true;
}
bool KCMBeagleStatus::startBeagle ()
{
gboolean is_running = beagle_util_daemon_is_running ();
if (is_running) {
KPassivePopup::message (i18n("Beagle service already running."), this);
return false;
}
KProcess *proc = new KProcess;
*proc << "beagled";
*proc << "--indexing-delay 2";
if (!proc->start()) {
KPassivePopup::message (i18n("Could not start beagle service."), this);
return false;
}
return true;
}
#include "status.moc"

@ -0,0 +1,63 @@
/*****************************************************************
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
Copyright (C) 2006 Debajyoti Bera <dbera.web@gmail.com>
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
Boston, MA 02110-1301, USA.
******************************************************************/
#ifndef __STATUS_H__
#define __STATUS_H__
#include <qlabel.h>
#include <qgroupbox.h>
#include <qtextedit.h>
#include <kcmodule.h>
#include <kpushbutton.h>
class KCMBeagleStatus : public KCModule
{
Q_OBJECT
public:
KCMBeagleStatus(QWidget *parent=0, const char *name=0);
~KCMBeagleStatus();
virtual void load();
virtual void load( bool useDefaults );
virtual void save();
virtual void defaults();
private slots:
void refreshStatus ();
void controlPressed ();
void verifyStatus ();
private:
bool refreshDaemonStatus ();
bool stopBeagle ();
bool startBeagle ();
QLabel *label_control;
KPushButton *pb_control, *pb_refresh;
QLabel *version_label;
QTextEdit *status_area, *index_info_box;
QGroupBox *status_box;
bool last_status;
};
#endif

@ -0,0 +1,35 @@
[Desktop Entry]
X-SuSE-translate=true
Encoding=UTF-8
Name=Kerry Beagle
GenericName=Desktop Search
GenericName[ar]=بحث على سطح المكتب
GenericName[br]=Klask ar vurev
GenericName[cs]=Vyhledávání v počítači
GenericName[da]=Desktopsøgning
GenericName[de]=Desktop-Suche
GenericName[es]=Búsqueda de escritorio
GenericName[fi]=Työpöytähaku
GenericName[ga]=Cuardach Deisce
GenericName[gl]=Procuras no Escritório
GenericName[it]=Ricerca desktop
GenericName[ja]=デスクトップ検索
GenericName[ka]=სამუშაო მაგიდის ძიება
GenericName[nl]=Desktop-zoekprogramma
GenericName[pt]=Pesquisa no Ambiente de Trabalho
GenericName[sk]=Vyhladávanie na pracovnej ploche
GenericName[sv]=Skrivbordssökning
GenericName[th]=โปรแกรมค้นหาภายในเครื่อง
GenericName[uk]=Стільничний пошук
GenericName[zh_CN]=桌面搜索
Exec=kerry
Icon=kerry
Type=Application
Categories=Qt;KDE;Application;Core;Utility;Filesystem;
Terminal=false
X-DCOP-ServiceType=Unique
X-KDE-StartupNotify=false
X-KDE-autostart-condition=kerryrc:General:AutoStart:true
X-KDE-autostart-after=panel
X-KDE-autostart-phase=2

@ -0,0 +1,31 @@
[Desktop Entry]
X-SuSE-translate=true
Encoding=UTF-8
Name=Kerry Beagle
GenericName=Desktop Search
GenericName[ar]=بحث على سطح المكتب
GenericName[br]=Klask ar vurev
GenericName[cs]=Vyhledávání v počítači
GenericName[da]=Desktopsøgning
GenericName[de]=Desktop-Suche
GenericName[es]=Búsqueda de escritorio
GenericName[fi]=Työpöytähaku
GenericName[ga]=Cuardach Deisce
GenericName[gl]=Procuras no Escritório
GenericName[it]=Ricerca desktop
GenericName[ja]=デスクトップ検索
GenericName[ka]=სამუშაო მაგიდის ძიება
GenericName[nl]=Desktop-zoekprogramma
GenericName[pt]=Pesquisa no Ambiente de Trabalho
GenericName[sk]=Vyhladávanie na pracovnej ploche
GenericName[sv]=Skrivbordssökning
GenericName[th]=โปรแกรมค้นหาภายในเครื่อง
GenericName[uk]=Стільничний пошук
GenericName[zh_CN]=桌面搜索
Exec=kerry --show-searchdialog
Icon=kerry
Type=Application
Categories=Qt;KDE;Application;Core;Utility;Filesystem;
Terminal=false
X-DCOP-ServiceType=Unique
X-KDE-StartupNotify=false

@ -0,0 +1,268 @@
/***************************************************************************
* Copyright (C) 2005 Novell, Inc. *
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
* (at your option) any later version. *
* *
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
* GNU General Public License for more details. *
* *
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
* along with this program; if not, write to the *
* Free Software Foundation, Inc., *
* 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA *
***************************************************************************/
#include <qstring.h>
#include <qstringlist.h>
#include <qdir.h>
#include <qclipboard.h>
#include <kfiledialog.h>
#include <kcmdlineargs.h>
#include <fcntl.h>
#include <klocale.h>
#include <kmessagebox.h>
#include <kdebug.h>
#include <khelpmenu.h>
#include <kprocess.h>
#include <qtooltip.h>
#include <qdom.h>
#include <qtimer.h>
#include "searchdlg.h"
#include "kerryapp.h"
#include <kaction.h>
#include <kpopupmenu.h>
#include <kiconloader.h>
#include <klineedit.h>
#include <kprocess.h>
#include <kpassivepopup.h>
#include <kcombobox.h>
#define HISTORY_ITEMS_START_ID 100
#define HISTORY_ITEMS_CLEAR_ID 99
KerryApplication::KerryApplication() : KUniqueApplication(),
hitListWindow(0), sysTrayIcon(0)
{
}
KerryApplication::~KerryApplication()
{
if (hitListWindow) {
KConfig *config = KGlobal::config();
config->writeEntry("History",hitListWindow->editSearch->historyItems());
config->writeEntry("DialogSize",hitListWindow->size());
config->sync();
delete hitListWindow;
}
}
int KerryApplication::newInstance()
{
if (!hitListWindow)
init(KGlobal::instance()->aboutData());
KCmdLineArgs *args = KCmdLineArgs::parsedArgs();
if (args->isSet("show-searchdialog")) {
hitListWindow->showSearchDialog();
}
if (args->count()==1)
search(args->arg(0));
args->clear();
return KUniqueApplication::newInstance();
}
void KerryApplication::init(const KAboutData* /*about*/)
{
if (hitListWindow)
return;
KConfig *config = KGlobal::config();
config->setGroup("General");
hitListWindow = new SearchDlg();
QSize *defaultSize;
defaultSize = new QSize(750, 650);
hitListWindow->resize(config->readSizeEntry("DialogSize", defaultSize));
delete defaultSize;
connect(hitListWindow,SIGNAL(configure()),SLOT(configure()));
connect(hitListWindow,SIGNAL(readConfiguration()),SLOT(configChanged()));
hitListWindow->editSearch->setHistoryItems(config->readListEntry("History"));
hitListWindow->configChanged();
sysTrayIcon = new KSystemTray(hitListWindow);
KPopupMenu *menu = sysTrayIcon->contextMenu();
connect(menu,SIGNAL(aboutToShow()),SLOT(aboutToShowSysTrayMenu()));
connect(menu,SIGNAL(activated(int)),SLOT(historySelected(int)));
menu->insertSeparator();
menu->insertItem(SmallIconSet("history_clear"),
i18n("Clear Search History"), this,
SLOT(clearHistory()),0,HISTORY_ITEMS_CLEAR_ID);
menu->insertItem(SmallIconSet("configure"),
i18n("Configure Kerry..."), this,
SLOT(configure()));
/*
KHelpMenu *helpmenu = new KHelpMenu(hitListWindow, about, false);
menu->insertItem( SmallIconSet("help"), KStdGuiItem::help().text(), helpmenu->menu() );
*/
globalKeys = new KGlobalAccel(this);
globalKeys->insert( "Program:kerry", i18n("Kerry Beagle Search") );
KShortcut showDialogShortcut = KShortcut(ALT+Key_Space);
showDialogShortcut.append( KKey( Key_F12 ) );
globalKeys->insert( "Show Kerry Dialog", i18n("Show Search Dialog"), QString::null, showDialogShortcut, showDialogShortcut, hitListWindow, SLOT(showSearchDialog()) );
globalKeys->insert( "Search Primary Selection with Kerry", i18n("Search Primary Selection"), QString::null, CTRL+ALT+Key_Space, CTRL+ALT+Key_Space, this, SLOT(searchPrimarySelection()) );
configChanged();
sysTrayIcon->setPixmap(sysTrayIcon->loadIcon("kerry_systemtray"));
QToolTip::add(sysTrayIcon, i18n("Kerry Beagle Search (%1)").arg(globalKeys->shortcut("Show Kerry Dialog").seq(0).toString()));
sysTrayIcon->show();
sysTrayIcon->actionCollection()->action("file_quit")->setShortcut(KShortcut());
disconnect(sysTrayIcon->actionCollection()->action("file_quit"), SIGNAL(activated()), sysTrayIcon, SLOT(maybeQuit()));
connect(sysTrayIcon->actionCollection()->action("file_quit"), SIGNAL(activated()), this, SLOT(quitKerry()));
QTimer::singleShot( 1000, this, SLOT(checkBeagleBuildIndex()));
}
void KerryApplication::search(const QString& text)
{
if (hitListWindow)
hitListWindow->search(text);
}
void KerryApplication::aboutToShowSysTrayMenu()
{
KPopupMenu *menu = sysTrayIcon->contextMenu();
for (int id=HISTORY_ITEMS_START_ID;id<=HISTORY_ITEMS_START_ID+MAX_HISTORY_ITEMS;id++)
menu->removeItem(id);
QStringList searches = hitListWindow->editSearch->historyItems();
if (searches.count()==0) {
menu->insertItem(i18n("<No Recent Searches>"),HISTORY_ITEMS_START_ID,1);
menu->setItemEnabled(HISTORY_ITEMS_START_ID,false);
menu->setItemEnabled(HISTORY_ITEMS_CLEAR_ID,false);
return;
}
for (int i=0;i<(int)searches.count();i++)
menu->insertItem(searches[i],i+HISTORY_ITEMS_START_ID,i+1);
menu->setItemEnabled(HISTORY_ITEMS_CLEAR_ID,true);
}
void KerryApplication::historySelected(int id)
{
if (id<HISTORY_ITEMS_START_ID)
return;
if (hitListWindow)
hitListWindow->search(sysTrayIcon->contextMenu()->text(id));
}
void KerryApplication::searchPrimarySelection()
{
QApplication::clipboard()->setSelectionMode( true );
QString text = QApplication::clipboard()->text();
if (!text.isEmpty() && hitListWindow)
hitListWindow->search(text);
}
void KerryApplication::quitKerry()
{
int autoStart = KMessageBox::questionYesNoCancel( 0L, i18n("Should Kerry start automatically\nwhen you login?"), i18n("Automatically Start Kerry?"), i18n("&Start"), i18n("&Do Not Start") );
KConfig *config = KGlobal::config();
config->setGroup("General");
if ( autoStart == KMessageBox::Yes ) {
config->writeEntry("AutoStart", true);
} else if ( autoStart == KMessageBox::No) {
config->writeEntry("AutoStart", false);
} else // cancel chosen don't quit
return;
config->writeEntry("History",hitListWindow->editSearch->historyItems());
config->sync();
if (hitListWindow)
hitListWindow->hide();
#ifdef KDELIBS_SUSE
KProcess *proc = new KProcess;
*proc << "beagle-shutdown";
if (!proc->start())
kdDebug() << "Couldn't run beagle-shutdown." << endl;
#endif
qApp->closeAllWindows();
qApp->quit();
}
void KerryApplication::clearHistory()
{
hitListWindow->editSearch->clearHistory();
KConfig *config = KGlobal::config();
config->writeEntry("History",QString::null);
config->sync();
}
void KerryApplication::configure()
{
KProcess proc;
proc << "kcmshell";
proc << "kde-kcmkerry.desktop";
proc.start(KProcess::DontCare);
}
void KerryApplication::configChanged()
{
KConfig *config = KGlobal::config();
globalKeys->readSettings(config);
globalKeys->updateConnections();
}
void KerryApplication::checkBeagleBuildIndex()
{
QDir dir("/tmp", ".beagleindexwapi*");
dir.setFilter(QDir::Dirs|QDir::Hidden);
QStringList entryList = dir.entryList();
if (entryList.isEmpty())
return;
bool current_wapidir = false;
for ( QStringList::Iterator it = entryList.begin(); it != entryList.end(); ++it ) {
if ( QFileInfo("tmp/"+(*it)).lastModified().date()==QDate::currentDate() ) {
current_wapidir=true;
break;
}
}
QString oldMessage = I18N_NOOP("The daily running process for updating the system\nwide Beagle documentation index was detected.");
QString message;
if (oldMessage==i18n(oldMessage.ascii()))
message = "The daily process that updates the search index for system documentation\n is running, which may make the system appear slower than usual.\n\nThis process should complete shortly.";
else
message = i18n(oldMessage.ascii());
if (current_wapidir)
KPassivePopup::message(KPassivePopup::Boxed, i18n("System May Be Slower Than Usual"), message, BarIcon("info"), sysTrayIcon, 0, 10000);
}
#include "kerryapp.moc"

@ -0,0 +1,66 @@
/***************************************************************************
* Copyright (C) 2005 Novell, Inc. *
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
* (at your option) any later version. *
* *
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
* GNU General Public License for more details. *
* *
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
* along with this program; if not, write to the *
* Free Software Foundation, Inc., *
* 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA *
***************************************************************************/
#ifndef KERRYAPP_H
#define KERRYAPP_H
#include <kuniqueapplication.h>
#include <ksystemtray.h>
#include <kglobalaccel.h>
#define kerryApp ((KerryApplication*)qApp)
#define MAX_HISTORY_ITEMS 10
class kerry;
class KCmdLineArgs;
class SearchDlg;
class KHelpMenu;
class KAboutData;
class KProcess;
class KerryApplication : public KUniqueApplication
{
Q_OBJECT
public:
KerryApplication();
~KerryApplication();
void init(const KAboutData* about);
int newInstance();
void search(const QString&);
protected:
SearchDlg* hitListWindow;
KSystemTray* sysTrayIcon;
protected slots:
void searchPrimarySelection();
void clearHistory();
void configure();
void configChanged();
void aboutToShowSysTrayMenu();
void historySelected(int);
void quitKerry();
void checkBeagleBuildIndex();
private:
KGlobalAccel *globalKeys;
};
#endif // KERRYAPP_H

@ -0,0 +1,107 @@
/* This file is part of the KDE libraries
Copyright (C) 1998 Kurt Granroth <granroth@kde.org>
Copyright (C) 2000 Peter Putzer <putzer@kde.org>
Copyright (C) 2005 Jaroslaw Staniek <js@iidea.pl>
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU Library General Public
License version 2 as published by the Free Software Foundation.
This library is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
Library General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU Library General Public License
along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
Boston, MA 02110-1301, USA.
*/
#include "kerrylabel.h"
#include "hitwidget.h"
#include <qdragobject.h>
#include <kglobalsettings.h>
#include <kurl.h>
#include <krun.h>
#include <konq_popupmenu.h>
#include <konqbookmarkmanager.h>
#include <knewmenu.h>
KerryLabel::KerryLabel (QWidget* parent, const char* name)
: KURLLabel (parent, name)
{
dragInfo.state = diNone;
}
void KerryLabel::mousePressEvent(QMouseEvent* ev)
{
if (!url().isEmpty())
{
if ( ev->button() == LeftButton)
{
dragInfo.state = diPending;
dragInfo.start = ev->pos();
}
else if (ev->button() == RightButton)
{
ev->accept();
popupMenu( mapToGlobal(ev->pos()) );
return;
}
}
KURLLabel::mousePressEvent(ev);
}
void KerryLabel::mouseMoveEvent(QMouseEvent* ev)
{
if (dragInfo.state == diPending) {
int distance = KGlobalSettings::dndEventDelay();
if ( ev->x() > dragInfo.start.x() + distance || ev->x() < dragInfo.start.x() - distance ||
ev->y() > dragInfo.start.y() + distance || ev->y() < dragInfo.start.y() - distance) {
doDrag();
}
return;
}
KURLLabel::mouseMoveEvent(ev);
}
void KerryLabel::mouseReleaseEvent(QMouseEvent* ev)
{
if ( ev->button() == LeftButton)
{
dragInfo.state = diNone;
}
KURLLabel::mouseReleaseEvent(ev);
}
void KerryLabel::doDrag()
{
dragInfo.state = diDragging;
const KURL kuri = KURL(url());
dragInfo.dragObject = new QTextDrag("'"+kuri.url().replace("file://",QString::null)+"'", this);
dragInfo.dragObject->dragCopy();
// Don't delete the QTextDrag object. Qt will delete it when it's done with it.
}
void KerryLabel::popupMenu( const QPoint &_global )
{
KFileItem item( ((HitWidget*)parent())->uri(),((HitWidget*)parent())->mimetype(),KFileItem::Unknown);
KFileItemList _items;
_items.append( &item );
const KURL kurl(url());
KActionCollection act(this);
KonqPopupMenu * popupMenu = new KonqPopupMenu( KonqBookmarkManager::self(), _items,
kurl, act, (KNewMenu*)NULL, this,
item.isLocalFile() ? KonqPopupMenu::ShowProperties : KonqPopupMenu::NoFlags,
KParts::BrowserExtension::DefaultPopupItems );
if (popupMenu->count())
popupMenu->exec( _global );
delete popupMenu;
}
#include "kerrylabel.moc"

@ -0,0 +1,57 @@
/* This file is part of the KDE libraries
Copyright (C) 1998 Kurt Granroth <granroth@kde.org>
Copyright (C) 2000 Peter Putzer <putzer@kde.org>
Copyright (C) 2005 Jaroslaw Staniek <js@iidea.pl>
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU Library General Public
License version 2 as published by the Free Software Foundation.
This library is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
Library General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU Library General Public License
along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
Boston, MA 02110-1301, USA.
*/
#ifndef KERRYLABEL_H
#define KERRYLABEL_H
#include <kurl.h>
#include <kurllabel.h>
class QTextDrag;
class KerryLabel : public KURLLabel
{
Q_OBJECT
public:
KerryLabel (QWidget* parent = 0L, const char* name = 0L);
protected:
void mousePressEvent( QMouseEvent* );
void mouseReleaseEvent( QMouseEvent* );
void mouseMoveEvent( QMouseEvent* );
void doDrag();
protected slots:
void popupMenu( const QPoint &_global );
private:
KURL::List kurllist;
enum DragState { diNone, diPending, diDragging };
struct _dragInfo {
DragState state;
QPoint start;
QTextDrag *dragObject;
} dragInfo;
};
#endif // KERRYLABEL_H

@ -0,0 +1,223 @@
/***************************************************************************
* Copyright (C) 2005 Petri Damst<EFBFBD> <petri.damsten@iki.fi> *
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
* (at your option) any later version. *
* *
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
* GNU General Public License for more details. *
* *
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
* along with this program; if not, write to the *
* Free Software Foundation, Inc., *
* 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA *
***************************************************************************/
#include "kwidgetlistbox.h"
#include <kdebug.h>
#include <kglobalsettings.h>
#include <hitwidget.h>
KWidgetListbox::KWidgetListbox(QWidget *parent, const char *name)
: QTable(parent, name)
{
setNumRows(0);
setNumCols(1);
setColumnStretchable(0, true);
setLeftMargin(0);
setTopMargin(0);
horizontalHeader()->hide();
verticalHeader()->hide();
setSelectionMode(QTable::NoSelection);
setFocusStyle(QTable::FollowStyle);
connect(this, SIGNAL(currentChanged(int, int)),
this, SLOT(selectionChanged(int, int)));
setHScrollBarMode(QScrollView::AlwaysOff);
setVScrollBarMode(QScrollView::Auto);
}
KWidgetListbox::~KWidgetListbox()
{
clear();
}
void KWidgetListbox::clear()
{
for(int i = 0; i < numRows(); ++i)
clearCellWidget(i, 0);
setNumRows(0);
}
int KWidgetListbox::insertItem(QWidget* item, int index)
{
int row;
if(index == -1 || numRows()==0)
{
row = numRows();
setNumRows(row + 1);
}
else {
row = index;
insertRows(row);
}
item->setMinimumWidth( columnWidth(0) );
item->adjustSize();
HitWidget* hit = dynamic_cast<HitWidget*>(item);
if (hit && hit->isCollapsed())
setRowHeight(row, hit->collapsedHeight());
else
setRowHeight(row, item->height());
setCellWidget(row, 0, item);
setItemColors(row, even(row));
return row;
}
void KWidgetListbox::adjustSize(QWidget* item)
{
item->setMinimumWidth( columnWidth(0) );
item->adjustSize();
HitWidget* hit = (HitWidget*)item;
if (hit->isCollapsed())
setRowHeight(index(item), 28);
else
setRowHeight(index(item), item->height());
}
void KWidgetListbox::setSelected(QWidget* item)
{
setSelected(index(item));
}
void KWidgetListbox::selectionChanged(int row, int col)
{
ensureCellVisible(row, col);
updateColors();
emit selected(row);
}
void KWidgetListbox::removeItem(QWidget* item)
{
removeItem(index(item));
}
void KWidgetListbox::removeItem(int index)
{
removeRow(index);
updateColors();
}
void KWidgetListbox::setSelected(int index)
{
setCurrentCell(index, 0);
}
int KWidgetListbox::selected() const
{
return currentRow();
}
QWidget* KWidgetListbox::selectedItem() const
{
return item(selected());
}
QWidget* KWidgetListbox::item(int index) const
{
return cellWidget(index, 0);
}
int KWidgetListbox::index(QWidget* itm) const
{
for(int i = 0; i < numRows(); ++i)
if(item(i) == itm)
return i;
return -1;
}
bool KWidgetListbox::even(int index)
{
int v = 0;
for(int i = 0; i < numRows(); ++i)
{
if(index == i)
break;
if(!isRowHidden(i))
++v;
}
return (v%2 == 0);
}
void KWidgetListbox::updateColors()
{
int v = 0;
for(int i = 0; i < numRows(); ++i)
{
if(!isRowHidden(i))
{
setItemColors(i, (v%2 == 0));
++v;
}
}
}
void KWidgetListbox::setItemColors(int index, bool even)
{
QWidget* itm = item(index);
if (!itm)
return;
if(index == selected())
{
itm->setPaletteBackgroundColor(KGlobalSettings::highlightColor());
itm->setPaletteForegroundColor(KGlobalSettings::highlightedTextColor());
}
else if(even)
{
itm->setPaletteBackgroundColor(KGlobalSettings::baseColor());
itm->setPaletteForegroundColor(KGlobalSettings::textColor());
}
else
{
itm->setPaletteBackgroundColor(
KGlobalSettings::alternateBackgroundColor());
itm->setPaletteForegroundColor(KGlobalSettings::textColor());
}
}
void KWidgetListbox::showItems(show_callback func, void* data)
{
for(int i = 0; i < numRows(); ++i)
{
if(func == 0)
showRow(i);
else
{
if(func(i, item(i), data))
showRow(i);
else
hideRow(i);
}
}
updateColors();
}
void KWidgetListbox::showEvent(QShowEvent*)
{
//kdDebug() << k_funcinfo << endl;
repaintContents(false);
}
void KWidgetListbox::paintCell(QPainter*, int, int, const QRect&,
bool, const QColorGroup&)
{
//kdDebug() << k_funcinfo << endl;
}
#include "kwidgetlistbox.moc"

@ -0,0 +1,65 @@
/***************************************************************************
* Copyright (C) 2005 Petri Damst<EFBFBD>n <petri.damsten@iki.fi> *
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
* (at your option) any later version. *
* *
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
* GNU General Public License for more details. *
* *
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
* along with this program; if not, write to the *
* Free Software Foundation, Inc., *
* 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA *
***************************************************************************/
#ifndef KWIDGETLISTBOX_H
#define KWIDGETLISTBOX_H
#include <qtable.h>
typedef bool (*show_callback) (int index, QWidget* widget, void* data);
class KWidgetListbox : public QTable
{
Q_OBJECT
public:
KWidgetListbox(QWidget *parent = 0, const char *name = 0);
~KWidgetListbox();
int insertItem(QWidget* item, int index = -1);
void setSelected(QWidget* item);
void setSelected(int index);
void removeItem(QWidget* item);
void removeItem(int index);
void clear();
int selected() const;
QWidget* selectedItem() const;
QWidget* item(int index) const;
int index(QWidget* itm) const;
uint count() const { return numRows(); };
void showItems(show_callback func = 0, void* data = 0);
void paintCell(QPainter* p, int row, int col, const QRect& cr,
bool selected, const QColorGroup& cg);
void adjustSize(QWidget* item);
protected:
void setItemColors(int index, bool even);
void updateColors();
bool even(int index);
virtual void showEvent(QShowEvent* e);
protected slots:
void selectionChanged(int row, int col);
signals:
void selected(int index);
};
#endif

@ -0,0 +1,104 @@
/***************************************************************************
* Copyright (C) 2005 Novell, Inc. *
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
* (at your option) any later version. *
* *
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
* GNU General Public License for more details. *
* *
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
* along with this program; if not, write to the *
* Free Software Foundation, Inc., *
* 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA *
***************************************************************************/
#include <kerryapp.h>
#include <qobject.h>
#include <qdir.h>
#include <qdom.h>
#include <kaboutdata.h>
#include <kcmdlineargs.h>
#include <klocale.h>
#include <kconfig.h>
#include <qfileinfo.h>
#include <qstringlist.h>
#include <kconfig.h>
#include <kstandarddirs.h>
#include <kdeversion.h>
#include <kconfig.h>
#include <unistd.h>
static const char *description =
I18N_NOOP("KDE Frontend to Beagle");
static const char *version = "0.2.1";
static KCmdLineOptions options[] =
{
{ "+term", I18N_NOOP("A term to search"), 0 },
{ "show-searchdialog", I18N_NOOP( "Show search dialog on startup" ), 0},
{ 0, 0, 0 }
};
bool KSessionManaged::saveState(QSessionManager&)
{
// KConfig* config = kapp->sessionConfig();
// config->setGroup("General");
// config->writeEntry("LastSearches", "foobar");
return true;
}
bool KSessionManaged::commitData(QSessionManager&)
{
return true;
}
extern "C" KDE_EXPORT int kdemain(int argc, char **argv)
{
if (!getuid()) {
QFile file( "/root/.beagle/config/daemon.xml" );
bool fail = true;
if ( file.open( IO_ReadOnly ) ) {
QDomDocument doc( "mydocument" );
if ( doc.setContent( &file ) ) {
QDomElement docElem = doc.documentElement();
QDomNode n = docElem.firstChild();
while( !n.isNull() ) {
QDomElement e = n.toElement();
if( !e.isNull() && e.tagName()=="AllowRoot")
fail = e.text()!="true";
n = n.nextSibling();
}
}
file.close();
}
if (fail) {
printf("beagled will not run as root. Kerry will quit now because of that.\n");
return 1;
}
}
KAboutData about("kerry", I18N_NOOP("Kerry Beagle Search"),
version, description,
KAboutData::License_GPL,
"(c) 2005,2006 Novell, Inc.",
0, "http://opensuse.org/kerry");
about.addAuthor("Stephan Binner", 0, "binner@kde.org");
KCmdLineArgs::init(argc, argv, &about);
KCmdLineArgs::addCmdLineOptions(options);
KUniqueApplication::addCmdLineOptions();
KSessionManaged ksm;
KerryApplication app;
KGlobal::locale()->insertCatalogue("libkonq");
return app.exec();
}

@ -0,0 +1,136 @@
/*****************************************************************
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
Boston, MA 02110-1301, USA.
******************************************************************/
#include "query.h"
#include <kdebug.h>
Query::Query()
{
alternatives.setAutoDelete(true);
}
void Query::clear()
{
query_term = QString::null;
alternatives.clear();
}
void Query::set(const QString &term)
{
query_term = term;
alternatives.clear();
current_alternative = new Alternative;
current_part = QString::null;
within_quotes = false;
exclude_part = false;
for (uint index=0;index<term.length();index++) {
if (current_part.isEmpty() && query_term[index]=='-')
exclude_part = true;
else if (term[index]=='\'' || term[index]=='"') {
if (within_quotes)
add_term();
else
within_quotes = true;
}
else if (!within_quotes && query_term[index]==' ')
add_term();
else if (!exclude_part && !within_quotes && query_term[index]=='O' && index+1<term.length() && query_term[index+1]=='R') {
index++;
alternatives.append(current_alternative);
current_alternative = new Alternative;
within_quotes = false;
exclude_part = false;
current_part = QString::null;
}
else
current_part+=term[index];
}
add_term();
alternatives.append(current_alternative);
#if 0
for (Alternative* alt=alternatives.first(); alt; alt=alternatives.next()) {
kdDebug() << "---" << endl;
kdDebug() << "*** includes = " << alt->includes << endl;
kdDebug() << "*** excludes = " << alt->excludes << endl;
}
#endif
}
void Query::add_term() {
if (!current_part.isEmpty()) {
if (current_part.startsWith("*"))
current_part=current_part.mid(1);
if (current_part.endsWith("*"))
current_part=current_part.mid(0,current_part.length()-1);
if (exclude_part)
current_alternative->excludes+=current_part.lower();
else
current_alternative->includes+=current_part.lower();
}
within_quotes = false;
exclude_part = false;
current_part = QString::null;
}
QString Query::get() const
{
return query_term;
}
bool Query::matches(const QString &term)
{
QString lower_term = term.lower();
for (Alternative* alt=alternatives.first(); alt; alt=alternatives.next()) {
if (!alt->includes.count())
continue;
bool next_alternative = false;
for ( QStringList::ConstIterator it = alt->excludes.begin(); it != alt->excludes.end(); ++it ) {
if ( lower_term.find(*it)!=-1 ) {
next_alternative = true;
continue;
}
}
if (next_alternative)
continue;
for ( QStringList::ConstIterator it = alt->includes.begin(); it != alt->includes.end(); ++it ) {
if ( lower_term.find(*it)==-1 ) {
next_alternative = true;
continue;
}
}
if (next_alternative)
continue;
//kdDebug() << "Found hit in '" << term << "'" << endl;
return true;
}
return false;
}

@ -0,0 +1,55 @@
/*****************************************************************
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
Boston, MA 02110-1301, USA.
******************************************************************/
#ifndef QUERY_H
#define QUERY_H
#include <qstringlist.h>
#include <qptrlist.h>
class Alternative
{
public:
QStringList includes;
QStringList excludes;
};
class Query
{
public:
Query();
void clear();
void set(const QString &);
QString get() const;
bool matches(const QString &);
private:
QString query_term;
QPtrList<Alternative> alternatives;
void add_term();
QString current_part;
Alternative *current_alternative;
bool within_quotes;
bool exclude_part;
};
#endif

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1,173 @@
/***************************************************************************
* Copyright (C) 2005 Novell, Inc. *
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
* (at your option) any later version. *
* *
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
* GNU General Public License for more details. *
* *
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
* along with this program; if not, write to the *
* Free Software Foundation, Inc., *
* 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA *
***************************************************************************/
#ifndef SEARCHDLG_H
#define SEARCHDLG_H
#include <searchdlg_layout.h>
#include "kerryapp.h"
#include "beaglesearch.h"
#include "query.h"
#include <kio/previewjob.h>
#include <kfileitem.h>
#include <dcopinterface.h>
#include <kabc/addressbook.h>
#include <kabc/stdaddressbook.h>
class KFileItem;
class QCheckBox;
class KBookmarkManager;
class KBookmarkGroup;
class HitWidget;
class SearchDlg : public HitsLayout, virtual public dcopIface
{
Q_OBJECT
enum ScopeType {
Everywhere,
Applications,
Contacts,
Documents,
Conversations,
Images,
Media,
Website,
FilePathName
};
enum SortType {
Type,
Modified,
Name,
Relevance
};
enum DateRange {
AnyDate,
Today,
SinceYesterday,
ThisWeek,
ThisMonth,
ThisYear
};
public:
SearchDlg(QWidget *parent = 0, const char *name = 0);
~SearchDlg();
public slots:
void search(const QString& text);
void search(const QString& text, const QString& scope);
void showSearchDialog();
void configChanged();
protected:
void setDisplayAmount(int);
void setSortOrder(int);
void keyPressEvent(QKeyEvent *);
void showEvent(QShowEvent *);
bool eventFilter(QObject *obj, QEvent *e);
signals:
void configure();
void readConfiguration();
private slots:
void slotStartBeagle();
void slotButtonClear();
void slotClear();
void slotPrevious();
void slotNext();
void search();
void searchChanged(const QString &);
void searchHasOutput(BeagleSearch::BeagleResultList &results);
void searchLostOutput(BeagleSearch::VanishedURIList &results);
void searchFinished();
void searchError (const QString& error);
void sortFilterResults();
void slotOpen();
void slotOpenDir();
void slotMailTo(const QString&);
void slotOpenEvolution(const QString&);
void slotOpenThunderbird(const QString&);
void slotOpenKAddressBook(const QString&);
void slotOpenKNotes(const QString&);
void slotOpenURL(const QString&);
void slotContextMenu( int row, int col, const QPoint & pos );
void slotPreview(const KFileItem *, const QPixmap &);
void slotPreviewResult();
void slotCleanClientList ();
void itemUncollapsed(HitWidget*);
private:
BeagleSearch* beagle_search;
Query current_query;
QPtrList<BeagleSearch> toclean_client_list;
QMutex toclean_list_mutex;
int current_beagle_client_id;
BeagleSearch::BeagleResultList results, displayed_results, new_results;
int displayOffset;
int displayAmount;
int defaultSortOrder,currentSortOrder;
void insertResult(BeagleSearch::beagle_result_struct *result,int index);
void fillTableHits();
void updateStatus();
void showQuickTips();
QString formatBytes(QString& bytesStr) const;
QCheckBox* cb_beagleStart;
bool beagleJustStarted;
void customEvent (QCustomEvent *e);
bool pending_showQuickTips;
void displayResults(BeagleSearch::BeagleResultList &items);
bool mimeTypeMatch( const QString& mimeType, const QStringList& mimeList ) const;
bool canPreview( KFileItem* item );
void updatePreviewMimeTypes();
QStringList* pPreviewMimeTypes;
KIO::PreviewJob *pPreviewJob;
void startPreview( const KFileItemList& items );
void stopPreview();
KFileItemList previewItems;
QString takeProperty( const QString& property, QStringList& propertyList);
QDateTime datetimeFromString( const QString& );
QRegExp encodingRegexp;
void searchProgramList(QString relPath);
bool checkUriInResults(const QString& path) const;
KBookmarkManager *bookmarkManager;
KABC::AddressBook* m_addressBook;
void searchAddressbook();
void searchBookmarks(KBookmarkGroup);
ScopeType showMode;
DateRange dateRange;
bool showBigTiles;
bool ensureServiceRunning(const QString & name);
bool still_searching;
};
#endif

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
#include <kcombobox.h>

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS = $(AUTODIRS)

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = ar
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,235 @@
# translation of kcmbeagle.po to Arabic
#
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 14:18+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: backends.cpp:37
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
msgstr "حدِد أي من طرفيات Beagle الخلفية تريد تمكينها."
#: backends.cpp:40
msgid "Backends"
msgstr "الطرفيات الخلفية"
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
msgid "&Indexing"
msgstr "&فهرسة"
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
msgid "&Backends"
msgstr "الطرفيات ال&خلفية"
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
msgid "&Daemon Status"
msgstr "حالة &مراقب القرص و التنفيذ"
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
msgid "General"
msgstr "عام"
#: indexing.cpp:52
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
msgstr "إبدء تشغيل خدمة الفهرسة Beagle تلقائياً"
#: indexing.cpp:55
msgid "Index data while on battery power"
msgstr "فهرسة البيانات عند التشغيل على البطارية"
#: indexing.cpp:59
msgid "Index"
msgstr "فهرسة"
#: indexing.cpp:65
msgid "Index my home folder"
msgstr "فهرسة مجلّد منزلي"
#: indexing.cpp:69
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
msgstr "أضف أي مجلّد إضافي تريد ضمنه في عملية الفهرسة."
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
msgid "Name"
msgstr "الإسم"
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
msgid "Add..."
msgstr "أضِف..."
#: indexing.cpp:96
msgid "Privacy"
msgstr "الخصوصية"
#: indexing.cpp:101
msgid ""
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
"indexing."
msgstr ""
"حدِد أي مورِد ، كمجلّد أو تشكيلة ، اللتي لا تريد ضمنها في عملية الفهرسة."
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
msgid "Select Folder"
msgstr "إختر المجلّد"
#: indexing.cpp:240
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
"included for indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>هل تريد فعلاً حذف هذا المجلّد من لائحة المجلدات اللتي تريد ضمنها في عملية "
"الفهرسة ؟</qt>"
#: indexing.cpp:240
msgid "Remove Folder"
msgstr "أحذف المجلّد"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Add Resource"
msgstr "أضف المورِد"
#: indexing.cpp:277
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
"from indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>هل تريد فعلاً حذف هذا البند من لائحة البيانات اللتي لا تريد فهرستها ؟</qt>"
#: indexing.cpp:277
msgid "Remove Item"
msgstr "أحذف البند"
#: kerry.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "&إبحث"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr "الرجاء إختيار مورد لا تريد فهرسته."
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "المجلّد:"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "File name pattern:"
msgstr "تشكيلة إسم الملف:"
#: search.cpp:38
msgid "Default result sort order:"
msgstr "ترتيب فرز النتائج الإفتراضي:"
#: search.cpp:42
msgid "Date Modified"
msgstr "تاريخ التعديل"
#: search.cpp:44
msgid "Relevance"
msgstr "الأهمية"
#: search.cpp:45
msgid "Define the default sort order at startup."
msgstr "عرّف ترتيب الفرز الإفتراضي عند بدء التشغيل."
#: search.cpp:50
msgid "Maximum number of results displayed:"
msgstr "عدد النتائج الأقصى المعروض:"
#: search.cpp:53
msgid "No Limit"
msgstr "لا حدّ"
#: search.cpp:54
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
msgstr "عرّف كم من النتائج يجب عرضها على صفحة نتائج واحدة."
#: search.cpp:58
msgid "Show search results with details by default"
msgstr ""
#: search.cpp:62
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "الإختصارات الإجمالية"
#: search.cpp:68
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "بحث Kerry Beagle"
#: search.cpp:72
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "أعرض حوار البحث"
#: search.cpp:73
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "إبحث في الإختيار الأولي"
#: status.cpp:73
msgid "Refresh Status"
msgstr "حدِث الحالة"
#: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "يجري تنفيذ الخدمة Beagle حالياً. أنقر هنا للإيقاف."
#: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "الخدمة Beagle موقفة حالياً. أنقر هنا للإنطلاق."
#: status.cpp:118
msgid "Start"
msgstr "إبدء"
#: status.cpp:131
msgid "Service not started."
msgstr "لم تبدء الخدمة."
#: status.cpp:142
msgid ""
"Beagle service version: %1\n"
msgstr ""
"إصدار خدمة Beagle رقم: %1\n"
#: status.cpp:144
msgid ""
"Current status:\n"
msgstr ""
"الحالة الحالية:\n"
#: status.cpp:148
msgid "Index information:"
msgstr "معلومات الدليل:"
#: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "لقد تم إيقاف الخدمة Beagle."
#: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running."
msgstr "لقد تم تشغيل الخدمة Beagle."
#: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "لم أستطع بِدء تشغيل الخدمة beagle."
#~ msgid "Show results by default as big tiles"
#~ msgstr "إفتراضياً، أعرض النتائج كبلاطات كبيرة"

@ -0,0 +1,683 @@
# translation of kerry.po to Arabic
#
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 15:32+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "metehyi@free.fr"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM: %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo: %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN: %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber: %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ: %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:91
#, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:92
#, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:94
#, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr ""
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr ""
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr ""
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr "أي تاريخ"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr "منذ الأمس"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr "هذا الأسبوع"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr "هذا الشهر"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr "هذه السنة"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "إفتح حوار الإعداد"
#: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "وجَدْتُ <b>%1 نتائج</b>."
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>لا نتائج.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "نفِذ"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "خانة غير معنونة"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "لا يوجد ملخص محدد"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "لا إسم معروف"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr "،"
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "من"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "شخص غير معروف"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "التطبيق:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "التاريخ: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "محادثة مع %1"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "الحجم المثبت: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "الحجم المنزل: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "في المجلّد"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "فارغ"
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1462
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr ""

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = br
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,229 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: all2.po\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: backends.cpp:37
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
msgstr ""
#: backends.cpp:40
msgid "Backends"
msgstr ""
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
msgid "&Indexing"
msgstr "O &sevel ar meneger"
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
msgid "&Backends"
msgstr ""
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
msgid "&Daemon Status"
msgstr ""
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
msgid "General"
msgstr "Pennañ"
#: indexing.cpp:52
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
msgstr ""
#: indexing.cpp:55
msgid "Index data while on battery power"
msgstr ""
#: indexing.cpp:59
msgid "Index"
msgstr "Meneger"
#: indexing.cpp:65
msgid "Index my home folder"
msgstr ""
#: indexing.cpp:69
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
msgstr ""
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
msgid "Name"
msgstr "Anv"
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
msgid "Add..."
msgstr "Ouzhpennañ ..."
#: indexing.cpp:96
msgid "Privacy"
msgstr "Buhez prevez"
#: indexing.cpp:101
msgid ""
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
"indexing."
msgstr ""
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
msgid "Type"
msgstr "Seurt"
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
msgid "Select Folder"
msgstr "Dibabit ur renkell"
#: indexing.cpp:240
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
"included for indexing?</qt>"
msgstr ""
#: indexing.cpp:240
msgid "Remove Folder"
msgstr "Lemel ar renkell"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Add Resource"
msgstr ""
#: indexing.cpp:277
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
"from indexing?</qt>"
msgstr ""
#: indexing.cpp:277
msgid "Remove Item"
msgstr "Lemel un dra"
#: kerry.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "&Klask"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr ""
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "Renkell :"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "File name pattern:"
msgstr "Sil anb restr :"
#: search.cpp:38
msgid "Default result sort order:"
msgstr ""
#: search.cpp:42
msgid "Date Modified"
msgstr "Kemmet eo an deiziad"
#: search.cpp:44
msgid "Relevance"
msgstr ""
#: search.cpp:45
msgid "Define the default sort order at startup."
msgstr ""
#: search.cpp:50
msgid "Maximum number of results displayed:"
msgstr ""
#: search.cpp:53
msgid "No Limit"
msgstr "Hep muzul"
#: search.cpp:54
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
msgstr ""
#: search.cpp:58
msgid "Show search results with details by default"
msgstr ""
#: search.cpp:62
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Berradennoù hollek"
#: search.cpp:68
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr ""
#: search.cpp:72
msgid "Show Search Dialog"
msgstr ""
#: search.cpp:73
msgid "Search Primary Selection"
msgstr ""
#: status.cpp:73
msgid "Refresh Status"
msgstr ""
#: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr ""
#: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr ""
#: status.cpp:118
msgid "Start"
msgstr "Loc'hañ"
#: status.cpp:131
msgid "Service not started."
msgstr ""
#: status.cpp:142
msgid ""
"Beagle service version: %1\n"
msgstr ""
"Servij Beagle stumm : %1\n"
#: status.cpp:144
msgid ""
"Current status:\n"
msgstr ""
"Stad red :\n"
#: status.cpp:148
msgid "Index information:"
msgstr ""
#: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr ""
#: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running."
msgstr ""
#: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service."
msgstr ""

@ -0,0 +1,740 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: all2.po\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Albom : %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Titl : %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Arzour : %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Ledander : %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Uhelder : %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "Seurt al liv : %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Pellgomz ar gêr : %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM : %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo : %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN : %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber : %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ : %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise : %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Komenad : %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Amzer an deroù : %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Amzer ar fin : %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "Renkell : %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Oberour : %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "Skeudennoù : %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Pajennoù : %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "Gerioù : %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "Deiziad : %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Doare : %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "Pajennoù : %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "Lec'hiadur : %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr "Digeriñ"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr "Serriñ"
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "Ne loc'hit &ket"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr ""
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr ""
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "Merk : 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Deskrivadur"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Klask :"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "Disoc'hoù &diariaok"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "Disoc'hoù a-&heul"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Diskouez"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "Pep tra"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Arloadoù"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr "Darempredoù"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Skeudennoù"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Media"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "Pajennoù ar gwiad"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "Rummañ gant"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Seurt"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Deiziad"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Anv"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "Kemmaden diwezhañ"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr "Hiziv"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "Kefluniañ ..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "Digeriñ ar prenestr gefluniadur"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Digeriñ ar prenestr gefluniadur"
#: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Disoc'h ebet.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "O klask emaon ..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "Seveniñ"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "Pajenn dititl"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Bouetadur hep titl"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Kemm diwezhañ : %1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Resevet : %1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "Dodenn ebet"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "Digant"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "Den dianav"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "&Meziant :"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Deiziad : %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Flapañ gant %1"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Amzer ar fin : %1"
#: searchdlg.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Amzer ar fin : %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "E renkell"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "Goullonderiñ"
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\\\"center\\\">Merk : %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ diaoul Beagle."
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1462
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr "Serriñ an holl re"
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr "Digeriñ an holl re"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Klask"
#~ msgid "&Indexing"
#~ msgstr "O &sevel ar meneger"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Pennañ"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "Kemmet eo an deiziad"
#~ msgid "Global Shortcuts"
#~ msgstr "Berradennoù hollek"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Meneger"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Ouzhpennañ ..."
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Buhez prevez"
#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "Dibabit ur renkell"
#~ msgid "Remove Folder"
#~ msgstr "Lemel ar renkell"
#~ msgid "Remove Item"
#~ msgstr "Lemel un dra"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Loc'hañ"
#~ msgid "Beagle service version: %1\n"
#~ msgstr "Servij Beagle stumm : %1\n"
#~ msgid "Current status:\n"
#~ msgstr "Stad red :\n"
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Renkell :"
#~ msgid "File name pattern:"
#~ msgstr "Sil anb restr :"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Type"
#~ msgstr "Rummañ gant"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Date"
#~ msgstr "Rummañ gant"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "&Klask"

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = ca
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,230 @@
# translation of kcmbeagle.po to
#
# Pau Tallada Crespí <pau_tallada@telefonica.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 01:39+0100\n"
"Last-Translator: Pau Tallada Crespí <pau_tallada@telefonica.net>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: backends.cpp:37
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
msgstr ""
"Seleccioneu quin dels dorsals del Beagle disponibles voleu tenir habilitat."
#: backends.cpp:40
msgid "Backends"
msgstr "Dorsals"
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
msgid "&Indexing"
msgstr "&Indexat"
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
msgid "&Backends"
msgstr "&Dorsals"
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
msgid "&Daemon Status"
msgstr "&Estat del dimoni"
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
msgid "General"
msgstr ""
#: indexing.cpp:52
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
msgstr ""
#: indexing.cpp:55
msgid "Index data while on battery power"
msgstr ""
#: indexing.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Index"
msgstr "&Indexat"
#: indexing.cpp:65
msgid "Index my home folder"
msgstr ""
#: indexing.cpp:69
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
msgstr ""
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
msgid "Name"
msgstr ""
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
msgid "Add..."
msgstr ""
#: indexing.cpp:96
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: indexing.cpp:101
msgid ""
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
"indexing."
msgstr ""
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
msgid "Type"
msgstr ""
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
msgid "Select Folder"
msgstr ""
#: indexing.cpp:240
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
"included for indexing?</qt>"
msgstr ""
#: indexing.cpp:240
msgid "Remove Folder"
msgstr ""
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Add Resource"
msgstr ""
#: indexing.cpp:277
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
"from indexing?</qt>"
msgstr ""
#: indexing.cpp:277
msgid "Remove Item"
msgstr ""
#: kerry.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "&Cerca"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr ""
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr ""
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "File name pattern:"
msgstr ""
#: search.cpp:38
msgid "Default result sort order:"
msgstr ""
#: search.cpp:42
msgid "Date Modified"
msgstr ""
#: search.cpp:44
msgid "Relevance"
msgstr ""
#: search.cpp:45
msgid "Define the default sort order at startup."
msgstr ""
#: search.cpp:50
msgid "Maximum number of results displayed:"
msgstr ""
#: search.cpp:53
msgid "No Limit"
msgstr ""
#: search.cpp:54
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
msgstr ""
#: search.cpp:58
msgid "Show search results with details by default"
msgstr ""
#: search.cpp:62
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
#: search.cpp:68
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr ""
#: search.cpp:72
msgid "Show Search Dialog"
msgstr ""
#: search.cpp:73
msgid "Search Primary Selection"
msgstr ""
#: status.cpp:73
msgid "Refresh Status"
msgstr "&Refresca l'estat"
#: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "El servei Beagle s'està executant. Feu clic aquí per aturar-lo."
#: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "El servei Beagle està aturat. Feu clic aquí per engegar-lo."
#: status.cpp:118
msgid "Start"
msgstr "Engega"
#: status.cpp:131
msgid "Service not started."
msgstr "El servei no està engegat."
#: status.cpp:142
msgid ""
"Beagle service version: %1\n"
msgstr ""
"Versió del servei de Beagle: %1\n"
#: status.cpp:144
msgid ""
"Current status:\n"
msgstr ""
"Estat actual:\n"
#: status.cpp:148
msgid "Index information:"
msgstr "Informació de l'índex:"
#: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "El servei Beagle ja està aturat."
#: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running."
msgstr "El servei Beagle ja està engegat."
#: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "No s'ha pogut engegar el servei Beagle."

@ -0,0 +1,827 @@
# translation of kerry.po to
#
# Pau Tallada Crespí <pau_tallada@telefonica.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 00:30+0100\n"
"Last-Translator: Pau Tallada Crespí <pau_tallada@telefonica.net>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pau Tallada Crespí"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "pau_tallada@telefonica.net"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Àlbum: %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Títol: %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Artista: %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Amplada: %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Alçada: %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "Tipus de color: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telèfon de la feina: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telèfon de casa: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Telèfon mòbil: %1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM: %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo: %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN: %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber: %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ: %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocol: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Data d'inici: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Data de final: %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "Carpeta: %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Autor: %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "Diapositives: %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Pàgines: %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "Paraules: %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "Categoria: %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Versió: %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "Nom de l'empaquetador: %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr "Correu-e de l'empaquetador: %1"
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "Ubicació: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "Neteja la història de cerca"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "Configura Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Cerca amb Kerry al Beagle"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Cerca a la selecció primària"
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Cerca amb Kerry al Beagle (%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<No hi ha cerques recents>"
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"Voleu que Kerry s'engegi\n"
"automàticament en iniciar sessió?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "Engegar automàticament Kerry?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "&No l'engeguis"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
"S'ha detectat que s'està executant el procés diari\n"
"d'actualització de l'índex de la documentació del Beagle."
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr "El sistema pot semblar més lent de l'habitual"
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "Frontal al Beagle per a KDE"
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "Un terme a cercar"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "Mostra el diàleg de cerca en engegar"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "Puntuació: 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr "Neteja el terme de cerca i els resultats"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Cerca:"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr "Comença la cerca per al terme introduït"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Es mostren els resultats <b> %1 a %2 de %3</b>."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "&Resultats anteriors"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "Mostra els resultats anteriors de la cerca"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "&Resultats següents"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr "Mostra els resultats següents de la cerca"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "Tot"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "Documents ofimàtics"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "Converses"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Mitjans"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "Pàgines web"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr "Nom del fitxer/ruta"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "Ordena per"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Rellevància"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "Darrera modificació"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr "Qualsevol data"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr "Des d'ahir"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr "Aquesta setmana"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr "Aquest mes"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr "Aquest any"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "&Configura..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "Obre el diàleg de configuració"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr "Tanca el diàleg de cerca, una icona romandrà a la safata del sistema"
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Aplicacions, Contactes, Converses, Fitxers i demés..."
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "Pistes ràpides"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
"- Podeu emprar lletres majúscules i minúscules; la cerca no és sensible a la "
"caixa."
"<br> - Per cercar termes opcionals, empreu OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br> - Per excliure termes de cerca, empreu el signe menys al davant, com a <b>"
"-gats</b>"
"<br> - Quan cerqueu una frase, afegiu cometes. ex: <b>\"Hi ha dracs\"</b>"
"<br> - Afegiu ext:type per especificar una extensió de fitxer, ex: <b>"
"ext:txt</b> o <b>ext:</b> per cap"
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
"- Seleccioneu quines carpetes i recursos haurien de ser indexats - o no."
"<br> - Canvieu la ordenació i el nombre de resultats mostrats."
"<br> - Definiu les vostres dreceres pròpies per invocar el diàleg de cerca."
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Obre el diàleg de configuració"
#: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Es mostren els millors resultats <b>%1 de %2</b>."
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Cap resultat.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Es mostren els millors resultats <b>%1 de %2</b>."
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "La consulta per a «%1» ha fallat."
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "La causa més probable és que el dimoni Beagle no s'estigui executant."
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Engega automàticament el dimoni Beagle en iniciar sessió"
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Feu clic per engegar el dimoni Beagle"
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "S'està cercant..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "Executa"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Darrera visita: %1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "Pàgina sense títol"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Publicat: %1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Entrada sense títol"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Darrera modificació: %1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "No s'ha especificat cap resum"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "No es coneix cap nom"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Rebut: %1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "Sense assumpte"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "De"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "Persona desconeguda"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "Aplicació:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversa amb %1"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "Instal·lat el: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Mida instal·lat: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Mida de la descàrrega: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Mostra al gestor de fitxers"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "A la carpeta"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "Buida"
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
"Conté un element\n"
"Conté %n elements"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Puntuació: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "No s'ha pogut engegar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "No s'ha pogut engegar Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "No s'ha pogut engegar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "No s'ha pogut engegar KAddressBook."
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "No s'ha pogut engegar el dimoni Beagle."
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "No s'ha trobat cap resultat per a «%1»."
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Una cerca més àmplia podria retornar més resultats."
#: searchdlg.cpp:1462
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Hauríeu de comprovar la correció dels termes de cerca."
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
"- El dimoni Beagle s'acaba d'engegar. Per favor, sigueu pacient mentre acaba la "
"indexació."
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr ""
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Cerca"
#~ msgid "&Indexing"
#~ msgstr "&Indexat"
#~ msgid "&Backends"
#~ msgstr "&Dorsals"
#~ msgid "&Daemon Status"
#~ msgstr "&Estat del dimoni"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#~ msgid "Default result sort order:"
#~ msgstr "Ordenació per defecte dels resultats:"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "Data de modificació"
#~ msgid "Define the default sort order at startup."
#~ msgstr "Definiu la ordenació per defecte en engegar."
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
#~ msgstr "Nombre màxim de resultats visibles:"
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
#~ msgstr "Definiu quants resultats voleu que es mostrin en cada pàgina de resultats."
#~ msgid "Global Shortcuts"
#~ msgstr "Dreceres Globals"
#~ msgid "Start Beagle indexing service automatically"
#~ msgstr "Engega el servei d'indexació Beagle automàticament"
#~ msgid "Index data while on battery power"
#~ msgstr "Indexa les dades si s'està en bateries"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indexa"
#~ msgid "Index my home folder"
#~ msgstr "Indexa el meu directori personal"
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
#~ msgstr "Afegiu qualsevol carpeta addicional per a ser inclosa en la indexació."
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Afegeix..."
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Privacitat"
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "Especifiqueu qualsevol recurs, com una carpeta o un patró que vulgueu excloure de la indexació."
#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "Selecciona la carpeta"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar aquesta carpeta de la llista de carpetes a ser indexades?</qt>"
#~ msgid "Remove Folder"
#~ msgstr "Elimina la carpeta"
#~ msgid "Add Resource"
#~ msgstr "Afegeix un recurs"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar aquest element de la llista de dades a ser excloses de la indexació?</qt>"
#~ msgid "Remove Item"
#~ msgstr "Elimina l'element"
#~ msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
#~ msgstr "Seleccioneu quins dels dorsals Beagle disponibles voleu tenir habilitat."
#~ msgid "Backends"
#~ msgstr "Dorsals"
#~ msgid "Refresh Status"
#~ msgstr "Refresca l'estat"
#~ msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
#~ msgstr "El servei Beagle s'està executant. Feu clic aquí per aturar-lo."
#~ msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
#~ msgstr "El servei Beagle està actualment aturat. Feu clic aquí per engegar-lo."
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Engega"
#~ msgid "Service not started."
#~ msgstr "El servei està aturat."
#~ msgid "Beagle service version: %1\n"
#~ msgstr "Versió del servei Beagle: %1\n"
#~ msgid "Current status:\n"
#~ msgstr "Estat actual:\n"
#~ msgid "Index information:"
#~ msgstr "Informació de l'índex:"
#~ msgid "Beagle service was already stopped."
#~ msgstr "El servei Beagle ja estava aturat."
#~ msgid "Beagle service already running."
#~ msgstr "El servei Beagle ja s'està executant."
#~ msgid "Could not start beagle service."
#~ msgstr "No s'ha pogut engegar el servei Beagle."
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "Per favor, seleccioneu un recurs que volgueu excloure de la indexació."
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Carpeta:"
#~ msgid "File name pattern:"
#~ msgstr "Patró de nom de fitxer:"

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = cs
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,831 @@
# translation of kerry.po to cs_CZ
# translation of cs.po to
# translation of kerry.po to
#
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-23 08:31+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jakub Friedl,Klára Cihlářová"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jfriedl@suse.cz,koty@seznam.cz"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Název: %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Umělec: %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Šířka: %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Výška: %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "Typ barev: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Pracovní telefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefon domů: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobilní telefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM: %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo: %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN: %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber: %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ: %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokol: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Počáteční čas: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Konečný čas: %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "Složka: %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Autor: %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "Počet snímků: %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Počet stran: %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "Počet slov: %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "Kategorie: %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Verze: %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "Zabalil: %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr "Email balíkáře: %1"
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "Umístění: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "Vyprázdnit historii hledání"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "Nastavit Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Hledání Kerry Beagle"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Zobrazit dialog hledání"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Prohledat primární výběr"
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Hledání Kerry Beagle (%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<žádná nedávná hledání>"
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"Má se Kerry spouštět automaticky\n"
"při vašem přihlášení?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "Automaticky spouštět Kerry?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "&Nespouštět"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
"Bylo detekováno denní indexování dokumentace\n"
"aplikací beagle."
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr "Systém může být pomalejší než obvykle"
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "KDE rozhraní pro Beagle"
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "Hledaná fráze"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "Zobrazit okno hledání při spuštění"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "Skóre: 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr "Smazat hledanou frázi a výsledky hledání"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Hledat:"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr "Zahajuje hledání zadané fráze"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Jsou zobrazeny výsledky <b>od %1 do %2 (z %3)</b>"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "&Předchozí výsledky"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "Zobrazit předchozí výsledky hledání"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "&Další výsledky"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr "Zobrazit další výsledky hledání"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "Vše"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "Kancelářské dokumenty"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "Konverzace"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Média"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "Webové stránky"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr "Jméno souboru/cesty"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "Seřadit podle"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Relevance"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "Poslední změny"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr "Jakéhokoliv data"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr "Od zítřka"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr "Tento týden"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr "Tento měsíc"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr "Tento rok"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "Nas&tavit..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "Otevřít konfigurační dialog"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr "Zavře dialog hledání, ikona zůstane v systémové části panelu."
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Aplikace, kontakty, rozhovory, soubory a další..."
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "Rychlé rady"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
"- Můžete používat velká i malá písmena, hledání je nerozlišuje."
"<br> - Chcete-li vyhledávat alternativní termíny, použijte klíčové slovo OR, "
"např. <b>pes OR kočka</b>"
"<br> - Chcete-li nějaké termíny z hledání vyloučit, použijte znak mínus, např. "
"<b>-myši</b>"
"<br> - Hledáte-li frázi, např.: <b>\"Zde draci nejsou\"</b>, použijte uvozovky."
"<br> - Příponu souboru můžete určit klíčovým slovem ext:přípona, např. <b>"
"ext:txt</b> nebo <b>ext:</b>, hledáte-li soubor bez přípony."
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
"- Zvolte jaké složky a zdroje mají být indexovány či nikoliv."
"<br>- Změňte pořadí třídění a počet zobrazených výsledků."
"<br>- Definujte si vlastní zkratky prospouštění dialogu hledání."
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Otevřít konfigurační dialog"
#: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Zobrazeno <b>%1 nejlepších výsledků z %2</b>"
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Žádné výsledky</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Zobrazeno <b>%1 nejlepších výsledků z %2</b>"
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Hledání \"%1\" nebylo úspěšné."
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Pravděpodobnou příčinou je neběžící démon Beagle."
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Při přihlášení automaticky vypustit démona Beagle"
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Klikněte pro spuštění démona Beagle"
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "Probíhá hledání..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Naposledy zobrazeno: %1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "Nepojmenovaná stránka"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Publikováno: %1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Nepojmenovaná položka"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Poslední změna: %1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Neexistuje souhrn"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "Není známé jméno"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Přijato: %1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "Žádný předmět"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "Od"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "Neznámá osoba"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "Aplikace:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Datum: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Konverzace s %1"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "Nainstalováno na: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Nainstalovaná velikost: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Stahovaná velikost: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Otevřít ve správci souborů"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "Ve složce"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
"Obsahuje 1 položku\n"
"Obsahuje %n položky\n"
"Obsahuje %n položek"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Skóre: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Nelze spustit Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Nelze spustit Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Nelze spustit Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Nelze spustit KAddressBook."
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Nelze spustit Beagle démona."
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Pro \"%1\" nebyly nalezeny žádné výsledky."
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Širší rozsah vyhledávání může dát více výsledků."
#: searchdlg.cpp:1462
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Měli byste zkontrolovat hledaná slova, zda neobsahují překlepy."
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
"- Démon Beagle byl právě spuštěn. Vyčkejte prosím, dokud nedokončí indexaci."
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr ""
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Hledat"
#~ msgid "&Indexing"
#~ msgstr "&Indexování"
#~ msgid "&Backends"
#~ msgstr "&Backendy"
#~ msgid "&Daemon Status"
#~ msgstr "Stav &démona"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Obecné"
#~ msgid "Default result sort order:"
#~ msgstr "Výchozí třídění výsledků"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "Datum změny"
#~ msgid "Define the default sort order at startup."
#~ msgstr "Nastavit výchozí řazení při spuštění."
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
#~ msgstr "Maximální počet zobrazených výsledků:"
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
#~ msgstr "Nastavte, kolik má být zobrazeno výsledků na jedné stránce výsledků."
#~ msgid "Global Shortcuts"
#~ msgstr "Globální zkratky"
#~ msgid "Start Beagle indexing service automatically"
#~ msgstr "Spouštět Beagle indexování automaticky"
#~ msgid "Index data while on battery power"
#~ msgstr "Indexování při běhu na baterii"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indexování"
#~ msgid "Index my home folder"
#~ msgstr "Indexovat můj domovský adresář"
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
#~ msgstr "&Přidejte jakýkoliv další adresář určený k indexaci."
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Přidat..."
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Soukromí"
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "Zadejte libovolný zdroj, například soubor nebo vzor, který chcete vynechat z indexování."
#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "Vyberte složku"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Opravdu chcete tuto složku odstranit ze seznamu indexovaných složek?</qt>"
#~ msgid "Remove Folder"
#~ msgstr "Odstranit složku"
#~ msgid "Add Resource"
#~ msgstr "Přidat zdroj"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Opravdu chcete tuto položku odebrat ze seznamu dat vyjmutých z indexace?</qt>"
#~ msgid "Remove Item"
#~ msgstr "Odstranit položku"
#~ msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
#~ msgstr "Zvolte, který z dostupných backendů Beagle chcete povolit."
#~ msgid "Backends"
#~ msgstr "Backendy"
#~ msgid "Refresh Status"
#~ msgstr "Obnovit stav"
#~ msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
#~ msgstr "Služba Beagle nyní běží. Zastavte ji kliknutím sem."
#~ msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
#~ msgstr "Služba Beagle nyní neběží. Spusťte ji kliknutím sem."
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Spustit"
#~ msgid "Service not started."
#~ msgstr "Služba nespuštěna."
#~ msgid "Beagle service version: %1\n"
#~ msgstr "Verze služby Beagle: %1\n"
#~ msgid "Current status:\n"
#~ msgstr "Aktuální stav:\n"
#~ msgid "Index information:"
#~ msgstr "Informace o indexu:"
#~ msgid "Beagle service was already stopped."
#~ msgstr "Služba Beagle byla již zastavena."
#~ msgid "Beagle service already running."
#~ msgstr "Služba Beagle již běží."
#~ msgid "Could not start beagle service."
#~ msgstr "Nelze spustit službu Beagle."
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "Prosím zadejte zdroj, který chcete vynechat z indexace"
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Složka:"
#~ msgid "File name pattern:"
#~ msgstr "Vzor jména souboru:"

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = da
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,237 @@
# Danish translation of kcmbeagle
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-28 18:30-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: backends.cpp:37
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
msgstr ""
"Vælg hvilken af de tilgængelige Beagle-grænseflader som du vil aktivere."
#: backends.cpp:40
msgid "Backends"
msgstr "Grænseflade"
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
msgid "&Indexing"
msgstr "&Indeksering"
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
msgid "&Backends"
msgstr "&Grænseflader"
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
msgid "&Daemon Status"
msgstr "&Dæmonstatus"
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: indexing.cpp:52
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
msgstr "Start Beagle indekseringstjeneste automatisk"
#: indexing.cpp:55
msgid "Index data while on battery power"
msgstr "Indeksér data ved batteridrift"
#: indexing.cpp:59
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: indexing.cpp:65
msgid "Index my home folder"
msgstr "Indeksér mit hjemmekatalog"
#: indexing.cpp:69
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
msgstr "Tilføj de øvrige folder du ønsker at indeksere."
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
msgid "Add..."
msgstr "Tilføj..."
#: indexing.cpp:96
msgid "Privacy"
msgstr "Privatliv"
#: indexing.cpp:101
msgid ""
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
"indexing."
msgstr ""
"Angiv de ressourcer, såsom kataloger eller mønstre, du ønsker at udelukke fra "
"indeksering."
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
msgid "Select Folder"
msgstr "Vælg mappe"
#: indexing.cpp:240
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
"included for indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ønsker du virkelig at fjerne denne folder fra indekseringslisten?</qt>"
#: indexing.cpp:240
msgid "Remove Folder"
msgstr "&Omdøb mappe"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Add Resource"
msgstr "Tilføj ressource"
#: indexing.cpp:277
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
"from indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ønsker du virkelig at fjerne dette punkt fra indekseringslisten?</qt>"
#: indexing.cpp:277
msgid "Remove Item"
msgstr "Fjern punkt"
#: kerry.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "&Søg"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr "Vælg venligst en ressource du vil udelukke fra indeksering."
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "Mappe:"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "File name pattern:"
msgstr "Filnavnsmønster:"
#: search.cpp:38
msgid "Default result sort order:"
msgstr "Standard resultatssøgeorden:"
#: search.cpp:42
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato ændret"
#: search.cpp:44
msgid "Relevance"
msgstr "Relevans"
#: search.cpp:45
msgid "Define the default sort order at startup."
msgstr "Definér standardsorteringsrækkefølge ved start."
#: search.cpp:50
msgid "Maximum number of results displayed:"
msgstr "Maksimalt antal resultater der ønskes vist:"
#: search.cpp:53
msgid "No Limit"
msgstr "Ingen grænse"
#: search.cpp:54
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
msgstr "Definér hvor mange resultater der skal vises på en resultatside."
#: search.cpp:58
msgid "Show search results with details by default"
msgstr "Vis søgeresultater med detaljer som standard"
#: search.cpp:62
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Globale genveje"
#: search.cpp:68
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle søgning"
#: search.cpp:72
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Vis søgedialogen"
#: search.cpp:73
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Søg i det primære udvalg"
#: status.cpp:73
msgid "Refresh Status"
msgstr "Opdatér status"
#: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "Beagle-tjenesten kører for øjeblikket. Klik her for at stoppe den."
#: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr ""
"Beagle-tjenesten er for øjeblikket stoppet. Klik her for at starte den."
#: status.cpp:118
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: status.cpp:131
msgid "Service not started."
msgstr "Tjeneste ikke startet."
#: status.cpp:142
msgid ""
"Beagle service version: %1\n"
msgstr ""
"Beagle-tjenestens version: %1\n"
#: status.cpp:144
msgid ""
"Current status:\n"
msgstr ""
"Nuværende status:\n"
#: status.cpp:148
msgid "Index information:"
msgstr "Indeksinformation:"
#: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Beagle-tjeneste er allerede stoppet."
#: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running."
msgstr "Beagle-tjeneste kører allerede."
#: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Kunne ikke starte Beagle-tjeneste."
#~ msgid "Show results by default as big tiles"
#~ msgstr "Vis som standard resultater som store fliser"

@ -0,0 +1,855 @@
# Danish translation of kerry
#
# Martin Moeller <martin@martinm-76.dk>, 2006.
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 07:49-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Martin Møller,Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "martin@martinm-76.dk,erik@binghamton.edu"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Titel: %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Kunstner: %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Bredde: %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Højde: %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "Farvetype: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Firmatelefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Hjemmetelefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobiltelefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM: %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo: %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN: %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber: %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ: %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokol: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Starttid: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Længde: %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "Katalog: %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Forfatter: %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "Slides: %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Sider: %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "Ord: %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "Kategori: %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Version: %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "Navn på pakkeren: %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr "E-mail for pakkeren: %1"
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "Placering: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr "Udvid"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr "Kollaps"
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "Ryd søgehistorikken"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "Konfigurér Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle søgning"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Vis søgedialogen"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Søg i det primære udvalg"
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Kerry Beagle søgning (%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<Ingen søgninger for nylig>"
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"Skal Kerry starte automatisk\n"
"når du logger på?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "Start Kerry automatisk?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "&Lad være med at starte"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
"Processen som kører daglig for at opdatere systemets\n"
"dokumentationsindeks for Beagle blev detekteret."
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr "Systemet er muligvis langsommere end sædvanligt"
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "KDE GUI for Beagle"
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "Søgeterm"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "Vis søgedialogen ved opstart"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "Point: 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr "Ryd både søgetermer og resultater"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Søg:"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr "Star søgningen efter det indtastede"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "<b>%1 til %2 af %3</b> resultater vises."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "&Forrige resultater"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "Vis de forrige søgeresultater"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "&Næste resultater"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr "Vis de næste søgeresultater"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "Alting"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "Kontordokumenter"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "Samtaler"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Multimediefiler"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "Hjemmesider"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr "Fil- eller søgestinavn"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "Sortér efter"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Relevans"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "Senest ændret"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr "Vilkårlig dato"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr "Siden i går"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr "Denne uge"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr "Denne måned"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr "Dette år"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "&Indstil..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "Vis indstillingsdialog"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr "Luk søgedialogfeltet. En ikon vil stadig være at finde i statusfeltet"
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Programmer, kontakter, konversationer, filer med mere..."
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "Hurtige tips"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
"- Du kan bruge både store og små bogstaver; søgningen skelner ikke imellem de "
"to."
"<br>- For at søge efter det ene eller det ande, brug OR. f.eks.: <b>"
"George OR Ringo</b>"
"<br>- For at udelukke søgetermer, brug minus (-) foran ordet, såsom <b>"
"-katte</b>"
"<br>- Når du søger efter en frase så brug gåseøjne, f.eks.: <b>"
"\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Tilføj ext:type for at angive en filendelse, f.eks.: <b>ext:txt</b> "
"eller <b>ext:</b> for ikke at have nogen filendelse"
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
"- Vælg hvilke mapper og ressourcer som skal indekseres eller ej."
"<br>- Ændr sorteringsrækkefølge og antal resultater som vises."
"<br>- Definér dine egne genvejstaster for at vise søgedialogen."
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Vis indstillingsdialog"
#: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 resultater</b> fundet."
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Ingen resultater.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "De bedste <b>%1 af %2</b> resultater vises."
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr "(søger stadig)"
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Søgningen efter \"%1\" fejlede."
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Sandsynligvis kører Beagle dæmonen ikke."
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Start Beagle dæmonen automatisk ved opstart"
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Klik her for at starte Beagle dæmonen"
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "Søger..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "Kør"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Sidst set: %1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "Unavngivet side"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Offentliggjort: %1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Unavngivet punkt"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Sidt ændret: %1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Der er ikke angivet noget sammendrag"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "Intet navn fundet"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Modtaget: %1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "Intet emne"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "Ukendt person"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Dato: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Samtale med: %1"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "Installeret den: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Installeret størrelse: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Download-størrelse: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Fremvis i filhåndteringen"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "I folder"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
"Indeholder 1 punkt\n"
"Indeholder %n punkter"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Point: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Kunne ikke starte Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Kunne ikke starte Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Kunne ikke starte Thunderbird."
#: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Kunne ikke starte addressebogen."
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Kunne ikke starte Beagle dæmonen."
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Ingen resultater fundet for \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Et større søgeomfang kan give flere resultater."
#: searchdlg.cpp:1462
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Du bør kontrollere stavningen af søgeordene."
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
"- Beagle-dæmonen er netop startet. Hav tålmodighed til den er klar med sin "
"indeksering."
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr "Kollaps alt"
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr "Ekspandér alle"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Søg"
#~ msgid "&Indexing"
#~ msgstr "&Indeksering"
#~ msgid "&Backends"
#~ msgstr "&Grænseflader"
#~ msgid "&Daemon Status"
#~ msgstr "&Dæmonstatus"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generelt"
#~ msgid "Default result sort order:"
#~ msgstr "Standard resultatssøgeorden:"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "Modificeret dato"
#~ msgid "Define the default sort order at startup."
#~ msgstr "Definér standardsorteringsrækkefølge ved start."
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
#~ msgstr "Maksimalt antal resultater der ønskes vist:"
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
#~ msgstr "Definér hvor mange resultater der skal vises på en resultatside."
#~ msgid "Global Shortcuts"
#~ msgstr "Globale genvejstaster"
#~ msgid "Start Beagle indexing service automatically"
#~ msgstr "Start Beagle indekseringstjeneste automatisk"
#~ msgid "Index data while on battery power"
#~ msgstr "Indeksér data ved batteridrift"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indeks"
#~ msgid "Index my home folder"
#~ msgstr "Indeksér mit hjemmekatalog"
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
#~ msgstr "Tilføj de øvrige folder du ønsker at indeksere."
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Tilføj..."
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Privatliv"
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "Angiv de ressourcer, såsom kataloger eller mønstre, du ønsker at udelukke fra indeksering."
#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "Vælg folder"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Ønsker du virkelig at fjerne denne folder fra indekseringslisten?</qt>"
#~ msgid "Remove Folder"
#~ msgstr "Fjern folder"
#~ msgid "Add Resource"
#~ msgstr "Tilføj ressource"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Ønsker du virkelig at fjerne dette punkt fra indekseringslisten?</qt>"
#~ msgid "Remove Item"
#~ msgstr "Fjern punkt"
#~ msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
#~ msgstr "Vælg hvilken af de tilgængelige Beagle-grænseflader som du vil aktivere."
#~ msgid "Backends"
#~ msgstr "Grænseflade"
#~ msgid "Refresh Status"
#~ msgstr "Opdatér status"
#~ msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
#~ msgstr "Beagle-tjenesten kører for øjeblikket. Klik her for at stoppe den."
#~ msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
#~ msgstr "Beagle-tjenesten er for øjeblikket stoppet. Klik her for at starte den."
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "Service not started."
#~ msgstr "Tjeneste ikke startet."
#~ msgid "Beagle service version: %1\n"
#~ msgstr "Beagle-tjenestens version: %1\n"
#~ msgid "Current status:\n"
#~ msgstr "Nuværende status:\n"
#~ msgid "Index information:"
#~ msgstr "Indeksinformation:"
#~ msgid "Beagle service was already stopped."
#~ msgstr "Beagle-tjeneste er allerede stoppet."
#~ msgid "Beagle service already running."
#~ msgstr "Beagle-tjeneste kører allerede."
#~ msgid "Could not start beagle service."
#~ msgstr "Kunne ikke starte Beagle-tjeneste."
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "Vælg venligst en ressource du vil udelukke fra indeksering."
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Folder:"
#~ msgid "File name pattern:"
#~ msgstr "Filnavnsmønster:"
#~ msgid "Sort by Type"
#~ msgstr "Sortér efter dato"
#~ msgid "Sort by Date"
#~ msgstr "Sortér efter dato"
#~ msgid "Define the default sort order at startup. You can switch the result sort order with the result list context menu."
#~ msgstr "Definér standard sorteringsordenen ved opstart. Du kan skifte sorteringsordenen af resultat med kontekstmenuen for resultatet."
#~ msgid "Results of <b>xx through xx of xxx</b> are shown."
#~ msgstr "Resultaterne fra <b>xx til xx af xxx</b> er vist."
#~ msgid "- You can change the scope of your search using the \"Within\" combo box.<br>&nbsp;&nbsp;A broader search scope might produce more results."
#~ msgstr "- Du kan ændre omfanget af din søgning via \"Indeni\" feltet.<br>&nbsp;&nbsp;Et bredere søgeomfang vil normalt give flere resultater."
#~ msgid "&Within:"
#~ msgstr "&Indeni:"
#~ msgid "Define in what sources shall be searched"
#~ msgstr "Definér i hvilke kilder der skal søges"
#~ msgid "Add Application Paths"
#~ msgstr "Tilføj programsøgestier"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "&Find"

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = de
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,244 @@
# translation of kcmbeagle.po to Deutsch
#
# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 11:28+0100\n"
"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: backends.cpp:37
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, welches der verfügbaren Beagle-Backends Sie aktivieren wollen."
#: backends.cpp:40
msgid "Backends"
msgstr "Backends"
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
msgid "&Indexing"
msgstr "&Indizierung"
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
msgid "&Backends"
msgstr "&Backends"
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
msgid "&Daemon Status"
msgstr "&Daemon-Status"
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: indexing.cpp:52
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
msgstr "Such- und Indizierungsdienst Beagle automatisch starten"
#: indexing.cpp:55
msgid "Index data while on battery power"
msgstr "Daten bei Stromversorgung über Akku indizieren"
#: indexing.cpp:59
msgid "Index"
msgstr "Indizierung"
#: indexing.cpp:65
msgid "Index my home folder"
msgstr "Meinen persönlichen Ordner indizieren"
#: indexing.cpp:69
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
msgstr ""
"Fügen Sie einen beliebigen zusätzlichen Ordner hinzu, der in die Indizierung "
"eingeschlossen werden soll."
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen ..."
#: indexing.cpp:96
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"
#: indexing.cpp:101
msgid ""
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
"indexing."
msgstr ""
"Geben Sie sämtliche Ressourcen, beispielsweise Ordner oder Muster an, die von "
"der Indizierung ausgeschlossen werden sollen."
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
msgid "Select Folder"
msgstr "Ordner auswählen"
#: indexing.cpp:240
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
"included for indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Möchten Sie diesen Ordner wirklich aus der Liste der für die Indizierung "
"vorgesehenen Ordner entfernen?</qt>"
#: indexing.cpp:240
msgid "Remove Folder"
msgstr "Ordner entfernen"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Add Resource"
msgstr "Ressource hinzufügen"
#: indexing.cpp:277
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
"from indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Möchten Sie dieses Objekt wirklich aus der Liste der von der Indizierung "
"ausgeschlossenen Daten entfernen?</qt>"
#: indexing.cpp:277
msgid "Remove Item"
msgstr "Objekt entfernen"
#: kerry.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "&Suche"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie eine Ressource aus, die von der Indizierung ausgeschlossen "
"werden soll."
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "Ordner:"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "File name pattern:"
msgstr "Dateinamensmuster:"
#: search.cpp:38
msgid "Default result sort order:"
msgstr "Standardmäßige Sortierreihenfolge der Ergebnisse:"
#: search.cpp:42
msgid "Date Modified"
msgstr "Änderungsdatum"
#: search.cpp:44
msgid "Relevance"
msgstr "Relevanz"
#: search.cpp:45
msgid "Define the default sort order at startup."
msgstr "Standardmäßige Sortierreihenfolge beim Programmstart festlegen."
#: search.cpp:50
msgid "Maximum number of results displayed:"
msgstr "Maximale Anzahl angezeigter Ergebnisse:"
#: search.cpp:53
msgid "No Limit"
msgstr "Keine Begrenzung"
#: search.cpp:54
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
msgstr ""
"Legen Sie fest, wie viele Ergebnisse auf einer Ergebnisseite angezeigt werden "
"sollen."
#: search.cpp:58
msgid "Show search results with details by default"
msgstr "Suchergebnisse standardmäßig mit Detaills anzeigen"
#: search.cpp:62
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Globale Kurzbefehle"
#: search.cpp:68
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle-Suche"
#: search.cpp:72
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Suchdialog anzeigen"
#: search.cpp:73
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Erstauswahl suchen"
#: status.cpp:73
msgid "Refresh Status"
msgstr "Aktualisierungsstatus"
#: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr ""
"Der Beagle-Dienst läuft im Moment. Klicken Sie hier, um ihn anzuhalten."
#: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr ""
"Der Beagle-Dienst ist im Moment angehalten. Klicken Sie hier, um ihn zu "
"starten."
#: status.cpp:118
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: status.cpp:131
msgid "Service not started."
msgstr "Dienst nicht gestartet."
#: status.cpp:142
msgid ""
"Beagle service version: %1\n"
msgstr ""
"Version des Beagle-Dienstes: %1\n"
#: status.cpp:144
msgid ""
"Current status:\n"
msgstr ""
"Aktueller Status:\n"
#: status.cpp:148
msgid "Index information:"
msgstr "Indizierungsinformation:"
#: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Der Beagle-Dienst wurde bereits angehalten."
#: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running."
msgstr "Der Beagle-Dienst läuft bereits."
#: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Beagle-Dienst kann nicht gestartet werden."

@ -0,0 +1,710 @@
# translation of kerry.po to Deutsch
#
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 08:55+0100\n"
"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jannick Kuhr"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jannick.kuhr@kdemail.net"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Titel: %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Künstler: %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Breite: %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Höhe: %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "Farbtyp: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefon geschäftlich: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefon privat: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobiltelefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM: %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo: %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN: %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber: %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ: %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokoll: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Startzeit: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Endzeit: %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "Ordner: %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Autor: %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "Dias: %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Seiten: %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "Wörter: %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "Kategorie: %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Version: %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "Name des Paketerstellers: %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr "E-Mail des Paketerstellers: %1"
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "Ort: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr "Ausklappen"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr "Einklappen"
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "Suchverlauf löschen"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "Kerry einrichten ..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle-Suche"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Suchdialog anzeigen"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Erstauswahl suchen"
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Kerry Beagle-Suche (%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<Keine vorangegangenen Suchvorgänge>"
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"Soll Kerry automatisch gestartet werden,\n"
"wenn Sie sich anmelden?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "Kerry automatisch starten?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "&Nicht starten"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
"Der täglich laufende Prozess zur Aktualisierung der\n"
"systemweiten Beagle-Dokumentationsindizierung\n"
"wurde erkannt."
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr "Das System könnte langsamer als üblich laufen"
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "KDE-Oberfläche für Beagle"
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "Ein zu suchender Begriff"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "Suchdialogfeld beim Start anzeigen"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "Bewertung: 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr "Suchbegriff und Ergebnis löschen"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Suchen:"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr "Suche nach eingegebenem Begriff starten"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Ergebnisse <b>%1 bis %2 von %3</b> werden angezeigt."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "&Vorherige Ergebnisse"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "Vorherige Suchergebnisse anzeigen"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "&Weitere Ergebnisse"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr "Weitere Suchergebnisse anzeigen"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "Geschäftsdokumente"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "Kommunikation"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Medien"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "Webseiten"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr "Datei-/Pfadname"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "Sortieren nach"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Relevanz"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "Zuletzt geändert"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr "Irgendwann"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr "Seit gestern"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr "Diese Woche"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr "Diesen Monat"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr "Dieses Jahr"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "Ein&richten ..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "Einrichtungsdialog öffnen"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr ""
"Suchdialogfeld schließen; Symbol verbleibt im Systemabschnitt der "
"Kontrollleiste"
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Anwendungen, Kontakte, Kommunikation, Dateien und mehr ..."
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "Direkthilfe"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
"- Die Groß-/Kleinschreibung wird bei der Suche nicht berücksichtigt."
"<br>- Optionale Begriffe verbinden Sie durch ein OR (Oder), z.B.: <b>"
"George OR Ringo</b>"
"<br>- Zum Ausschluss von Suchbegriffen geben Sie vor dem Begriff ein "
"Minuszeichen ein, z.B. <b>-Katzen</b>"
"<br>- Wenn Sie einen Satz oder Satzteil suchen, geben Sie ihn in "
"Anführungszeichen ein, z.B.: <b>\"Ein Klavier, ein Klavier!\"</b>"
"<br>- Für eine Dateierweiterung geben Sie ext:Erweiterung ein, z.B.: <b>"
"ext:txt</b> oder <b>ext:</b> für keine Erweiterung."
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
"- Wählen Sie welche Ordner und Ressourcen indiziert werden sollen - oder nicht."
"<br>- Ändern Sie die Sortierreihenfolge und die Anzahl der angezeigten "
"Ergebnisse."
"<br>- Legen Sie Ihre eigenen Kurzbefehle fest, um den Suchdialog aufzurufen."
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Einrichtungsdialog öffnen"
#: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 Ergebnisse</b> gefunden."
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Keine Ergebnisse.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Beste <b>%1 Ergebnisse von %2</b> werden angezeigt."
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr "(Suchvorgang läuft noch)"
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Fehler bei der Abfrage für \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Vermutlich läuft der Beagle-Daemon nicht."
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Beagle-Daemon automatisch bei Anmeldung starten"
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Klicken Sie hier, um den Beagle-Daemon zu starten"
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "Suchvorgang ..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Zuletzt angezeigt: %1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "Unbenannte Seite"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Veröffentlicht: %1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "Webtagebuch:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Unbenannter Eintrag"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Zuletzt geändert: %1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Keine Zusammenfassung angegeben"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "Kein Name bekannt"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Empfangen: %1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "Kein Betreff"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "Von"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "Unbekannte Person"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "Anwendung:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Datum: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Kommunikation mit %1"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "Installiert am: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Installierte Größe: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Heruntergeladene Größe: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "In Dateiverwaltung zeigen"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "In Ordner"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
"Enthält ein Objekt\n"
"Enthält %n Objekte"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Bewertung: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Tomboy kann nicht gestartet werden."
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Evolution kann nicht gestartet werden."
#: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Thunderbird kann nicht gestartet werden."
#: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "KAddressBook kann nicht gestartet werden."
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Beagle-Daemon kann nicht gestartet werden."
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Keine Ergebnisse für \"%1\" gefunden."
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Ein weitgefassterer Suchbereich könnte mehr Ergebnisse liefern."
#: searchdlg.cpp:1462
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Sie sollten die Rechtschreibung Ihrer Suchbegriffe überprüfen."
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
"- Der Beagle-Daemon wurde gerade gestartet. Bitte warten Sie bis die "
"Indizierung abgeschlossen ist."
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr "Alle einklappen"
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr "Alle ausklappen"

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = el
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,226 @@
# translation of kcmbeagle.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-19 22:28+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: backends.cpp:37
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
msgstr ""
#: backends.cpp:40
msgid "Backends"
msgstr ""
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
msgid "&Indexing"
msgstr ""
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
msgid "&Backends"
msgstr ""
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
msgid "&Daemon Status"
msgstr ""
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
msgid "General"
msgstr ""
#: indexing.cpp:52
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
msgstr ""
#: indexing.cpp:55
msgid "Index data while on battery power"
msgstr ""
#: indexing.cpp:59
msgid "Index"
msgstr ""
#: indexing.cpp:65
msgid "Index my home folder"
msgstr ""
#: indexing.cpp:69
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
msgstr ""
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
msgid "Name"
msgstr ""
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
msgid "Add..."
msgstr ""
#: indexing.cpp:96
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: indexing.cpp:101
msgid ""
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
"indexing."
msgstr ""
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
msgid "Type"
msgstr ""
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
msgid "Select Folder"
msgstr ""
#: indexing.cpp:240
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
"included for indexing?</qt>"
msgstr ""
#: indexing.cpp:240
msgid "Remove Folder"
msgstr ""
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Add Resource"
msgstr ""
#: indexing.cpp:277
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
"from indexing?</qt>"
msgstr ""
#: indexing.cpp:277
msgid "Remove Item"
msgstr ""
#: kerry.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "&Αναζήτηση"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr ""
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr ""
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "File name pattern:"
msgstr ""
#: search.cpp:38
msgid "Default result sort order:"
msgstr ""
#: search.cpp:42
msgid "Date Modified"
msgstr ""
#: search.cpp:44
msgid "Relevance"
msgstr ""
#: search.cpp:45
msgid "Define the default sort order at startup."
msgstr ""
#: search.cpp:50
msgid "Maximum number of results displayed:"
msgstr ""
#: search.cpp:53
msgid "No Limit"
msgstr ""
#: search.cpp:54
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
msgstr ""
#: search.cpp:58
msgid "Show search results with details by default"
msgstr ""
#: search.cpp:62
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
#: search.cpp:68
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr ""
#: search.cpp:72
msgid "Show Search Dialog"
msgstr ""
#: search.cpp:73
msgid "Search Primary Selection"
msgstr ""
#: status.cpp:73
msgid "Refresh Status"
msgstr ""
#: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr ""
#: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr ""
#: status.cpp:118
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"
#: status.cpp:131
msgid "Service not started."
msgstr ""
#: status.cpp:142
msgid ""
"Beagle service version: %1\n"
msgstr ""
#: status.cpp:144
msgid ""
"Current status:\n"
msgstr ""
#: status.cpp:148
msgid "Index information:"
msgstr ""
#: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr ""
#: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running."
msgstr ""
#: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service."
msgstr ""

@ -0,0 +1,683 @@
# translation of kerry.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sngeorgaras@otenet.gr"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Άλμπουμ: %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Τίτλος: %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Καλλιτέχνης: %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Πλάτος: %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Ύψος: %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "Τύπος χρώματος: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "Φάκελος: %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Συγγραφέας: %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Σελίδες: %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "Ημερομηνία: %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Σελίδες: %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "Σελίδες: %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr ""
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr ""
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "Βαθμοί: 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Αναζήτηση:"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "Τα πάντα"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Μέσο"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "Ταξινόμηση κατά"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Σχετικότητα"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "Αναζήτηση..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "Εκτέλεση"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "Κανένα θέμα"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "Από"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "Εφαρμογή:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Ημερομηνία: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:913
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "Στο φάκελο"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "Κενό"
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1462
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr ""

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = es
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,236 @@
# translation of kcmbeagle.po to Español
#
# santi <santi@kde-es.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:59+0100\n"
"Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: backends.cpp:37
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
msgstr "Seleccione cual de los motores disponibles de beagle desea activar."
#: backends.cpp:40
msgid "Backends"
msgstr "Motores"
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
msgid "&Indexing"
msgstr "&Indexado"
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
msgid "&Backends"
msgstr "&Motores"
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
msgid "&Daemon Status"
msgstr "Estado del &demonio"
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
msgid "General"
msgstr "General"
#: indexing.cpp:52
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
msgstr "Iniciar el servicio de indexado de Beagle automáticamente"
#: indexing.cpp:55
msgid "Index data while on battery power"
msgstr "Indexar datos mientras haya batería"
#: indexing.cpp:59
msgid "Index"
msgstr "Indexar"
#: indexing.cpp:65
msgid "Index my home folder"
msgstr "Indexar mi carpeta personal"
#: indexing.cpp:69
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
msgstr "Añade cualquier carpeta adicional para incluirla en el indexado."
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."
#: indexing.cpp:96
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
#: indexing.cpp:101
msgid ""
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
"indexing."
msgstr ""
"Especifica cualquier recurso, tal como una carpeta o un patrón, que desee "
"excluir del indexado."
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
#: indexing.cpp:240
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
"included for indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>¿Realmente desea eliminar esta carpeta de la lista de carpetas a incluir en "
"el indexado?</qt>"
#: indexing.cpp:240
msgid "Remove Folder"
msgstr "Eliminar carpeta"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Add Resource"
msgstr "Añadir recurso"
#: indexing.cpp:277
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
"from indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>¿Realmente desea eliminar este elemento de la lista de datos a excluir del "
"indexado?</qt>"
#: indexing.cpp:277
msgid "Remove Item"
msgstr "Eliminar elemento"
#: kerry.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "Bú&squeda"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr "Por favor, seleccione el recurso que desee excluir del indexado."
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "Carpeta:"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "File name pattern:"
msgstr "Patrón de nombre de archivo:"
#: search.cpp:38
msgid "Default result sort order:"
msgstr "Orden predeterminado de ordenación del resultado:"
#: search.cpp:42
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha modificada"
#: search.cpp:44
msgid "Relevance"
msgstr "Relevancia"
#: search.cpp:45
msgid "Define the default sort order at startup."
msgstr "Define el orden predeterminado de ordenación al inicio."
#: search.cpp:50
msgid "Maximum number of results displayed:"
msgstr "Número máximo de resultados a mostrar:"
#: search.cpp:53
msgid "No Limit"
msgstr "Sin límite"
#: search.cpp:54
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
msgstr ""
"Define cuantos resultados deberían mostrarse en una página de resultado."
#: search.cpp:58
msgid "Show search results with details by default"
msgstr ""
"Muestra los resultados de búsqueda con detalles de forma predeterminada"
#: search.cpp:62
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Accesos rápidos globales"
#: search.cpp:68
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Búsqueda de Beagle Kerry"
#: search.cpp:72
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Muestra diálogo de búsqueda"
#: search.cpp:73
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Selección primaria de búsqueda"
#: status.cpp:73
msgid "Refresh Status"
msgstr "Refrescar estado"
#: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "El servicio de Beagle está ejecutándose. Pulse aquí para detenerlo."
#: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "El servicio Beagle está detenido. Pulse aquí para iniciarlo."
#: status.cpp:118
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: status.cpp:131
msgid "Service not started."
msgstr "Servicio no iniciado."
#: status.cpp:142
msgid ""
"Beagle service version: %1\n"
msgstr ""
"Versión del servicio Beagle: %1\n"
#: status.cpp:144
msgid ""
"Current status:\n"
msgstr ""
"Estado actual:\n"
#: status.cpp:148
msgid "Index information:"
msgstr "Información del índice:"
#: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "El servicio de Beagle ya se había detenido."
#: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running."
msgstr "El servicio de Beagle ya se estaba ejecutando."
#: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "No se pudo iniciar el servicio de beagle."

@ -0,0 +1,708 @@
# translation of kerry.po to Español
#
# santi <santi@kde-es.org>, 2006.
# santi <santi@est.unileon.es>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-17 16:46+0100\n"
"Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Novell Language"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "language@novell.com"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Álbum: %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Título: %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Artista: %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Anchura: %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Altura: %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "Tipo de color: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Teléfono del trabajo: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Teléfono de casa: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Teléfono móvil: %1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM: %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo: %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN: %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber: %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ: %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocolo: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Hora de inicio: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Hora de finalización: %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "Carpeta: %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Autor: %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "Diapositivas: %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Páginas: %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "Palabras: %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "Categoría: %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Versión: %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "Nombre del empaquetador: %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr "Correo electrónico del empaquetador: %1"
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "Ubicación: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr "Contraer"
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "Borrar historial de búsqueda"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "Configurar Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Búsqueda de Kerry Beagle"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Cuadro de diálogo de resultados de la búsqueda"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Buscar en selección principal"
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Búsqueda de Kerry Beagle (%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<No hay búsquedas recientes>"
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"¿Desea que Kerry se inicie automáticamente\n"
" al iniciar la sesión?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "¿Desea iniciar Kerry automáticamente?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "&No iniciar"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
"El proceso de ejecución diaria para actualizar el sistema\n"
"Se ha detectado el índice de la documentación de Beagle completa."
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr "El sistema puede volverse más lento de lo habitual"
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "Interfaz de Beagle para KDE"
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "Un término de búsqueda"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "Mostrar el cuadro de diálogo de búsqueda al iniciar"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "Puntuación: 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr "Borrar los términos y resultados de búsqueda"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Buscar:"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr "Iniciar la búsqueda del término introducido"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Mostrando resultados <b>%1 a %2 de %3.</b>"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "&Resultados anteriores"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "Mostrar los resultados de búsqueda anteriores"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "Resultados &siguientes"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr "Mostrar los resultados de búsqueda siguientes"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "Todo"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "Documentos de Office"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "Conversaciones"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Medios"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "Páginas Web"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr "Nombre del archivo/ruta"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar por tipo"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Fecha: %1"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Relevancia"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "Fecha modificada"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr "Cualquier fecha"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr "Desde ayer"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr "Esta semana"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr "Este mes"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr "Este año"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "Confi&gurar..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de configuración"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr ""
"Al cerrar el cuadro de diálogo de búsqueda, el icono permanecerá en la bandeja "
"del sistema"
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Aplicaciones, contactos, conversaciones, archivos y más..."
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "Sugerencias rápidas"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
"- Puede utilizar mayúsculas y minúsculas; la búsqueda no las distingue."
"<br>- Para buscar términos opcionales, utilice OR. Por ejemplo: <b>"
"George OR Ringo</b>"
"<br>- Para excluir términos de búsqueda, utilice el signo de menos delante, "
"como <b>-gatos</b>"
"<br>- Para buscar una frase completa, utilice comillas. Por ejemplo: <b>"
"\"Hay monstruos\"</b>"
"<br>- Añada ext:tipo para indicar una extensión de archivo, por ejemplo: <b>"
"ext:txt</b> o <b>ext:</b> para no indicar extensión alguna."
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
"- Seleccione qué carpetas y recursos deberían indexarse - o no."
"<br>- Cambie el orden y el número de resultados que se muestran."
"<br>- Defina sus propios accesos rápidos para llamar al diálogo de búsqueda."
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de configuración"
#: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Encontrados <b>%1 resultados</b>."
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>No hay resultados.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Mostrando los mejores <b>%1 resultados de %2.</b>"
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr "(todavía buscando)"
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Error al procesar la solicitud de «%1»."
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "La causa más probable es que el daemon Beagle no esté en ejecución."
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Iniciar automáticamente el daemon Beagle al iniciar sesión"
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Haga clic para iniciar el daemon Beagle"
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Última visualización: %1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "Página sin título"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Publicada: %1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Entrada sin título"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Última modificación: %1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Ningún resumen especificado"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "Ningún nombre conocido"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Recibido: %1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "Sin asunto"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "De"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "Persona desconocida"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "Aplicación:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Fecha: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversación con %1"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "Instalado en: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Tamaño instalado: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Tamaño descargado: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "En la carpeta"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "Vacía"
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
"Contiene 1 elemento\n"
"Contiene %n elementos"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Puntuación: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "No es posible iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "No es posible iniciar Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "No es posible iniciar Thunderbird."
#: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "No se pudo iniciar KAddressBook."
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "No es posible iniciar el daemon Beagle."
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "No se han encontrado resultados para «%1»."
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Ampliar la búsqueda puede producir más resultados."
#: searchdlg.cpp:1462
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Revise la ortografía de las palabras de búsqueda."
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
"- El demonio Beagle se acaba de iniciar. Por favor, tengo paciencia hasta que "
"termine la indexación."
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr "Contraer todo"
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr "Expandir todo"

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = fi
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,237 @@
# translation of kcmbeagle.po to Suomi
#
# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006.
# Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>\n"
"Language-Team: Suomi <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: backends.cpp:37
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
msgstr "Valitse, minkä taustaohjelman tietoja haluat Beaglen indeksoivan."
#: backends.cpp:40
msgid "Backends"
msgstr "Taustaohjelmat"
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
msgid "&Indexing"
msgstr "&Indeksoi"
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
msgid "&Backends"
msgstr "&Taustaohjelmat"
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
msgid "&Daemon Status"
msgstr "&Demonin tila"
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: indexing.cpp:52
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
msgstr "Käynnistä Beagle-indeksointipalvelu automaattisesti"
#: indexing.cpp:55
msgid "Index data while on battery power"
msgstr "Indeksoi käytettäessä akkua"
#: indexing.cpp:59
msgid "Index"
msgstr "Indeksi"
#: indexing.cpp:65
msgid "Index my home folder"
msgstr "Indeksoi kotihakemistoni"
#: indexing.cpp:69
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
msgstr "Lisää kansioita, jotka tulisi sisällyttää indeksointiin."
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
msgid "Add..."
msgstr "Lisää..."
#: indexing.cpp:96
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityisyys"
#: indexing.cpp:101
msgid ""
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
"indexing."
msgstr ""
"Määritä kaikki resurssit, kuten kansiot tai kuviot, jotka haluat sulkea pois "
"indeksoinnista."
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
msgid "Select Folder"
msgstr "Valitse kansio"
#: indexing.cpp:240
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
"included for indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Haluatko todella poistaa tämän kansion indeksoitavien kansioiden "
"luettelosta?</qt>"
#: indexing.cpp:240
msgid "Remove Folder"
msgstr "Poista kansio"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Add Resource"
msgstr "Lisää resurssi"
#: indexing.cpp:277
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
"from indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Haluatko todella poistaa tämän merkinnän ei indeksoitavien tietojen "
"luettelosta?</qt>"
#: indexing.cpp:277
msgid "Remove Item"
msgstr "Poista merkintä"
#: kerry.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "&Hae"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr "Valitse resurssi, jonka haluat sulkea pois indeksoinnista."
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "Kansio:"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "File name pattern:"
msgstr "Tiedostonimen kuvio:"
#: search.cpp:38
msgid "Default result sort order:"
msgstr "Tulosten oletusjärjestys:"
#: search.cpp:42
msgid "Date Modified"
msgstr "Muokkausaika"
#: search.cpp:44
msgid "Relevance"
msgstr "Asiayhteys"
#: search.cpp:45
msgid "Define the default sort order at startup."
msgstr "Määritä oletusjärjestys käynnistettäessä."
#: search.cpp:50
msgid "Maximum number of results displayed:"
msgstr "Näytettävien tulosten enimmäismäärä:"
#: search.cpp:53
msgid "No Limit"
msgstr "Ei rajaa"
#: search.cpp:54
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
msgstr "Määritä, kuinka monta tulosta näytetään yhdellä tulossivulla."
#: search.cpp:58
msgid "Show search results with details by default"
msgstr "Näytä tulokset lisätietojen kanssa oletuksena"
#: search.cpp:62
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Yleiset oikopolut"
#: search.cpp:68
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle haku"
#: search.cpp:72
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Näytä hakuikkuna"
#: search.cpp:73
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Hae ensisijaista valintaa"
#: status.cpp:73
msgid "Refresh Status"
msgstr "Päivitä tila"
#: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr ""
"Beagle-palvelu on tällä hetkellä käytössä. Napsauta tästä pysäyttääksesi sen."
#: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr ""
"Beagle-palvelu on tällä hetkellä pysäytetty. Napsauta tästä käynnistääksesi "
"sen."
#: status.cpp:118
msgid "Start"
msgstr "Käynnistä"
#: status.cpp:131
msgid "Service not started."
msgstr "Palvelua ei olla käynnistetty."
#: status.cpp:142
msgid ""
"Beagle service version: %1\n"
msgstr ""
"Beagle-palvelun versio: %1\n"
#: status.cpp:144
msgid ""
"Current status:\n"
msgstr ""
"Tämänhetkinen tila:\n"
#: status.cpp:148
msgid "Index information:"
msgstr "Indeksointitiedot:"
#: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Beagle-palvelu on jo pysäytetty."
#: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running."
msgstr "Beagle-palvelu on jo käynnissä."
#: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Beagle-demonin käynnistäminen ei onnistu."

@ -0,0 +1,725 @@
# translation of kerry.po to Suomi
# translation of fi.po to
#
# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006.
# Janne Ahlskog <j.ahlskog@multi.fi>, 2006.
# Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>\n"
"Language-Team: Suomi <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>,"
"<br>Janne Ahlskog,"
"<br>Erkka Hakkarainen,"
"<br>Tom Himanen,"
"<br>Jani-Matti Hätinen,"
"<br>Jouni Hätinen,"
"<br>Asko Isonokari,"
"<br>Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>,"
"<br>Ilkka Pirskanen <upylkkanen@novell.com>,"
"<br>Ulla Pylkkänen,"
"<br>Jami Saarikoski <jami.saarikoski@gmail.com>,"
"<br>Janne Tanskanen,"
"<br>Jarno Tukiainen,"
"<br>Ilkka Tuohela,"
"<br>Juho Valkila,"
"<br>Postituslista <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "openSUSEa suomeksi <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Albumi: %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Otsikko: %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Artisti: %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Leveys: %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Korkeus: %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "Värityyppi: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Työpuhelin: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Kotipuhelin: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Matkapuhelin: %1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM: %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo: %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN: %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber: %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ: %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Yhteyskäytäntö: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Aloitusaika: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Lopetusaika: %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "Kansio: %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Tekijä: %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "Diat: %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Sivut: %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "Sanat: %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "Luokka: %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Versio: %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "Paketoijan nimi: %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr "Paketoijan sähköposti: %1"
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "Sijainti: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr "Laajenna"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr "Supista"
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "Tyhjennä hakuhistoria"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "Määritä Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle haku"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Näytä hakuikkuna"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Hae ensisijaista valintaa"
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Kerry Beagle haku (%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<Ei viimeaikaisia hakuja>"
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"Tulisiko Kerry käynnistää automaattisesti\n"
"kirjautumisesi yhteydessä?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "Käynnistä Kerry automaattisesti?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "Älä &käynnistä"
# fuzzy
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
"Päivittäin ajettava järjestelmän dokumentaation \n"
"päivitysprosessi havaittiin."
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr "Järjestelmä voi olla hitaampi kuin yleensä."
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "KDE-käyttöliittymä Beaglelle"
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "Hakutermi"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "Näytä hakuikkuna käynnistettäessä"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "Osumia: 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr "Tyhjennä hakutermi ja tulokset"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Et&si:"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr "Käynnistä haku annetulla termillä"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Tulokset <b>%1 -> %2 / %3</b> esillä."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "Aiem&mat tulokset"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "Näytä aiemmat hakutulokset"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "Seuraavat &tulokset"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr "Näytä seuraavat hakutulokset"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Näytä"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "Kaikki"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "Toimiston asiakirjat"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "Keskustelut"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Media"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "Websivut"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr "Tiedosto/Polun nimi"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "Järjestä"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tyypin mukaan"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Päiväyksen mukaan"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nimen mukaan"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Asiayhteyden mukaan"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "Viimeksi muokattu"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr "Mikä tahansa päiväys"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr "Eilisestä lähtien"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr "Tällä viikolla"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr "Tällä kuukaudella"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr "Tällä vuodella"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "Mää&ritä..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "Avaa määritysikkuna"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr "Sulje hakuikkuna, kuvake jää ilmoitusalueelle"
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Sovellukset, yhteystiedot, keskustelut, tiedostot ja muut..."
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "Nopeat vihjeet"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
"- Voit käyttää pieniä ja suuria kirjaimia, haku ei erottele niitä."
"<br>- Voit tehdä vaihtoehtoisia hakuja, käytä tähän OR valitsinta. esimerkiksi "
"<b>Mikko OR Ilkka</b>"
"<br>- Jos haluat kieltää tiettyjä hakutermejä, käytä miinusmerkkiä edessä, "
"esimerkiksi <b>-kissat</b>"
"<br>- Hae lauseita lisäämällä lainausmerkit, esimerkiksi <b>"
"\"ollako vai eikö olla\"</b>"
"<br>- Lisää ext:tyyppi määrittääksesi tiedostotunnisteen, esimerkiksi <b>"
"ext:txt</b> tai <b>ext:</b> ei määritystä."
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
"- Valitse mitä kansioita ja resursseja tullaan indeksoimaan - tai jätetään "
"indeksoimatta."
"<br>- Muuta järjestystapaa ja näytettävien osumien määrää."
"<br>- Määritä omat pikanäppäimet hakuikkunalle."
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Avaa määritysikkuna"
#: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 tulosta</b> löydettiin."
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Ei tuloksia.</qt>"
# Vanha: "Parhaat <b>%1 tulosta %2</b> näytetään."
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Parhaat <b>%1 (/ %2)</b> esillä."
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr "(haetaan yhä)"
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "\"%1\" kysely epäonnistui."
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Todennäköinen syy on se, että Beagle-demoni ei ole käynnissä."
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Käynnistä Beagle-demoni automaattisesti kirjautumisen yhteydessä"
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Napsauta tästä käynnistääksesi Beagle-demonin"
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "Etsitään..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "Suorita"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Viimeksi avattu: %1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "Verkko-osoite:"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "Nimeämätön sivu"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Julkaistu: %1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblogi:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Nimeämätön merkintä"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Viimeksi muokattu: %1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Ei yhteenvetoa määritetty"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "Nimi ei ole tiedossa"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Vastaanotettu: %1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "Ei aihetta"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "Lähettäjä"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "Tuntematon henkilö"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "Sovellus:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Päiväys: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Keskustelu %1 kanssa"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "Asennettu: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Koko asennettuna: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Latauskoko: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Näytä tiedostohallinnassa"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "Kansiossa"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä"
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
"Sisältää 1 kohteen\n"
"Sisältää %n kohdetta"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Osumia: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Tomboyn käynnistäminen ei onnistu."
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Evolutionin käynnistäminen ei onnistu."
#: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Tomboyn käynnistäminen ei onnistu."
#: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "KAddressBookin käynnistäminen ei onnistu."
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Beagle-demonin käynnistäminen ei onnistu."
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Tuloksia haulle \"%1\" ei löydetty."
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Laajempi hakualue voi tuottaa enemmän tuloksia."
#: searchdlg.cpp:1462
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Tarkista hakusanasi mahdollisten kirjoitusvirheiden varalta."
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
"- Beagle-demoni käynnistettiin äsken. Odota kärsivällisesti, kunnes indeksointi "
"on valmis."
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr "Supista kaikki"
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr "Laajenna kaikki"

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = fr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,828 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album : %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Titre : %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Artiste : %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Largeur : %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Hauteur : %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "Type de couleur : %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Téléphone professionnel : %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Téléphone personnel : %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Téléphone portable : %1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM : %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo : %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN : %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber : %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ : %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise : %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocole : %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Heure de début : %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Heure de fin : %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "Dossier : %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Auteur : %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "Diapositives : %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Pages : %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "Mots : %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "Date : %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Emplacement : %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "Pages : %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "Emplacement : %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "Effacer l'historique de la recherche"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "Configurer Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Recherche Kerry Beagle"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Afficher la boîte de dialogue de recherche"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Rechercher la principale sélection"
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Recherche Kerry Beagle (%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<Aucune recherche récente>"
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"Kerry doit-il démarrer\n"
"automatiquement à votre connexion ?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "Démarrer automatiquement Kerry ?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "&Ne pas démarrer"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "Frontal KDE à Beagle"
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "Terme à rechercher"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "Afficher la boîte de dialogue au démarrage"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "Score : 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr "Effacer le terme à rechercher et les résultats"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Rechercher :"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr "Démarrer la recherche du mot indiqué"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Les résultats <b>%1 à %2 de %3</b> s'affichent."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "&Résultats précédents"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "Afficher les résultats précédents"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "&Résultats suivants"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr "Afficher les résultats suivants"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "Tout"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "Documents Office"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "Conversations"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Images"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Média"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "Pages Web"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "Trier par"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Date : %1"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Pertinence"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "Date de modification"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "Configurer Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr ""
"Fermer la boîte de dialogue de recherche (une icône reste dans la barre "
"système)"
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "Conseils rapides"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
"- Vous pouvez utiliser des majuscules et des minuscules ; la recherche n'est "
"pas sensible à la casse."
"<br>- Pour rechercher des termes facultatifs, utilisez OR. Ex. : <b>"
"George OR Ringo</b>"
"<br>- Pour exclure des termes de la recherche, utilisez le symbole moins devant "
"le terme. Ex. : <b>-chats</b>"
"<br>- Lorsque vous recherchez une expression, utilisez des guillemets. Ex. : <b>"
"\"Il y a des dragons\"</b>"
"<br>- Ajoutez ext:type pour spécifier une extension de fichier. Ex. : <b>"
"ext:txt</b> ou <b>ext:</b> pour aucun"
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 meilleurs résultats de %2</b> affichés."
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Aucun résultat.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "<b>%1 meilleurs résultats de %2</b> affichés."
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Échec de la requête pour \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Il est probable que le démon Beagle ne s'exécute pas."
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Démarrer le démon Beagle automatiquement à la connexion ?"
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Cliquez pour démarrer le démon Beagle."
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "Exécuter"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Dernier affichage : %1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "Page sans titre"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Publication : %1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "Journal Web :"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Entrée sans titre"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Dernière modification : %1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Aucune résumé indiqué"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "Aucun nom connu"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Réception : %1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "Aucun objet"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "De"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "Personne inconnue"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "Application :"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Date : %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversation avec %1"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Heure de fin : %1"
#: searchdlg.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Heure de fin : %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Révéler dans le Gestionnaire de fichiers"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "Dans le dossier"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
#: searchdlg.cpp:1053
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
"_n: contient un élément\n"
"Contient %n éléments"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Score : %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Impossible de démarrer Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Impossible de démarrer Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Impossible de démarrer Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Impossible de démarrer Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Impossible de démarrer le démon Beagle."
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé pour \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
"- Vous devez vérifier l'orthographe des mots recherchés en cas d'erreur "
"involontaire."
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr ""
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Rechercher"
#~ msgid "&Indexing"
#~ msgstr "&Indexer"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Général"
#~ msgid "Default result sort order:"
#~ msgstr "Ordre de tri des résultats par défaut :"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "Date de modification"
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
#~ msgstr "Nombre maximal de résultats à afficher :"
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
#~ msgstr "Définissez le nombre de résultats à afficher par page."
#~ msgid "Global Shortcuts"
#~ msgstr "Raccourcis globaux"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Beagle indexing service automatically"
#~ msgstr "Démarrer automatiquement la recherche et l'indexation de services"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "&Indexer"
#~ msgid "Index my home folder"
#~ msgstr "Indexer mon dossier privé"
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
#~ msgstr "Ajoutez un autre dossier à indexer."
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Ajouter..."
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Confidentialité"
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "Indiquez une ressource à ne pas indexer (par exemple, un dossier ou un modèle)."
#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "Sélectionner un dossier"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment retirer cet élément de la liste des dossiers à indexer ?</qt>"
#~ msgid "Remove Folder"
#~ msgstr "Retirer un dossier"
#~ msgid "Add Resource"
#~ msgstr "Ajouter une ressource"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment retirer cet élément de la liste des données à ne pas indexer ?</qt>"
#~ msgid "Remove Item"
#~ msgstr "Retirer un élément"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not start beagle service."
#~ msgstr "Impossible de démarrer le démon Beagle."
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "Sélectionnez une ressource à ne pas indexer."
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Dossier :"
#~ msgid "File name pattern:"
#~ msgstr "Modèle de nom de fichier :"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Type"
#~ msgstr "Trier par"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Date"
#~ msgstr "Trier par"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Relevance"
#~ msgstr "Pertinence"
#~ msgid "Define the default sort order at startup. You can switch the result sort order with the result list context menu."
#~ msgstr "Définissez l'ordre de tri par défaut au démarrage. Vous pouvez inverser l'ordre de tri dans le menu contextuel de la liste de résultats."
#~ msgid "Results of <b>xx through xx of xxx</b> are shown."
#~ msgstr "Les résultats <b>xx à xx de xxx</b> s'affichent."
#~ msgid "- You can change the scope of your search using the \"Within\" combo box.<br>&nbsp;&nbsp;A broader search scope might produce more results."
#~ msgstr "- Vous pouvez modifier l'étendue de la recherche à l'aide de la zone de liste \"Dans\".<br>&nbsp;&nbsp;En étendant la recherche, vous pouvez obtenir davantage de résultats."
#~ msgid "&Within:"
#~ msgstr "&Dans :"
#~ msgid "Define in what sources shall be searched"
#~ msgstr "Définir les sources de recherche"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Application Paths"
#~ msgstr "Applications"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "&Rechercher"
#~ msgid "Could not start instant message log viewer."
#~ msgstr "Impossible de démarrer la visionneuse de journaux sur les messages instantanés."

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = ga
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,234 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdereview/kcmbeagle.po\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-19 08:22-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: backends.cpp:37
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
msgstr "Roghnaigh ceann de na hinnill Beagle le cumasú."
#: backends.cpp:40
msgid "Backends"
msgstr "Innill"
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
msgid "&Indexing"
msgstr "&Innéacsú"
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
msgid "&Backends"
msgstr "&Innill"
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
msgid "&Daemon Status"
msgstr "Stádas an &Deamhain"
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
#: indexing.cpp:52
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
msgstr "Tosaigh seirbhís innéacsaithe Beagle go huathoibríoch"
#: indexing.cpp:55
msgid "Index data while on battery power"
msgstr "Innéacsaigh sonraí agus cumhacht chadhnra in úsáid"
#: indexing.cpp:59
msgid "Index"
msgstr "Innéacsaigh"
#: indexing.cpp:65
msgid "Index my home folder"
msgstr "Innéacsaigh m'fhillteán baile"
#: indexing.cpp:69
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
msgstr "Iontráil fillteáin bhreise le cur san innéacs."
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
msgid "Add..."
msgstr "Cuir Leis..."
#: indexing.cpp:96
msgid "Privacy"
msgstr "Príobháideacht"
#: indexing.cpp:101
msgid ""
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
"indexing."
msgstr ""
"Sonraigh aon acmhainn, mar shampla fillteán nó patrún, is mian leat fágáil as "
"an innéacs."
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
msgid "Select Folder"
msgstr "Roghnaigh Fillteán"
#: indexing.cpp:240
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
"included for indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat an fillteán seo a bhaint as an liosta "
"fillteán le cur san innéacs?</qt>"
#: indexing.cpp:240
msgid "Remove Folder"
msgstr "Bain Fillteán"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Add Resource"
msgstr "Cuir Acmhainn Leis"
#: indexing.cpp:277
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
"from indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat an mhír seo a bhaint as an liosta sonraí "
"le fágáil as an innéacs?</qt>"
#: indexing.cpp:277
msgid "Remove Item"
msgstr "Bain Mír"
#: kerry.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "&Cuardach"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr "Roghnaigh acmhainn is mian leat fágáil as an innéacs."
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "Fillteán:"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "File name pattern:"
msgstr "Patrún ainm comhaid:"
#: search.cpp:38
msgid "Default result sort order:"
msgstr "Ord réamhshocraithe na dtorthaí:"
#: search.cpp:42
msgid "Date Modified"
msgstr "Dáta Mionathraithe"
#: search.cpp:44
msgid "Relevance"
msgstr "Ábharthacht"
#: search.cpp:45
msgid "Define the default sort order at startup."
msgstr "Socraigh an t-ord réamhshocraithe sórtála ag am tosaithe."
#: search.cpp:50
msgid "Maximum number of results displayed:"
msgstr "Uasmhéid na dtorthaí le taispeáint:"
#: search.cpp:53
msgid "No Limit"
msgstr "Gan Teorainn"
#: search.cpp:54
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
msgstr "Cé mhéad toradh a thaispeánfar ar gach leathanach torthaí."
#: search.cpp:58
msgid "Show search results with details by default"
msgstr "Taispeáin torthaí an chuardaigh le mionsonraí de réir réamhshocraithe"
#: search.cpp:62
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Aicearraí Comhchoiteanna"
#: search.cpp:68
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Cuardach Pocadán Ciarraí"
#: search.cpp:72
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Taispeáin Dialóg Chuardaigh"
#: search.cpp:73
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Cuardaigh an Príomhroghnúchán"
#: status.cpp:73
msgid "Refresh Status"
msgstr "Stádas Athnuachana"
#: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr ""
"Tá seirbhís Beagle ag rith faoi láthair. Cliceáil anseo chun é a stopadh."
#: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "Tá seirbhís Beagle stoptha anois. Cliceáil anseo chun é a thosú."
#: status.cpp:118
msgid "Start"
msgstr "Tosaigh"
#: status.cpp:131
msgid "Service not started."
msgstr "Níor tosaíodh an tseirbhís."
#: status.cpp:142
msgid ""
"Beagle service version: %1\n"
msgstr ""
"Leagan seirbhíse Beagle: %1\n"
#: status.cpp:144
msgid ""
"Current status:\n"
msgstr ""
"Stádas reatha:\n"
#: status.cpp:148
msgid "Index information:"
msgstr "Eolas faoin innéacs:"
#: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Bhí seirbhís Beagle stoptha cheana."
#: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running."
msgstr "Tá seirbhís Beagle ag rith cheana."
#: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Níorbh fhéidir seirbhís Beagle a thosú."
#~ msgid "Show results by default as big tiles"
#~ msgstr "De réir réamhshocraithe, taispeáin na torthaí mar thíleanna móra"

@ -0,0 +1,753 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdereview/kerry.po\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 12:41-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "scannell at slu dot edu"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Albam: %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Teideal: %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Ealaíontóir: %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Leithead: %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Airde: %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "Cineál datha: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Fón (obair): %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Fón (baile): %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Fón póca: %1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM: %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo: %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN: %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber: %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ: %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Prótacal: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Am tosaithe: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Am deiridh: %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "Fillteán: %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Údar: %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "Sleamhnáin: %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Leathanaigh: %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "Focail: %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "Catagóir: %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Leagan: %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "Ainm an phacáisteora: %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr "Seoladh r-phoist an phacáisteora: %1"
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "Suíomh: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "Bánaigh Stair an Chuardaigh"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "Cumraigh Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Cuardach Kerry Beagle"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Taispeáin Dialóg Chuardaigh"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Cuardach Kerry Beagle (%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "Tosaigh Kerry go hUathoibríoch?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "&Ná Tosaigh"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "Comhéadan KDE ar Beagle"
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "Téarma le cuardach"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "Taispeáin dialóg chuardaigh ag am tosaithe"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "Scór: 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Cur Síos"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Cuardach:"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "Torthaí &Roimhe Seo"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "Taispeáin na torthaí cuardaigh roimhe seo"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "Gach Rud"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Feidhmchláir"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "Cáipéisí Oifige"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "Comhráite"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Íomhánna"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Meáin"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "Leathanaigh Ghréasain"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr "Ainm Comhaid/Conaire"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "Sórtáil De Réir"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Dáta"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Ábharthacht"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "Dáta Athraithe"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr "Dáta Ar Bith"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr "Inniu"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr "Ó Inné"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr "An tSeachtain Seo"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr "An Mhí Seo"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr "I mBliain"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "Cumrai&gh..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "Oscail an dialóg chumraíochta"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr "Dún an dialóg chuardaigh; fanfaidh deilbhín i dtráidire an chórais"
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Feidhmchláir, Teagmhálacha, Comhráite, Comhaid, agus níos mó..."
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "Leideanna Gasta"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Oscail an dialóg chumraíochta"
#: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Gan torthaí..</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Cliceáil chun deamhan Beagle a thosú"
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "Ag cuardach..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "Rith"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Feicthe: %1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "Leathanach Gan Teideal"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Foilsithe: %1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "Blag:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Iontráil Gan Teideal"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Athrú is déanaí: %1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Faighte: %1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "Gan Ábhar"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "Ó"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "Duine Anaithnid"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "Feidhmchlár:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Dáta: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Comhrá Le %1"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "Suiteáilte ar: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:913
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Méid íosluchtaithe: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Taispeáin i mBainisteoir na gComhad"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "I bhFillteán"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "Folamh"
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
"%n mhír ann\n"
"%n mhír ann\n"
"%n mhír ann\n"
"%n mír ann\n"
"%n mír ann"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Scór: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Níorbh fhéidir Tomboy a thosú."
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Níorbh fhéidir Evolution a thosú."
#: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Níorbh fhéidir Thunderbird a thosú."
#: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Níorbh fhéidir KAddressBook a thosú."
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Níorbh fhéidir deamhan Beagle a thosú."
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1462
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr ""
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Cuardach"
#~ msgid "&Indexing"
#~ msgstr "&Innéacsú"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Ginearálta"
#~ msgid "Default result sort order:"
#~ msgstr "Ord réamhshocraithe na dtorthaí:"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "Dáta Athraithe"
#~ msgid "Global Shortcuts"
#~ msgstr "Aicearraí Uilechoiteann"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Innéacs"
#~ msgid "Index my home folder"
#~ msgstr "Innéacsaigh m'fhillteán baile"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Cuir Leis..."
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Príobháideachas"
#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "Roghnaigh Fillteán"
#~ msgid "Remove Folder"
#~ msgstr "Bain Fillteán"
#~ msgid "Add Resource"
#~ msgstr "Cuir Acmhainn Leis"
#~ msgid "Remove Item"
#~ msgstr "Bain Mír"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Tosaigh"
#~ msgid "Current status:\n"
#~ msgstr "Stádas reatha:\n"
#~ msgid "Could not start beagle service."
#~ msgstr "Níorbh fhéidir seirbhís Beagle a thosú."
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Fillteán:"
#~ msgid "Sort by Type"
#~ msgstr "Sórtáil De Réir Cineáil"
#~ msgid "Sort by Date"
#~ msgstr "Sórtáil De Réir Dáta"
#~ msgid "Sort by Relevance"
#~ msgstr "Sórtáil De Réir Ábharthachta"
#~ msgid "Add Application Paths"
#~ msgstr "Cuir Conairí Feidhmchláir Leis"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "&Aimsigh"

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = gl
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,857 @@
# translation of kerry.po to Galician
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 08:46+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Álbum: %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Título: %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Artista: %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Largura: %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Altura: %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "Tipo de cor: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Teléfone do traballo: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Teléfone da casa: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Teléfone móbil: %1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM: %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo: %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN: %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber: %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ: %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocolo: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Hora de comezo: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Hora de remate: %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "Cartafol: %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Autor: %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "Diapositivas: %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Páxinas: %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "Palabras: %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "Data: %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Localizazón: %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "Páxinas: %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "Localizazón: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "Limpar o Histórico de Procuras"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "Configurar Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Pesquisas Beagle mediante Kerry"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Mostrar Diálogo de Procura"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Procurar a Seleczón Primária"
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Pesquisa Beagle con Kerry (%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<Non hai Pesquisas Recentes>"
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"Debe Kerry ser iniciado automaticamente\n"
"cando aceda ao sistema?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "Iniciar Automaticamente a Kerry?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "&Non iniciar"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "Interface para Beagle de KDE"
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "Un termo para procurar"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "Mostrar diálogo de pesquisas ao iniciar"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "Pontuazón: 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrizón"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr "Limpa o termo da pesquisa e os resultados"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Procurar:"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr "Comeza a procura do termo indicado"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Mostran-se os resultados <b>do %1 ao %2 dun total de %3</b>."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "Resultados &Anteriores"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "Mostra os resultados da pesquisa anterior"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "&Seguintes Resultados"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr "Mostra os resultados da seguinte pesquisa"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "Calquer cousa"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Aplicazóns"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "Documento Ofimático"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "Conversas"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Multimédia"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "Páxinas Web"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr "Nome de Ficheiro/Rota"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar Por"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data: %1"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Releváncia"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "Data de Modificazón"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "Configurar Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "Abrir diálogo de configurazón"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr "Pecha o diálogo de procura, manterá-se un ícone na bandexa do sistema"
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "Axudas Breves"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
"- Pode usar maiúsculas e minúscula; a pesquisa non é sensíbel á caixa."
"<br>Para pesquisar termos opcionais, use OR, exemplo <b> Xurxo ou Fix</b>"
"<br>- Para excluir termos da pesquisa, poña-lles o signo menos en diante, como "
"<b>-gatos</b>"
"<br>- Cando pesquise unha frase, engada aspas, exemplo: <b>"
"\"Perigo, reintegracionistas\"</b>"
"<br>- Engada ext:tipo para especificar unha extensión de ficheiro, exemplo: <b>"
"ext:odt</b> ou <b>ext:</b> para non indicar nengunha"
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
"- Escolla que cartafoles e recursos han ser indexados - ou non."
"<br> - Cámbie a orde de clasificazón e o número de resultados mostrados."
"<br> - Defina os seus próprios atallos para chamar ao diálogo de pesquisas."
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Abrir diálogo de configurazón"
#: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Mostran-se os <b> %1 mellores resultados de %2</b>."
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Sen resultados.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Mostran-se os <b> %1 mellores resultados de %2</b>."
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "A pesquisa de \"%1\" fallou."
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "A causa mais probábel é que o servizo Beagle non estexa a se executar."
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Iniciar automaticamente o servizo Beagle ao aceder ao sistema"
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Prema para iniciar o servizo Beagle"
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "A procurar..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Ultima consulta: %1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "Páxina Sen Título"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Publicada: %1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Entrada sen Título"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Última modificazón: %1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Non se Especificou Resumo"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "Sen Nome Coñecido"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Recebido: %1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "Sen Asunto"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "De"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "Persoa Descoñecida"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "Aplicazón:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversa con %1"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Hora de remate: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Hora de remate: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Mostrar no Xestor de Ficheiros"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "No Cartafol"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "Valeiro"
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
"Contén 1 ítem\n"
"Contén %n ítens"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Pontuazón: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Non foi posíbel iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Non foi posíbel iniciar Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Non foi posíbel iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Non foi posíbel iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo Beagle."
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Non se atoparon resultados para \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
"- Debera verificar a ortografia dos termos da procura para evitar erros."
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
"- O servizo Beagle acaba de ser iniciado. Teña paciéncia até que remate a "
"indexazón."
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr ""
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Procurar"
#~ msgid "&Indexing"
#~ msgstr "&Indexar"
#~ msgid "&Backends"
#~ msgstr "In&fra-estruturas"
#~ msgid "&Daemon Status"
#~ msgstr "Estado do Servi&zo"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Xeral"
#~ msgid "Default result sort order:"
#~ msgstr "Orden por omisión para clasificar os resultados:"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "Data de Modificazón"
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
#~ msgstr "Número máximo de resultados mostrados:"
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
#~ msgstr "Define cantos resultados serán mostrados por cada páxina."
#~ msgid "Global Shortcuts"
#~ msgstr "Atallos Globais"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Beagle indexing service automatically"
#~ msgstr "Iniciar automaticamente os servizos de procura e indexazón"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "&Indexar"
#~ msgid "Index my home folder"
#~ msgstr "Indexar o cartafol persoal"
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
#~ msgstr "Engadir calquer cartafol adicional na indexazón."
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Engadir..."
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Privacidade"
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "Sinale calquer recurso, como cartafol ou patrón, que desexa excluir da indexazón."
#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "Escolla o Cartafol"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Desexa realmente quitar este cartafol da lista de cartafois a indexar?</qt>"
#~ msgid "Remove Folder"
#~ msgstr "Quitar Cartafol"
#~ msgid "Add Resource"
#~ msgstr "Engadir Recurso"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Desexa realmente quitar este ítem da lista de dados a ser excluidos da indexazón?</qt>"
#~ msgid "Remove Item"
#~ msgstr "Quitar Ítem"
#~ msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
#~ msgstr "Escoller cais dos servizos Beagle disponíbeis quer habilitar."
#~ msgid "Backends"
#~ msgstr "Infra-estruturas"
#~ msgid "Refresh Status"
#~ msgstr "Anovar Estado"
#~ msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
#~ msgstr "O servizo Beagle está a executar-se. Prema aqui para pará-lo."
#~ msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
#~ msgstr "O servizo Beagle está parado. Prema aqui para iniciá-lo."
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Iniciar"
#~ msgid "Service not started."
#~ msgstr "Servizo non iniciado."
#~ msgid "Beagle service version: %1\n"
#~ msgstr "Versión do servizo Beagle: %1\n"
#~ msgid "Current status:\n"
#~ msgstr "Estado actual:\n"
#~ msgid "Index information:"
#~ msgstr "Informazón de Indexazón:"
#~ msgid "Beagle service was already stopped."
#~ msgstr "O servizo Beagle xa estaba parado."
#~ msgid "Beagle service already running."
#~ msgstr "O servizo Beagle xa está a executar-se."
#~ msgid "Could not start beagle service."
#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo Beagle."
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "Escolla un recurso que desexe excluir da indexazón."
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Cartafol:"
#~ msgid "File name pattern:"
#~ msgstr "Patrón de nome de ficheiro:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Type"
#~ msgstr "Ordenar Por"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Date"
#~ msgstr "Ordenar Por"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Relevance"
#~ msgstr "Releváncia"
#~ msgid "Define the default sort order at startup. You can switch the result sort order with the result list context menu."
#~ msgstr "Defina a orden por omisión para a clasificación no início. Pode cambiá-la no menu de contexto da lista de resultados."
#~ msgid "Results of <b>xx through xx of xxx</b> are shown."
#~ msgstr "Mostran-se os resultados de <b>xx através xx de xxx</b>."
#~ msgid "- You can change the scope of your search using the \"Within\" combo box.<br>&nbsp;&nbsp;A broader search scope might produce more results."
#~ msgstr "- Pode cambiar o ámbito da sua pesquisa usando a lista \"Que Sexa\".<br>&nbsp;&nbsp;Un ámbito mais amplo produz mellores resultados."
#~ msgid "&Within:"
#~ msgstr "Que &Sexa:"
#~ msgid "Define in what sources shall be searched"
#~ msgstr "Define en que fontes debe pesquisar"
#~ msgid "Add Application Paths"
#~ msgstr "Engadir Rotas de Aplicazóns"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "Pe&squisar"

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = hu
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,822 @@
# translation of hu.po to Hungarian
# Kéménczy Kálmán, 2006.
# Kéménczy Kálmán, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 14:16+0100\n"
"Last-Translator: Kéménczy Kálmán\n"
"Language-Team: Hungarian <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Szabolcs Varga, Kálmán Kéménczy"
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"shirokuma@shirokuma.hu"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Cím: %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Előadó: %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Szélesség: %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Magasság: %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "Színtípus: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Céges telefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Otthoni telefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobiltelefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM: %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo: %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN: %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber: %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ: %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokoll: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Kezdési idő: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Befejezési idő: %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "Mappa: %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Szerző: %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "Diák száma: %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Oldalak száma: %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "Szavak száma: %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "Dátum: %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Hely: %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "Oldalak száma: %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "Hely: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "Keresési előzmények törlése"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "Kerry beállítása..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle-kereső"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Keresési párbeszédablak megjelenítése"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Keresés az elsődleges kijelölésben"
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Kerry Beagle-kereső (%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<Nincs friss keresés>"
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"Elinduljon a Kerry automatikusan\n"
"bejelentkezéskor?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "Elinduljon automatikusan a Kerry?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "&Ne induljon el"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "KDE felület a Beagle keresőhöz"
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "Keresett kifejezés"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "Keresési párbeszédablak megjelenítése induláskor"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "Eredmény: 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr "A keresési kifejezés és eredmények bezárása"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Keresés:"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr "A beírt kifejezés keresésének megkezdése"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "<b>%3 találat közül %1 és %2 közötti eredmények</b> láthatók."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "&Korábbi eredmények"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "A korábbi keresési eredmények megjelenítése"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "Kö&vetkező eredmények"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr "Következő keresési eredmények megjelenítése"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "Minden"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "Irodai dokumentumok"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "Párbeszédek"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Képek"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Média"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "Weboldalak"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "Rendezés alapja"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Dátum: %1"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Relevancia"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "Módosítás dátuma"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "Kerry beállítása..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr "A keresési párbeszédablak bezárása; egy ikon ottmarad a tálcán"
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "Gyorstippek"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
"- Szabadon használhat kis- és nagybetűket, mivel a keresés ezeket nem veszi "
"figyelembe."
"<br> - Feltételek megadásához használja az OR kifejezést. pl. <b>Roy OR Ádám</b>"
"<br> - A keresési feltételből való kihagyáshoz használja a mínusz jelet, pl. <b>"
"-macska</b>"
"<br>- Amennyiben kifejezésre kíván rákeresni, használjon idéző jeleket. pl.: <b>"
"\"Egy gyűrű mind felett\"</b>"
"<br>- Megadott kiterjesztésű fájlok kereséséhez használja az ext:típus "
"kifejezést, pl:: <b>ext:txt</b> vagy <b>ext:</b> a kiterjesztés nélküli "
"állományokhoz."
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%2 találat közül a legjobb %1</b> látható."
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Nincs találat.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "<b>%2 találat közül a legjobb %1</b> látható."
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "\"%1\" lekérdezése nem sikerült."
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Valószínűleg a Beagle démon nem fut."
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "A Beagle démon automatikus indítása bejelentkezéskor."
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Kattintson ide a Beagle démon elindításához"
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "Keresés..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "Futtatás"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Utolsó megtekintés: %1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "Névtelen oldal"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Közzététett: %1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Névtelen bejegyzés"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Utolsó módosítás: %1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Nincs megadva összegzés"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "Nincs ismert név"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Fogadott: %1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "Nincs tárgy"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "Feladó"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "Ismeretlen személy"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "Alkalmazás:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Dátum: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Párbeszéd %1 felé"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Befejezési idő: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Befejezési idő: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Megjelenítés a Fájlkezelőben"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "Mappa:"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
#: searchdlg.cpp:1053
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
"_n: 1 elemet tartalmaz\n"
"%n elemet tartalmaz"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Eredmény: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "A Tomboy elindítása nem sikerült."
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Az Evolution elindítása nem sikerült."
#: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "A Tomboy elindítása nem sikerült."
#: searchdlg.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "A Tomboy elindítása nem sikerült."
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "A Beagle démon elindítása nem sikerült."
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "\"%1\" nem eredményezett találatot."
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
"- Érdemes megnézni, hogy nem gépelte-e véletlenül el a keresett szavak "
"valamelyikét."
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr ""
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Keresés"
#~ msgid "&Indexing"
#~ msgstr "&Indexelés"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Általános"
#~ msgid "Default result sort order:"
#~ msgstr "Alapértelmezett eredményrendezési sorrend:"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "Módosítás dátuma"
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
#~ msgstr "Megjelenített eredmények maximális száma:"
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
#~ msgstr "Azt adja meg, egy oldalon maximum hány eredmény látsszon."
#~ msgid "Global Shortcuts"
#~ msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Beagle indexing service automatically"
#~ msgstr "Keresési és indexelési szolgáltatások &automatikus indítása"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "&Indexelés"
#~ msgid "Index my home folder"
#~ msgstr "Saját könyvtár indexelése"
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
#~ msgstr "Vegye fel az összes többi indexelni kívánt könyvtárat."
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Hozzáadás..."
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Személyes adatok védelme"
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "Adja meg az összes olyan erőforrást (például mappát vagy mintát), amelyet ki kíván hagyni az indexelésből."
#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "Mappa kiválasztása"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Valóban eltávolítja ezt a mappát az indexelni kívántak listájából?</qt>"
#~ msgid "Remove Folder"
#~ msgstr "Mappa eltávolítása"
#~ msgid "Add Resource"
#~ msgstr "Erőforrás hozzáadása"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Valóban eltávolítja ezt a mappát az indexelésből kizárni kívántak listájából?</qt>"
#~ msgid "Remove Item"
#~ msgstr "Tétel eltávolítása"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not start beagle service."
#~ msgstr "A Beagle démon elindítása nem sikerült."
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "Adja meg, hogy milyen erőforrásokat kíván kihagyni az indexelésből."
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Mappa:"
#~ msgid "File name pattern:"
#~ msgstr "Fájlnévminta:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Type"
#~ msgstr "Rendezés alapja"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Date"
#~ msgstr "Rendezés alapja"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Relevance"
#~ msgstr "Relevancia"
#~ msgid "Define the default sort order at startup. You can switch the result sort order with the result list context menu."
#~ msgstr "Adja meg az indításkori alapértelmezett rendezési sorrendet. Az eredményrendezési sorrend az eredménylista környezetérzékeny menüjében módosítható."
#~ msgid "Results of <b>xx through xx of xxx</b> are shown."
#~ msgstr "<b>xxx-ből xx-től xx-ig</b> látható."
#~ msgid "- You can change the scope of your search using the \"Within\" combo box.<br>&nbsp;&nbsp;A broader search scope might produce more results."
#~ msgstr "- A keresés hatóköre a \"Hatókör\" listával változtatható meg.<br>&nbsp;&nbsp;A szélesebb hatókörű keresés több találatot eredményezhet."
#~ msgid "&Within:"
#~ msgstr "&Hatókör:"
#~ msgid "Define in what sources shall be searched"
#~ msgstr "Adja meg, hogy milyen forrásokban kell keresni"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Application Paths"
#~ msgstr "Alkalmazások"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "&Keresés"

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = it
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,817 @@
# translation of kerry.po to Italian
#
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 14:25+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nicola Ruggero,Novell Language"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nixprog.adsl@tiscali.it"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Titolo: %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Artista: %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Larghezza: %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Altezza: %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "Tipo di colore: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefono ufficio: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefono abitazione: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Telefono cellulare: %1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM: %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo: %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN: %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber: %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ: %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocollo: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Ora di inizio: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Ora di fine: %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "Cartella: %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Autore: %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "Diapositive: %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Pagine: %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "Parole: %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "Data: %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Posizione: %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "Pagine: %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "Posizione: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "Cancella cronologia ricerche"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "Configura Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Ricerca Kerry Beagle"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Mostra finestra di dialogo Cerca"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Cerca selezione primaria"
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Ricerca Kerry Beagle (%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<Nessuna ricerca recente>"
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"Vuoi che Kerry venga avviato automaticamente\n"
"all'accesso?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "Avvio automaticamente Kerry?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "&Non avviare"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "Front-end KDE di Beagle"
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "Un termine da cercare"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "Mostra finestra di dialogo di ricerca all'avvio"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "Punteggio: 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr "Cancella i risultati e il termine di ricerca"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "C&erca:"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr "Avvia la ricerca del termine immesso"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Vengono visualizzati i risultati <b>%1 attraverso %2 di %3</b>."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "&Risultati precedenti"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "Mostra i risultati di ricerca precedenti"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "R&isultati successivi"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr "Mostra i risultati di ricerca successivi"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "Tutto"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "Documenti Office"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "Conversazioni"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Supporto"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "Pagine Web"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "Ordina per"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data: %1"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Pertinenza"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "Data ultima modifica"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "Configura Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr ""
"Chiude la finestra di dialogo di ricerca. Rimane visualizzata un'icona nel "
"vassoio di sistema"
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "Suggerimenti"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
"-Puoi utilizzare lettere maiuscole e minuscole, la ricerca non le distingue."
"<br>- Per cercare termini opzionali, usa OR, ad esempio: <b>Mario OR Luca</b>"
"<br>- Per escludere alcuni termini di ricerca, aggiungi il segno meno davanti "
"al termine desiderato, ad esempio <b>-gatti</b>"
"<br>- Per cercare una frase, racchiudila tra virgolette, ad esempio: <b>"
"\"I draghi esistono\"</b>"
"<br>- Per specificare un estensione di file, aggiungi ext:tipo, ad esempio: <b>"
"ext:txt</b> oppure solo <b>ext:</b> per non specificare alcuna estensione"
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Vengono visualizzati i migliori <b>%1 risultati di %2</b>."
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Nessun risultato.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Vengono visualizzati i migliori <b>%1 risultati di %2</b>."
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Impossibile trovare \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "È possibile che il demone Beagle non sia in esecuzione."
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Avvia automaticamente il demone Beagle all'accesso"
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Fai clic per avviare il demone Beagle"
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "Esegui"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Ultima visualizzazione: %1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "Pagina senza titolo"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Pubblicato: %1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Voce senza titolo"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Ultima modifica: %1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Nessun riepilogo specificato"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "Nessun nome conosciuto"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Ricevuto: %1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "Nessun oggetto"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "Da"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "Persona sconosciuta"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "Applicazione:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversazione con %1"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Ora di fine: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Ora di fine: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Rivela in File Manager"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "Nella cartella"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
"{0>_n:<}0{>_n:<0} contiene 1 elemento\n"
"Contiene %n elementi"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Punteggio: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Impossibile avviare Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Impossibile avviare Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Impossibile avviare Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Impossibile avviare Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Impossibile avviare il demone Beagle."
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Non sono stati trovati risultati per \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
"- Dovresti controllare l'ortografia delle parole da cercare per accertarti che "
"siano state digitate correttamente."
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr ""
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "C&erca"
#~ msgid "&Indexing"
#~ msgstr "&Indicizzazione"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generale"
#~ msgid "Default result sort order:"
#~ msgstr "Ordinamento risultati predefinito:"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "Data ultima modifica"
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
#~ msgstr "Numero massimo di risultati visualizzati:"
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
#~ msgstr "Definisce il numero di risultati che desideri vengano visualizzati nella pagina dei risultati."
#~ msgid "Global Shortcuts"
#~ msgstr "Collegamenti globali"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Beagle indexing service automatically"
#~ msgstr "Avv&ia automaticamente i servizi di ricerca e indicizzazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "&Indicizzazione"
#~ msgid "Index my home folder"
#~ msgstr "Indicizza cartella principale personale"
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
#~ msgstr "Aggiunge tutte le altre cartelle che desideri indicizzare."
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Aggiungi..."
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Privacy"
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "Specifica tutte le risorse, ad esempio una cartella o un modello, che desideri escludere dall'indicizzazione."
#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "Seleziona cartella"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Desideri rimuovere la cartella dall'elenco di cartelle da indicizzare?</qt>"
#~ msgid "Remove Folder"
#~ msgstr "Rimuovi cartella"
#~ msgid "Add Resource"
#~ msgstr "Aggiungi risorsa"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Desideri rimuovere questo elemento dall'elenco di dati esclusi dal processo di indicizzazione?</qt>"
#~ msgid "Remove Item"
#~ msgstr "Rimuovi elemento"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not start beagle service."
#~ msgstr "Impossibile avviare il demone Beagle."
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "Seleziona una risorsa che desideri escludere dall'indicizzazione."
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Cartella:"
#~ msgid "File name pattern:"
#~ msgstr "Modello nome file:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Type"
#~ msgstr "Ordina per"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Date"
#~ msgstr "Ordina per"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Relevance"
#~ msgstr "Pertinenza"
#~ msgid "Define the default sort order at startup. You can switch the result sort order with the result list context menu."
#~ msgstr "Definisce l'ordinamento predefinito all'avvio. Puoi passare a un altro ordinamento dei risultati con il menu contestuale elenco dei risultati."
#~ msgid "Results of <b>xx through xx of xxx</b> are shown."
#~ msgstr "Vengono visualizzati i risultati di <b>xx attraverso xx di xxx</b>."
#~ msgid "- You can change the scope of your search using the \"Within\" combo box.<br>&nbsp;&nbsp;A broader search scope might produce more results."
#~ msgstr "- Puoi modificare l'ambito della ricerca usando la casella combinata \"In\".<br>&nbsp;&nbsp;Un ambito di ricerca più ampio consente di ottenere un maggior numero di risultati."
#~ msgid "&Within:"
#~ msgstr "&In:"
#~ msgid "Define in what sources shall be searched"
#~ msgstr "Definisce le origini in cui effettuare la ricerca:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Application Paths"
#~ msgstr "Applicazioni"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "T&rova"

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = ja
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,229 @@
# translation of kcmbeagle.po to Japanese
# Novell Language <language@novell.com>, 2006.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-27 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: backends.cpp:37
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
msgstr "有効にしたい Beagle バックエンドを選択してください。"
#: backends.cpp:40
msgid "Backends"
msgstr "バックエンド"
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
msgid "&Indexing"
msgstr "インデックス作成(&I)"
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
msgid "&Backends"
msgstr "バックエンド(&B)"
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
msgid "&Daemon Status"
msgstr "デーモンの状態(&D)"
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
msgid "General"
msgstr "全般"
#: indexing.cpp:52
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
msgstr "Beagle インデックス作成サービスを自動的に開始する"
#: indexing.cpp:55
msgid "Index data while on battery power"
msgstr "バッテリ使用中もデータのインデックスを作成する"
#: indexing.cpp:59
msgid "Index"
msgstr "インデックス作成"
#: indexing.cpp:65
msgid "Index my home folder"
msgstr "ホームフォルダをインデックス作成に含める"
#: indexing.cpp:69
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
msgstr "インデックス作成に追加するフォルダを指定します。"
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
msgid "Add..."
msgstr "追加..."
#: indexing.cpp:96
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"
#: indexing.cpp:101
msgid ""
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
"indexing."
msgstr "フォルダやパターンなど、インデックス作成から除外したいリソースを指定します。"
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
msgid "Select Folder"
msgstr "フォルダの選択"
#: indexing.cpp:240
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
"included for indexing?</qt>"
msgstr "<qt>インデックス作成に含めるフォルダのリストから、本当にこのフォルダを削除しますか?</qt>"
#: indexing.cpp:240
msgid "Remove Folder"
msgstr "フォルダの削除"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Add Resource"
msgstr "リソースの追加"
#: indexing.cpp:277
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
"from indexing?</qt>"
msgstr "<qt>インデックス作成から除外するデータのリストから、本当にこのアイテムを削除しますか?</qt>"
#: indexing.cpp:277
msgid "Remove Item"
msgstr "アイテムの削除"
#: kerry.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "検索(&S)"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr "インデックス作成から除外したいリソースを選択してください。"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "フォルダ:"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "File name pattern:"
msgstr "ファイル名パターン:"
#: search.cpp:38
msgid "Default result sort order:"
msgstr "デフォルトの結果ソート順序:"
#: search.cpp:42
msgid "Date Modified"
msgstr "変更日"
#: search.cpp:44
msgid "Relevance"
msgstr "関連性"
#: search.cpp:45
msgid "Define the default sort order at startup."
msgstr "起動時に適用するデフォルトのソート順序を指定します。"
#: search.cpp:50
msgid "Maximum number of results displayed:"
msgstr "一度に表示する結果の最大数:"
#: search.cpp:53
msgid "No Limit"
msgstr "無制限"
#: search.cpp:54
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
msgstr "1 ページに結果を最大何個表示させるかを指定します。"
#: search.cpp:58
msgid "Show search results with details by default"
msgstr "デフォルトで検索結果の詳細も表示する"
#: search.cpp:62
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "グローバルショートカット"
#: search.cpp:68
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle 検索"
#: search.cpp:72
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "検索ダイアログを表示"
#: search.cpp:73
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "現在選択されているものを検索"
#: status.cpp:73
msgid "Refresh Status"
msgstr "状態を更新"
#: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "Beagle サービスは実行中です。停止するにはここをクリックしてください。"
#: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "Beagle サービスは停止中です。開始するにはここをクリックしてください。"
#: status.cpp:118
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: status.cpp:131
msgid "Service not started."
msgstr "サービスは開始していません。"
#: status.cpp:142
msgid ""
"Beagle service version: %1\n"
msgstr ""
"Beagle サービス バージョン: %1\n"
#: status.cpp:144
msgid ""
"Current status:\n"
msgstr ""
"現在の状態:\n"
#: status.cpp:148
msgid "Index information:"
msgstr "インデックス情報:"
#: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Beagle サービスは既に停止しています。"
#: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running."
msgstr "Beagle サービスは既に実行中です。"
#: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Beagle サービスを開始できません。"

@ -0,0 +1,697 @@
# translation of kerry.pot to Japanese.
# Novell Language <language@novell.com>, 2006.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Novell Language,Yukiko Bando"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "language@novell.com,ybando@k6.dion.ne.jp"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "アルバム: %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "タイトル: %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "アーチスト: %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "幅: %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "高さ: %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "カラータイプ: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "仕事用電話番号: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "自宅電話番号: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "携帯電話番号: %1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM: %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo: %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN: %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber: %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ: %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "プロトコル: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "開始時間: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "終了時間: %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "フォルダ: %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "著者: %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "スライド: %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "ページ数: %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "単語数: %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "カテゴリ: %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "バージョン: %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "パッケージ作成者: %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr "パッケージ作成者のEメール: %1"
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "場所: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr "展開"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr "たたむ"
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "検索履歴をクリア"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "Kerry を設定..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle 検索"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "検索ダイアログを表示"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "現在選択されているものを検索"
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Kerry Beagle 検索 (%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<最近の検索はありません>"
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr "ログイン時に自動的に Kerry を起動しますか?"
# Shortened to fit into the dialog width
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "自動起動しますか?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "起動しない(&D)"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
"システム全体の Beagle 文書インデックスを更新するための\n"
"毎日実行されるプロセスを検出しました。"
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr "システムは通常より遅くなるかもしれません"
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "Beagle の KDE フロントエンド"
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "検索する語句"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "起動時に検索ダイアログを表示します"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "スコア: 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "説明"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr "検索語および結果をクリアします"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "検索(&S):"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr "入力された語句に対して検索を開始します"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "<b>%3</b> 件中、<b>%1</b> 件から <b>%2</b> 件までの結果を表示しています。"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "前の結果(&P)"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "前の検索結果を表示します"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "次の結果(&N)"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr "次の検索結果を表示します"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "表示"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "すべて"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr "連絡先"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "オフィス文書"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "会話"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "画像"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "メディア"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "Webページ"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr "ファイル名/パス名"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "ソート基準"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "日付"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名前"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "関連性"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "最終更新"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr "すべての日付"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr "今日"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr "昨日以降"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr "今週"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr "今月"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr "今年"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "設定(&G)..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "設定ダイアログを開く"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr "検索ダイアログを閉じてシステムトレイに最小化します"
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "アプリケーション、連絡先、会話、ファイルその他多数..."
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "クイックヒント"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
"- 検索は大文字/小文字を区別しないので、大文字/小文字いずれでも入力できます。"
"<br>- オプション検索を実行する場合は <b>George OR Ringo</b> のように <b>OR</b> を使います。"
"<br>- 除外する検索条件を指定する場合は <b>-cats</b> のように単語の前にマイナス記号を付けます。"
"<br>- フレーズを検索する場合は <b>\"There be dragons\"</b> のように引用符を付けます。"
"<br>- ファイルの拡張子を指定する場合は <b>ext:txt</b> または <b>ext:</b> (何もつかない) のようにします。"
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
"- インデックス作成に含める、または除外するフォルダとリソースを指定できます。"
"<br>- 結果のソート順序と一度に表示する結果の数を変更できます。"
"<br>- 検索ダイアログを表示するショートカットも変更できます。"
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "設定ダイアログを開く"
#: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1</b> 件の結果が見つかりました。"
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>結果がありません。</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "<b>%2</b> 件中、条件に最も一致する <b>%1</b> 件の結果を表示しています。"
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr "(検索中)"
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "「%1」のクエリが失敗しました。"
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Beagle デーモンが起動していないのが原因と考えられます。"
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Beagle デーモンをログイン時に自動的に起動する"
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "クリックして Beagle デーモンを起動"
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "検索中..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "実行"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "最終表示: %1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "無題のページ"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "公開: %1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "ウェブログ:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "無題のエントリ"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "最終更新: %1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "サマリの指定なし"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "既知の名前なし"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "受信: %1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "件名なし"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "送信者"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "不明の人物"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "アプリケーション:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "日付: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "%1 との会話"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "インストール日: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "インストールサイズ: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "ダウンロードサイズ: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "ファイルマネージャ内に表示"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "フォルダ内"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "空"
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr "%n 個のアイテムを含む"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">スコア: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Tomboy を起動できません。"
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Evolution を起動できません。"
#: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Thunderbird を起動できません。"
#: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "KAddressBook を起動できません。"
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Beagle デーモンを起動できません。"
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "「%1」の結果が見つかりません。"
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- 検索の範囲を広げると、より多くの結果が得られるかもしれません。"
#: searchdlg.cpp:1462
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- 検索語のスペルを確認してください。"
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr "Beagle デーモンを起動しました。インデックス作成が完了するまで、しばらくお待ちください。"
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr "すべてたたむ"
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr "すべて展開"

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = ka
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,852 @@
# translation of kerry.po to ქართული
#
# Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-21 10:34-0300\n"
"Last-Translator: Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>\n"
"Language-Team: ქართული <Georgianization@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "რუსუდან ცისკრელი"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tsiskreli@gmail.com"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "ალბომი: %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "სათაური: %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "შემსრულებელი: %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "სიგანე: %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "სიმაღლე: %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "ფერის ტიპი: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "სამსახურის ტელეფონი: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "სახლის ტელეფონი: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "მობილური: %1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM: %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo: %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN: %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber: %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ: %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "ოქმი: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "გაშვების დრო: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "დასრულების დრო: %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "საქაღალდე: %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "ავტორი: %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "სლაიდები: %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "გვერდები: %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "სიტყვები: %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "თარიღი: %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "მდებარეობა: %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "გვერდები: %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "მდებარეობა: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "ძიების ისტორიის გასუფთავება"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "Kerry-ს კონფიგურაცია..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle ძიება"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "ძიების დიალოგის ჩვენება"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "პირველადი არჩეულის ძიება"
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Kerry Beagle ძიება (%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<არაა უახლესი ძიებები>"
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"გაეშვას Kerry ავტომატურად\n"
"შესვლისას?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "Kerry-ს ავრომატურად გაშვება?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "&არ გაშვება"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "Beagle Frontend KDE-სთვის"
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "საძიებო ტერმინი"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "ჩართვისას ძიების დიალოგის ჩვენება"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "ქულა: 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "აღწერა"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr "საძიებო ტერმინის და შედეგების გასუფთავება"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&ძიება:"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr "შეყვანილი ტერმინით ძიების გაშვება"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "შედეგები <b> -</b>."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "&წინა შედეგები"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "წინა ძიების შედეგების ჩვენება"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "&შემდეგი შედეგები"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr "შემდეგი ძიების შედეგების ჩვენება"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "ყველაფერი"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "პროგრამებში"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "ოფისის დოკუმენტებში"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "საუბრებში"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "გამოსახულებებში"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "მედია"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "ვებ გვერდებში"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr "ფაილის გეზი/სახელი"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "დახარისხება"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "თარიღი: %1"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "რელევანტურობა"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "ჩასწორების თარიღი"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "Kerry-ს კონფიგურაცია..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "კონფიგურაციის დიალოგის გახსნა"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr "ძიების დიალოგის დახურვა, ხატულა სისტემურ პანელში დარჩება"
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "კარნახები"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
"- შეგიძლიათ გამოიყენოთ ზედა და ქვედა რეგისტრი, ძიება რეგისტრისადმი მგძნობიარეა."
"<br>- სხვადასხვა ტერმინების საძიებოთ გამოიყენეთ OR. მაგ. <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- საძიებო ტერმინების გამოსარიცხად გამოიყენეთ მინუსის სიმბოლო წინ, მაგ. <b>"
"-კატები</b>"
"<br>- როდესაც ფრაზას ეძებთ გამოიყენეთ ბრჭყალები. მაგ. <b>\"აქ არის დრაკონი\"</b>"
"<br>- მიამატეთ ext:ტიპი განსაზღვრული გაფართოებით საძიებოდ, მაგ. <b>ext:txt</b> "
"ან <b>ext:</b> გაფართოების გარეშე"
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
"- აირჩიეთ რომელი საქაღალდეები და რესურსები უნდა იქნას ინდექსირებული - ან არა."
"<br>- შეცვალეთ დახარისხების წესი და ნაჩვენები შედეგების რაოდენობა."
"<br>- განსაზღვრეთ საკუთარი მალმხმობები საძიებო დიაკლოგის გამოსაძახებლად."
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "კონფიგურაციის დიალოგის გახსნა"
#: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "საუკეთესო <b>%1 შედეგი %2-დან</b> ნაჩვენებია."
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>შედეგები არაა.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "საუკეთესო <b>%1 შედეგი %2-დან</b> ნაჩვენებია."
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "\"%1\"-ს გამოკითხვა ვერ შედგა."
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "როგორც ჩანს Beagle დემონი არაა გაშვებული."
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "შესვლისას Beagle დემონის ავრომატურად გაშვება"
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "დააწკაპეთ Beagle დემონის გასაშვებად"
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "იძებნება..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "გაშვება"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "უკანასკნელად ნანახი: %1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "უსახელო გვერდი"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "გამოქვეყვებულია: %1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "უსახელო ჩანაწერი"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "უკანასკნელად ჩასწორებულია: %1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "რეზიუმე არაა მითითებული"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "სახელი არაა ცნობილი"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "მიღებული: %1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "უსათაურო"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "-დან"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "უცნობი პიროვნება"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "პროგრამა:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "თარიღი: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "საუბარი %1სთან"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "დასრულების დრო: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "დასრულების დრო: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "ფაილთა მმართველში გახსნა"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "საქაღალდეში"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "ცარიელი"
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr "შეიცავს %n ელემენტს"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">ქულა: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Tomboy ვერ გაეშვა."
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Evolution ვერ გაეშვა."
#: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Tomboy ვერ გაეშვა."
#: searchdlg.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Tomboy ვერ გაეშვა."
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Beagle დემონი ვერ გაეშვა."
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "\"%1\"-სთვის შედეგები ვერ მოიძებნა."
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
"- საძიებო სიტყვის მარლთწერა უნდა შეამოწმოთ, რათა შემთხვევით შეცდომა არ დაუშვათ."
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
"- Beagle დემონი ეს ესაა გაეშვა. გთხოვთ მოითმინოთ სანამ იგი ინდექსაციას "
"დაასრულებს."
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr ""
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "ძიე&ბა"
#~ msgid "&Indexing"
#~ msgstr "&ინდექსაცია"
#~ msgid "&Backends"
#~ msgstr "&Backends"
#~ msgid "&Daemon Status"
#~ msgstr "&დემონის სტატუსი"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "საერთო"
#~ msgid "Default result sort order:"
#~ msgstr "შედეგების დახარისხების ნაგულისხმები წესი:"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "ჩასწორების თარიღი"
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
#~ msgstr "ასახული შედეგების მაქსიმალური რაოდენობა:"
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
#~ msgstr "განსაზღვრეთ რამდენი შედეგი უნდა აისახოს შედეგთა ერთ გვერდზე."
#~ msgid "Global Shortcuts"
#~ msgstr "ზოგადი ბმულები"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Beagle indexing service automatically"
#~ msgstr "ძიების და ინდექსირების ავტომატურად გაშვება"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "&ინდექსაცია"
#~ msgid "Index my home folder"
#~ msgstr "ჩემი საშინაო საქაღალდის ინდექსაცია"
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
#~ msgstr "ინდექსაციისთვის დამატებითი საქაღალდეების დამატება."
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "დამატება..."
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "პრივატულობა"
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "ნებისმიერი რესურსი მიუთითეთ, როგორიცაა საქაღალდე ან თარგი, რომლის ინდექსაციაც არ გსურთ."
#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "საქაღალდის არჩევა"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>ნამდვილად გსურთ ამ საქაღალდის ინდექსირებადი საქაღალდეების სიიდან ამოშლა?</qt>"
#~ msgid "Remove Folder"
#~ msgstr "საქაღალდის წაშლა"
#~ msgid "Add Resource"
#~ msgstr "რესურსის დამატება"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>ნამდვილად გსურთ ამ ელემენტის მონაცემთა სიიდან წაშლა რომლიც არ იქნება ინდექსირებული?</qt>"
#~ msgid "Remove Item"
#~ msgstr "ელემენტის წაშლა"
#~ msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
#~ msgstr "აირჩიეთ ხელმისაწვდომი Beagle backend-ებიდან რომლის ჩართვა გსურთ."
#~ msgid "Backends"
#~ msgstr "Backend-ები"
#~ msgid "Refresh Status"
#~ msgstr "განახლების სტატუსი"
#~ msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
#~ msgstr "Beagle სერვისი გაშვებულია. აქ დააწკაპეთ გასაჩერებლად."
#~ msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
#~ msgstr "Beagle სერვისი გაჩერებულია. აქ დააწკაპეთ გასაშვებად."
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "გაშვება"
#~ msgid "Service not started."
#~ msgstr "სერვისი არაა გაშვებული."
#~ msgid "Beagle service version: %1\n"
#~ msgstr "Beagle სერვისის ვერსია: %1\n"
#~ msgid "Current status:\n"
#~ msgstr "მიმდინარე მდგომარეობა:\n"
#~ msgid "Index information:"
#~ msgstr "ინდექსის ინფორმაცია:"
#~ msgid "Beagle service was already stopped."
#~ msgstr "Beagle სერვისი უკვე გაჩერებულია."
#~ msgid "Beagle service already running."
#~ msgstr "Beagle სერვისი უკვე გაშვებულია."
#~ msgid "Could not start beagle service."
#~ msgstr "beagle სერვისი ვერ გაეშვა."
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ ინდექსაციიდან ამოსართველი რესურსი."
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "საქაღალდე:"
#~ msgid "File name pattern:"
#~ msgstr "ფაილის სახელის თარგი:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Type"
#~ msgstr "დახარისხება"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Date"
#~ msgstr "დახარისხება"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Relevance"
#~ msgstr "რელევანტურობა"
#~ msgid "Define the default sort order at startup. You can switch the result sort order with the result list context menu."
#~ msgstr "გაშვებისას განსაზღვრეთ ნაგულისხმევი დახარისხების წესი. თქვენ შეგიძლიათ გადართოთ შედეგების დახარისხების თანმიმდევრობა შედეგების სიის კონტექტური მენიუთი."
#~ msgid "Results of <b>xx through xx of xxx</b> are shown."
#~ msgstr "<b>xx xx - xxx-დან</b> შედეგებია ნაჩვენები."
#~ msgid "- You can change the scope of your search using the \"Within\" combo box.<br>&nbsp;&nbsp;A broader search scope might produce more results."
#~ msgstr "- შენიძლიათ ძიებებს ქულები მიანიჭოთ \"Within\" ნუსხის დაფით.<br>&nbsp;&nbsp;ქულების ფართო არემ შესაძლოა მეტი შედეგი მოგცეთ."
#~ msgid "Define in what sources shall be searched"
#~ msgstr "განსაზღვრეთ საძიებო წყაროები"
#~ msgid "Add Application Paths"
#~ msgstr "პროგრამის გეზების დამატება"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "ძი&ება"

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = km
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,813 @@
# translation of km.po to Khmer
#
# Hok Kakada <hokkakada@khmeros.info>, 2006.
# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: km\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-16 09:49+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"កែវ សុផុន, ខឹម សុខែម, លៀង ជុំសុបិន្ត, សាន ទិត្យវិរៈ, សិទ្ធ ចាន់រត្ថា, ហុក "
"កក្កដា"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"keosophon@khmeros.info,khoemsokhem@khmeros.info,soben@khmeros.info,"
"titvirak@khmeros.info,sethchanratha@khmeros.info,hokkakada@khmeros.info"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "អាល់ប៊ុម ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "ចំណងជើង ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "វិចិត្រករ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "ទទឹង ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "កម្ពស់ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "ប្រភេទ​ពណ៌ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "ទូរស័ព្ទ​ជំនួញ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "ទូរស័ព្ទ​នៅ​ផ្ទះ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "ទូរស័ព្ទ​ចល័ត ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "ពិធីការ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "ពេល​ចាប់ផ្ដើម ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "ពេល​បញ្ចប់ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "ថត ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "ស្លាយ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "ទំព័រ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "ពាក្យ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "ទីតាំង ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "ទំព័រ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "ទីតាំង ៖ %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ​ស្វែងរក"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle ស្វែង​រក"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ស្វែងរក"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "ស្វែងរក​ជម្រើស​ចម្បង"
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Kerry Beagle ស្វែងរក (%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<គ្មាន​ការ​ស្វែងរក​ថ្មីៗ>"
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"តើ Kerry គួរ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ​\n"
"ពេល​អ្នក​ចូល​ឬ ?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម Kerry ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិឬ ?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "កុំ​ចាប់​ផ្ដើម"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "KDE Frontend ទៅ Beagle"
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "ពាក្យ​ត្រូវ​ស្វែងរក"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ស្វែងរក​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "ពិន្ទុ ៖ 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "ពិពណ៌នា"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr "ជម្រះ​ពាក្យ និង​លទ្ធផល​ស្វែងរក"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "ស្វែងរក ៖"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស្វែងរកធាតុ​ដែល​បាន​បញ្ចូល"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "លទ្ធផល <b>%1 តាមរយៈ %2 របស់ %3</b> ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "លទ្ធផល​ពីមុន"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​ស្វែងរក​ពីមុន"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "លទ្ធផល​បន្ទាប់"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផលស្វែងរក​បន្ទាប់"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "ទាំងអស់"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "កម្មវិធី"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "ឯកសារ​ការិយាល័យ"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "សន្ទនា"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "រូបភាព"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "មេឌៀ"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "ទំព័រ​បណ្ដាញ"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "តម្រៀប​តាម"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖ %1"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "ភាព​ទាក់ទង"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បានកែប្រែ"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr "បិទ​ប្រអប់​ស្វែងរក រូបតំណាង​មួយនឹង​នៅ​មាន​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយលឿន"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "បាន​បង្ហាញ​លទ្ធផល <b>%1 ល្អ​បំផុត​សម្រាប់ %2</b> ។"
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>គ្មាន​លទ្ធផល ។</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "បាន​បង្ហាញ​លទ្ធផល <b>%1 ល្អ​បំផុត​សម្រាប់ %2</b> ។"
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "សំណួរសម្រាប់ \"%1\" បាន​បរាជ័យ ។"
#: searchdlg.cpp:402
#, fuzzy
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន Beagle"
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ដេមិន Beagle ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម"
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន Beagle"
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "កំពុង​ស្វែង​រក..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "រត់​"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "បាន​មើល​ចុង​ក្រោយ ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "URL ៖"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "ទំព័រ​គ្មាន​ចំណងជើង"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "បាន​ចេញផ្សាយ ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "កំណត់ហេតុ​វ៉េប ៖"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "ធាតុ​គ្មាន​ចំណង​ជើង"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "បាន​កែប្រែ​ចុង​ក្រោយ ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "គ្មាន​សេចក្តី​សង្ខេប​បាន​បញ្ជាក់"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "មិន​ស្គាល់​ឈ្មោះ"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "បាន​ទទួល ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "គ្មាន​ប្រធាន​បទ"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "ពី"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "អ្នក​ដែលមិន​ស្គាល់"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "កម្មវិធី​ ៖"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "សន្ទនា​ជាមួយ %1"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "ពេល​បញ្ចប់ ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "ពេល​បញ្ចប់ ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "ក្នុង​ថត"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "ទទេ"
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr "មាន %n ធាតុ"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">ពិន្ទុ ៖ %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម Tomboy ។"
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម Evolution ។"
#: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម Tomboy ។"
#: searchdlg.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម Tomboy ។"
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន Beagle ។"
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​លទ្ធផល​សម្រាប់ \"%1\" ។"
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
"- អ្នក​គួរ​ពិនិត្យ​មើលអក្ខរាវិរុទ្ធ​នៃ​ពាក្យ​ស្វែង​រក​របស់អ្នក ដើម្បី​មើល​ថា "
"តើ​អ្នក​ប្រកបខុស​ពាក្យ​ណាមួយ​ឬ​អត់ ។"
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr ""
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "ស្វែង​រក"
#~ msgid "&Indexing"
#~ msgstr "ការ​ធ្វើលិបិក្រម"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "ទូទៅ"
#~ msgid "Default result sort order:"
#~ msgstr "លំដាប់​តម្រៀប​លទ្ធផល​លំនាំដើម ៖"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បានកែប្រែ"
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
#~ msgstr "ចំនួន​លទ្ធផល​អតិបរមាបាន​បង្ហាញ ៖"
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
#~ msgstr "កំណត់​ថាតើ​លទ្ធផល​ចំនួន​ប៉ុន្មាន ដែល​នឹងត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​លើ​ទំព័រ​លទ្ធផល​មួយ ។"
#~ msgid "Global Shortcuts"
#~ msgstr "ផ្លូវកាត់​សកល"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Beagle indexing service automatically"
#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស្វែងរក && និងសេវាការធ្វើ​លិបិក្រម​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "ការ​ធ្វើលិបិក្រម"
#~ msgid "Index my home folder"
#~ msgstr "ធ្វើលិបិក្រម​ថតផ្ទះ​របស់​ខ្ញុំ"
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
#~ msgstr "បន្ថែម​ថត​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល សម្រាប់ការធ្វើ​លិបិក្រម ។"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "បន្ថែម..."
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "ភាព​ឯកជន"
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "បញ្ជាក់​ធនធាន​ណាមួយ ដូចជា​ថត ឬ លំនាំ ដែល​អ្នក​ចង់​ដក​ចេញ​ពីការ​ធ្វើលិបិក្រម ។"
#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "ជ្រើស​ថត"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់​យក​ថត​នេះ​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ថត ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​សម្រាប់ធ្វើលិបិក្រម​ឬ ?</qt>"
#~ msgid "Remove Folder"
#~ msgstr "យក​ថត​ចេញ"
#~ msgid "Add Resource"
#~ msgstr "បន្ថែម​ធនធាន"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ធាតុ​នេះ​ចេញ​ពីបញ្ជី​ទិន្នន័យ​ដែល​ត្រូវ​ដកចេញ​ពី​ការ ធ្វើ​លិបិក្រម​ឬ ?</qt>"
#~ msgid "Remove Item"
#~ msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not start beagle service."
#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន Beagle ។"
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "សូម​ជ្រើស​ធនធាន​មួយ ដែល​អ្នក​ចង់​ដក​ចេញ​ពី​ការ​ធ្វើលិបិក្រម ។"
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "ថត ៖"
#~ msgid "File name pattern:"
#~ msgstr "គំរូ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Type"
#~ msgstr "តម្រៀប​តាម"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Date"
#~ msgstr "តម្រៀប​តាម"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Relevance"
#~ msgstr "ភាព​ទាក់ទង"
#~ msgid "Define the default sort order at startup. You can switch the result sort order with the result list context menu."
#~ msgstr "កំណត់​លំដាប់​តម្រៀប​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។ អ្នក​ប្ដូរ​លំដាប់​តម្រៀប​លទ្ធផលជា​មួយ​នឹង​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​បញ្ជី​លទ្ធផល ។"
#~ msgid "Results of <b>xx through xx of xxx</b> are shown."
#~ msgstr "លទ្ធផល​របស់ <b>xx តាមរយៈ xx នៃ xxx</b> ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
#~ msgid "- You can change the scope of your search using the \"Within\" combo box.<br>&nbsp;&nbsp;A broader search scope might produce more results."
#~ msgstr "- អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​វិសាល​ភាព​នៃ​ការ​ស្វែងរក​របស់​អ្នក ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​ផ្សំ \"ក្នុង\" ។<br>&nbsp;&nbsp; វិសាល​ភាព​ធំទូលាយ​ជាងនេះ​អាច​អាច​បង្កើត​លទ្ធផល​ច្រើន​ជាងនេះ ។"
#~ msgid "&Within:"
#~ msgstr "ក្នុង ៖"
#~ msgid "Define in what sources shall be searched"
#~ msgstr "កំណត់​ថាតើ​ប្រភព​អ្វី ដែល​នឹង​គួរ​ត្រូវ​បាន​ស្វែង​រក"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Application Paths"
#~ msgstr "កម្មវិធី"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "រក"
#~ msgid "Could not start instant message log viewer."
#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ​សារ​បន្ទាន់ ។"

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = nb
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,812 @@
# translation of nb.po to
# Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>, 2006.
# translation of kerry.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-22 11:04+0100\n"
"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>\n"
"Language-Team: <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Olav Pettershagen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "olav.pet@online.no"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Tittel: %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Artist: %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Bredde: %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Høyde: %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "Fargetype: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefon arbeid: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefon privat: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobiltelefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM: %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo: %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN: %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber: %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ: %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokoll: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Starttid: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Sluttid: %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "Mappe: %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Opphavsperson: %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "Lysbilder: %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Sider: %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "Ord: %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "Dato: %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Plassering: %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "Sider: %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "Plassering: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "Tøm søkehistorie"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "Konfigurer Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Søk med Kerry Beagle"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Vis søkedialog"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Søk i hovedutvalg"
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Søk med Kerry Beagle (%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<Ingen nylige søk>"
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"Skal Kerry starte automatisk\n"
"når du logger inn?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "Skal Kerry starte automatisk?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "&Ikke start"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "KDE-grensesnitt for Beagle"
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "Søkeord"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "Vis søkedialogen ved oppstart"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "Resultat: 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr "Fjern søkeord og resultater"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Søk:"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr "Start søket etter det angitte ordet"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Resultatene <b>%1 til %2 of %3</b> er vist."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "&Forrige resultater"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "Vis forrige søkeresultater"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "&Neste resultater"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr "Vis neste søkeresultater"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "Alt"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "Kontordokumenter"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "Samtaler"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Media"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "Nettsider"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "Sorter etter"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Dato: %1"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Relevans"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "Endringsdato"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "Konfigurer Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr "Lukk søkedialogen. Et ikon vil fortsat vises i systemkurven"
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "Tips"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
"- Det skilles ikke mellom små og store bokstaver under søket ."
"<br>- Bruk OR for å søke etter flere alternative ord. Eks.: <b>"
"George OR Ringo</b>"
"<br>- Bruk et minustegn foran søkeordet for å utelate det, f.eks. <b>"
"-yesterday</b>"
"<br>- Bruk anførselstegn for å søke etter fraser. Eks.: <b>"
"\"Strawberry fields\"</b>"
"<br>- Legg til ext:type for å spesifisere en filendelse. Eks.: <b>ext:txt</b> "
"eller <b>ext:</b> for ingen filendelse."
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "De <b>%1 beste resultatene av %2</b> er vist."
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Ingen resultater.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "De <b>%1 beste resultatene av %2</b> er vist."
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Forespørsel etter \"%1\" mislyktes."
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Årsaken er sannsynligvis at Beagle-nissen ikke kjører."
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Start Beagle-nissen automatisk når du logger inn"
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Klikk for å starte Beagle-nissen"
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "Søker..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "Kjør"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Sist vist: %1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "Nettadresse:"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "Side uten tittel"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Publisert: %1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "Blogg:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Oppføring uten tittel"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Sist endret: %1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Sammendrag ikke spesifisert"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "Ukjent navn"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Mottatt: %1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "Emne mangler"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "Ukjent person"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Dato: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Samtale med %1"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Sluttid: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Sluttid: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Vis i filbehandler"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "I mappen"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#: searchdlg.cpp:1053
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
"_n: Inneholder 1 element\n"
"Inneholder %n ielementer"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Resultat: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Kunne ikke starte Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Kunne ikke starte Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Kunne ikke starte Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Kunne ikke starte Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Kunne ikke starte Beagle-nissen."
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Ingen resultater for \"%1\" ble funnet."
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Kontroller om alle søkeordene er riktig stavet."
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr ""
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Søk"
#~ msgid "&Indexing"
#~ msgstr "&Indeksering"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generelt"
#~ msgid "Default result sort order:"
#~ msgstr "Standardsortering av resultater:"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "Endringsdato"
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
#~ msgstr "Maksimalt antall resultater:"
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
#~ msgstr "Angi hvor mange resultater som skal vises på én resultatside."
#~ msgid "Global Shortcuts"
#~ msgstr "Globale snarveier"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Beagle indexing service automatically"
#~ msgstr "Start søke- && og indekseringstjenester automatisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "&Indeksering"
#~ msgid "Index my home folder"
#~ msgstr "Indekser min hjemmemappe"
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
#~ msgstr "Legg eventuelt til flere mapper som skal indekseres."
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Legg til..."
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Personvern"
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "Angi ressurser, f.eks. en mappe eller et filnavnmønster, som ikke skal indekseres."
#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "Velg mappe"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Vil du virkelig fjerne denne mappen fra listen over mapper som skal indekseres?</qt>"
#~ msgid "Remove Folder"
#~ msgstr "Fjern mappe"
#~ msgid "Add Resource"
#~ msgstr "Legg til ressurs"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Vil du virkelig fjerne dette elementet fra listen over informasjon som ikke skal indekseres?</qt>"
#~ msgid "Remove Item"
#~ msgstr "Fjern element"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not start beagle service."
#~ msgstr "Kunne ikke starte Beagle-nissen."
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "Velg en ressurs som ikke skal indekseres."
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Mappe:"
#~ msgid "File name pattern:"
#~ msgstr "Filnavnmønster:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Type"
#~ msgstr "Sorter etter"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Date"
#~ msgstr "Sorter etter"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Relevance"
#~ msgstr "Relevans"
#~ msgid "Define the default sort order at startup. You can switch the result sort order with the result list context menu."
#~ msgstr "Definer standardsorteringen ved oppstart. Du kan høyreklikke i resultatlisten og endre sorteringen i hurtigmenyen."
#~ msgid "Results of <b>xx through xx of xxx</b> are shown."
#~ msgstr "Resultatene <b>xx til xx av xxx</b> er vist."
#~ msgid "- You can change the scope of your search using the \"Within\" combo box.<br>&nbsp;&nbsp;A broader search scope might produce more results."
#~ msgstr "- Du kan utvide søket ved å bruke \"Inneholder\"-boksen.<br>&nbsp;&nbsp;Et bredere søk kan gi flere resultater."
#~ msgid "&Within:"
#~ msgstr "&Innenfor:"
#~ msgid "Define in what sources shall be searched"
#~ msgstr "Angi hvilke kilder du vil søke i"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Application Paths"
#~ msgstr "Programmer"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "&Finn"

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = nl
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,238 @@
# translation of kcmbeagle.po to Dutch
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: backends.cpp:37
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
msgstr "Selecteer welke beschikbare Beagle-backends u wilt activeren."
#: backends.cpp:40
msgid "Backends"
msgstr "Backends"
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
msgid "&Indexing"
msgstr "&Indexeren"
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
msgid "&Backends"
msgstr "&Backends"
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
msgid "&Daemon Status"
msgstr "&Daemonstatus"
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: indexing.cpp:52
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
msgstr "Beagle-indexeerdienst automatisch starten"
#: indexing.cpp:55
msgid "Index data while on battery power"
msgstr "Gegevens indexeren wanneer op batterijkracht"
#: indexing.cpp:59
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: indexing.cpp:65
msgid "Index my home folder"
msgstr "Mijn persoonlijke map indexeren"
#: indexing.cpp:69
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
msgstr ""
"Voeg aanvullende mappen toe die u wilt laten meenemen tijdens het indexeren."
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
msgid "Add..."
msgstr "Toevoegen..."
#: indexing.cpp:96
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
#: indexing.cpp:101
msgid ""
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
"indexing."
msgstr ""
"Geef de gegevensbronnen, zoals mappen of patronen, op die u wilt uitsluiten van "
"het indexeren."
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
msgid "Select Folder"
msgstr "Map selecteren"
#: indexing.cpp:240
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
"included for indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wilt u deze map verwijderen uit de lijst met mappen die zullen worden "
"geïndexeerd?</qt>"
#: indexing.cpp:240
msgid "Remove Folder"
msgstr "Map verwijderen"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Add Resource"
msgstr "Gegevensbron toevoegen"
#: indexing.cpp:277
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
"from indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wilt u dit item verwijderen uit de lijst met gegevens die zullen worden "
"uitgesloten van het indexeren?</qt>"
#: indexing.cpp:277
msgid "Remove Item"
msgstr "Item verwijderen"
#: kerry.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "&Zoeken"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr "Selecteer een gegevensbron die u wilt uitsluiten van indexeren."
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "Map:"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "File name pattern:"
msgstr "Bestandsnaampatroon:"
#: search.cpp:38
msgid "Default result sort order:"
msgstr "Standaardvolgorde zoekresultaat:"
#: search.cpp:42
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum gewijzigd"
#: search.cpp:44
msgid "Relevance"
msgstr "Relevantie"
#: search.cpp:45
msgid "Define the default sort order at startup."
msgstr "Definieer de standaard sorteervolgorde bij opstarten."
#: search.cpp:50
msgid "Maximum number of results displayed:"
msgstr "Maximum aantal getoonde resultaten:"
#: search.cpp:53
msgid "No Limit"
msgstr "Geen limiet"
#: search.cpp:54
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
msgstr ""
"Bepaal hoeveel resultaten er maximaal op één resultatenpagina zullen worden "
"getoond."
#: search.cpp:58
msgid "Show search results with details by default"
msgstr "Standaard resultaten met details tonen"
#: search.cpp:62
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Globale sneltoetsen"
#: search.cpp:68
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle Search"
#: search.cpp:72
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Zoekdialoog tonen"
#: search.cpp:73
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Primaire selectie doorzoeken"
#: status.cpp:73
msgid "Refresh Status"
msgstr "Status verversen"
#: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "Beagle-dienst draait momenteel. Klik hier om te stoppen."
#: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "Beagle-dienst is momenteel gestopt. Klik hier om te starten."
#: status.cpp:118
msgid "Start"
msgstr "Starten"
#: status.cpp:131
msgid "Service not started."
msgstr "Dienst is niet gestart."
#: status.cpp:142
msgid ""
"Beagle service version: %1\n"
msgstr ""
"Versie Beagle-dienst: %1\n"
#: status.cpp:144
msgid ""
"Current status:\n"
msgstr ""
"Huidige status:\n"
#: status.cpp:148
msgid "Index information:"
msgstr "Indexinformatie:"
#: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Beagle-dienst is al gestopt."
#: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running."
msgstr "Beagle-dienst draait al."
#: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Beagle-dienst kon niet worden opgestart."

@ -0,0 +1,709 @@
# translation of kerry.po to Dutch
# translation of kerry.po to
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2006.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Titel: %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Artiest: %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Breedte: %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Hoogte: %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "Kleurtype: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefoon bedrijf: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefoon privé: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobiele telefoon: %1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM: %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo: %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN: %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber: %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ: %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocol: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Starttijd: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Eindtijd: %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "Map: %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Auteur: %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "Dia's: %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Pagina's:%1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "Woorden: %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "Categorie: %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Versie: %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "Naam pakketbouwer:%1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr "E-mailadres pakketbouwer: %1"
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "Locatie: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr "Uitvouwen"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr "Invouwen"
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "Zoekgeschiedenis legen"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "Kerry instellen..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle Search"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Zoekdialoog tonen"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Primaire selectie doorzoeken"
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Kerry Beagle Search (%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<Geen recente zoekopdrachten>"
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"Wilt u dat Kerry automatisch wordt gestart\n"
"als u zich aanmeldt?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "Kerry automatisch starten?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "Nie&t starten"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
"Het dagelijks draaiend proces voor het bijwerken\n"
"van de systeemwijde Beagle-documentatie-index is gevonden."
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr "Systeem kan trager reageren dan gewoonlijk"
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "KDE-schil voor Beagle"
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "Een term om naar te zoeken"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "Zoekdialoog tijdens opstarten tonen"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "Score: 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr "Wis de zoekterm en de zoekresultaten"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Zoeken:"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr "Start het zoeken naar de opgegeven term"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Resultaten <b>%1 t/m %2 van %3</b> worden getoond."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "&Vorige resultaten"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "Toon de vorige zoekresultaten"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "Volge&nde resultaten"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr "Toon de volgende zoekresultaten"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Tonen"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Programma's"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "Kantoordocumenten"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "Conversaties"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "Webpagina's"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr "Bestands/padnaam"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "Sorteren op"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Relevantie"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "Laatst gewijzigd"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr "Elke datum"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr "Sinds gisteren"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr "Deze week"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr "Deze maand"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr "Dit jaar"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "In&stellen..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "De configuratiedialoog openen"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr "Sluit het zoekdialoog, er blijft een pictogram in het systeemvak staan"
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Programma's, contacten, conversaties, bestanden en meer..."
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "Snelle tips"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
"- u kunt gebruik maken van hoofd- en kleine letters, zoeken is "
"hoofdlettergevoelig. "
"<br>- Om te zoeken voor optionele termen, gebruik OR. Voorbeeld: <b>"
"George OR Ringo</b>. "
"<br>- Om zoektermen uit te sluiten, zet het minteken ervoor. Voorbeeld <b>"
"-katten</b>. "
"<br>- Bij het zoeken naar een uitdrukking die uit meerdere woorden bestaat, "
"voeg aanhalingstekens toe. Voorbeeld: <b>\"Er zullen draken zijn\"</b>. "
"<br>- Voeg ext:type toe om een bestandsextensie te specificeren. Voorbeeld: <b>"
"ext:txt</b> voor tekstbestanden met de extensie txt, of <b>ext:</b> "
"voor geen extensie."
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
"- kies welke mappen en bronnen u wilt laten indexeren - of niet. "
"<br>-wijzig de sorteervolgorde en het aantal getoonde resultaten. "
"<br>- definieer uw eigen sneltoetsen om het zoekdialoog te openen."
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Configuratiedialoog openen"
#: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 resultaten</b> gevonden."
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Geen resultaten</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Beste <b>%1 resultaten van %2</b> worden getoond."
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr "(nog zoekende)"
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "De zoekactie voor \"%1\" is mislukt."
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Zeer waarschijnlijk komt dit doordat de Beagle-daemon niet draait."
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Beagle-daemon automatisch starten bij aanmelden"
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Klik om de Beagle-daemon te starten"
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "Bezig met zoeken..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "Uitvoeren"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Laatst bekeken: %1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "URL-adres:"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "Naamloze pagina"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Gepubliceerd: %1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Naamloos item"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Laatst gewijzigd: %1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Geen samenvatting opgegeven"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "Geen naam bekend"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Ontvangen: %1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "Geen onderwerp"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "Van"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "onbekend persoon"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "Programma:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Datum: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Gesprek met %1"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "Geïnstalleerd op: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Installatiegrootte: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Downloadgrootte: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Tonen in bestandsbeheerder"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "In map"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
"Bevat 1 item\n"
"Bevat %n items"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Tomboy kon niet worden opgestart."
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Evolution kon niet worden opgestart."
#: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Thunderbird kon niet worden opgestart."
#: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "KAddressbook kon niet worden opgestart."
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Beagle-daemon kon niet worden opgestart."
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Geen resultaten voor \"%1\" gevonden."
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Een wijder zoekbereik kan meer resultaten geven."
#: searchdlg.cpp:1462
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Controleer de spelling van uw zoektermen."
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
" - De Beagle-daemon is zojuist gestart. Wacht even totdat het programma klaar "
"is met indexeren."
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr "Alles invouwen"
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr "Alles uitvouwen"

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = nn
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,835 @@
# Translation of kerry to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-07 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Tittel: %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Artist: %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Breidd: %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Høgd: %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "Fargetype: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefon (arbeid): %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefon (heime): %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Telefon (mobil): %1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM: %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo: %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN: %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber: %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ: %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokoll: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Starttid: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Sluttid: %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "Mappe: %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Forfattar: %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "Lysbilete: %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Sider: %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "Ord: %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "Dato: %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Plassering: %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "Sider: %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "Plassering: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "Tøm søkjelogg"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "Set opp Kerry …"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle-søk"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Vis søkjevindauge"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Søk etter primærutval"
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Kerry Beagle-søk (%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<Ingen tidlegare søk>"
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"Skal Kerry startast automatisk\n"
"kvar gong du loggar inn?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "Start Kerry automatisk?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "&Ikkje start"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "KDE-grensesnitt for Beagle"
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "Søkjetekst"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "Vis søkjevindauge ved oppstart"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "Poeng: 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr "Tøm søkjefeltet."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Søk:"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr "Start søket etter søkjeteksten."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Resultat <b>%1 til %2 av %3</b> vert vist."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "&Førre resultat"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "Vis førre søkjeresultat."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "&Neste resultat"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr "Vis neste søkjeresultat."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "Alt"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Program"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "Kontordokument"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "Samtalar"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Bilete"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Medium"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "Nettsider"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr "Filer/adresser"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "Sorter etter"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Dato: %1"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Relevans"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "Dato endra"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "Set opp Kerry …"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "Opna oppsettdialog"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr "Når du lukkar søkjedialogen, vert eit ikon liggjande i systemtrauet."
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "Snøggtips"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
" Du kan bruka både store og små bokstavar; søket skil ikkje mellom desse."
"<br> Bruk «OR» for å søkja etter valfrie ord. Eksempel: <b>Tor OR Odin</b>"
"<br> Bruk eit «-»-teikn for å utelukka ord frå søket. Eksempel:<b>-unyttig</b>"
"<br> Legg til hermeteikn for å søkja etter heile uttrykk. Eksempel: <b>"
"\"Dar kjem dampen\"</b>"
"<br> Legg til «ext:filetternamn» for berre å søkja etter filer med dette "
"etternamnet. Eksempel: <b>ext:txt</b>"
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
" Vel mappene og resursane du vil, eller ikkje vil, indeksera."
"<br> Endra sorteringsrekkjefølgja og talet på søkjetreff som skal visast."
"<br> Definer eigne snarvegar for å visa søkjedialogen."
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Opna oppsettdialog"
#: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Dei beste <b>%1 resultata av %2</b> vert vist."
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Ingen resultat.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Dei beste <b>%1 resultata av %2</b> vert vist."
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Feil ved søk etter «%1»."
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Grunnen er truleg at Beagle-tenesta ikkje køyrer."
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Start automatisk Beagle-tenesta ved innlogging"
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Trykk her for å starta Beagle-tenesta"
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "Søkjer …"
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "Køyr"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Sist vist: %1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "Adresse:"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "Namnlaus side"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Publisert: %1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "Blogg:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Namnlaus oppføring"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Sist endra: %1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Inkje samandrag"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "Inkje namn"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Motteken: %1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "Utan emne"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "Frå"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "Ukjend person"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Dato: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Samtale med %1"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Sluttid: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Vis i filhandsamar"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "I mappa"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
"Inneheld 1 element\n"
"Inneheld %n element"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Poeng: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Klarte ikkje starta Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Klarte ikkje starta Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Klarte ikkje starta Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Klarte ikkje starta Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Klarte ikkje starta Beagle-tenesta."
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Fann ingen resultat for «%1»."
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr " Sjå til at du har stava alle orda rett."
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
" Beagle-tenesta vart nett starta. Vent til ho er ferdig med å indeksera."
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr ""
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Søk"
#~ msgid "&Indexing"
#~ msgstr "&Indeksering"
#~ msgid "&Backends"
#~ msgstr "&Motorar"
#~ msgid "&Daemon Status"
#~ msgstr "&Teneste-status"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generelt"
#~ msgid "Start search and indexing services automatically"
#~ msgstr "Start søkje- og indekseringstenester automatisk"
#~ msgid "Default result sort order:"
#~ msgstr "Standard sorteringsrekkjefølgje:"
#~ msgid "Define the default sort order at startup. You can switch the result sort order with the result list context menu."
#~ msgstr "Definer standard rekkjefølgje for søkjetreff ved oppstart. Du kan seinare byta rekkjefølgja brukt."
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
#~ msgstr "Maks tal på resultat som skal visast:"
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
#~ msgstr "Definer kor mange søkjetreff som skal visast på søkjeresultatsida."
#~ msgid "Global Shortcuts"
#~ msgstr "Globale snøggtastar"
#~ msgid "Index my home folder"
#~ msgstr "Indekser heime-mappa"
#~ msgid "Add Application Paths"
#~ msgstr "Legg til programstigar"
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
#~ msgstr "Legg til fleire mapper som òg skal indekserast."
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Legg til …"
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Personvern"
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "Vel resursar, som mapper eller mønster, som du ikkje ønskjer at skal indekserast."
#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "Vel mappe"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Er du sikker på at du ikkje ønskjer å indeksera denne mappa?</qt>"
#~ msgid "Remove Folder"
#~ msgstr "Fjern mappe"
#~ msgid "Add Resource"
#~ msgstr "Legg til resurs"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Er du sikker på at du ikkje ønskjer å indeksera dette elementet?</qt>"
#~ msgid "Remove Item"
#~ msgstr "Fjern element"
#~ msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
#~ msgstr "Vel kven av dei tilgjengelege Beagle-motorane du ønskjer å bruka."
#~ msgid "Backends"
#~ msgstr "Motorar"
#~ msgid "Refresh Status"
#~ msgstr "Oppdater status"
#~ msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
#~ msgstr "Beagle-tenesta køyrer no. Trykk her for å stoppa ho."
#~ msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
#~ msgstr "Beagle-tenesta køyrer ikkje. Trykk her for å starta ho."
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "Service not started."
#~ msgstr "Tenesta er ikkje starta."
#~ msgid "Beagle service version: %1\n"
#~ msgstr "Beagle-versjon: %1\n"
#~ msgid "Current status:\n"
#~ msgstr "Status:\n"
#~ msgid "Index information:"
#~ msgstr "Indeksinformasjon:"
#~ msgid "Beagle service was already stopped."
#~ msgstr "Beagle-tenesta var allereie stoppa."
#~ msgid "Beagle service already running."
#~ msgstr "Beagle-tenesta køyrde allereie."
#~ msgid "Could not start beagle service."
#~ msgstr "Klarte ikkje starta Beagle-tenesta."
#~ msgid "Results of <b>xx through xx of xxx</b> are shown."
#~ msgstr "Result <b>xx til xx av xxx</b> vert vist."
#~ msgid "&Within:"
#~ msgstr "&I:"
#~ msgid "Define in what sources shall be searched"
#~ msgstr "Definer kva type kjelder som skal søkjast etter."
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "&Søk"
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "Vel resursar du vil ekskludera frå indekseringa."
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Mappe:"
#~ msgid "File name pattern:"
#~ msgstr "Filnamnmønster:"
#~ msgid "- You can change the scope of your search using the \"Within\" combo box.<br>&nbsp;&nbsp;A broader search scope might produce more results."
#~ msgstr " Du kan endra kva du vil søkja etter under «I»-feltet.<br>&nbsp;&nbsp;Dess meir du søkjer etter, dess fleire treff får du."

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = pl
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,827 @@
# translation of pl.po to
# Polish translation of PACKAGE.
# Zbigniew Braniecki <gandalf@aviary.pl>, 2006.
# Marek Stępień <marcoos@aviary.pl>, 2006.
# Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-23 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Zbigniew Braniecki\n"
"Wadim Dziedzic\n"
"Wojciech Kapusta\n"
"Stanisław Małolepszy\n"
"Marek Stępień"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n@suse.deteam@aviary.pl"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Tytuł: %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Artysta: %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Szerokość: %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Wysokość: %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "Typ koloru: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefon służbowy: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefon domowy: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Telefon komórkowy: %1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM: %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo: %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN: %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber: %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ: %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokół: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Czas rozpoczęcia: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Czas zakończenia: %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "Katalog: %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Autor: %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "Slajdy: %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Strony: %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "Słowa: %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "Data: %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Położenie: %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "Strony: %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "Położenie: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "Wyczyść historię wyszukiwania"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "Konfiguruj program Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Wyszukiwanie Kerry Beagle"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Pokaż okno wyszukiwania"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Szukaj w pierwszym zakresie"
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Wyszukiwanie Kerry Beagle (%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<Brak wyników wyszukiwania>"
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"Czy Kerry powinien być włączany automatycznie\n"
"podczas logowania?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "Czy włączać program Kerry automatycznie?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "&Nie uruchamiaj"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "Interfejs KDE dla Beagle"
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "Termin do wyszukania"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "Pokaż okno wyszukiwania podczas uruchamiania"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "Wynik: 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr "Wyczyść pole wyszukiwania i wyniki"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Szukaj:"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr "Rozpocznij wyszukiwanie wprowadzonego terminu"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Wyniki od <b>%1 do %2 z %3</b> sa wyświetlane."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "&Poprzednie rezultaty"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "Pokaż poprzednie wyniki wyszukiwania"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "&Następne wyniki"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr "Pokaż następne wyniki wyszukiwania"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "Wszystko"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "Dokumenty biurowe"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "Konwersacje"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Media"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "Strony WWW"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "Sortuj wg"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data: %1"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Dopasowanie"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "Data modyfikacji"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "Konfiguruj program Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr "Zamknij okno wyszukiwania, ikona pozostanie w tacce systemowej"
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "Podpowiedzi"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
"- Można używać małych i dużych liter; wyszukiwanie nie zwraca uwagi na wielkość "
"liter."
"<br>-Aby wyszukać alternatywnych wyrażeń, należy użyć OR, np.: <b>"
"Lech OR Jarosław</b>"
"<br>- Aby wykluczyć z wyników wystąpienia niepożądanych wyrażeń, należy "
"poprzedzić je symbolem minus, np <b>-koty</b>"
"<br>- Aby odnaleźć wyrażenie wielowyrazowe, należy ująć je w cudzysłowy, np. <b>"
"\"Litwo, ojczyzno moja\"</b>"
"<br>- Aby przeszukać pliki o konkretnych rozszerzeniach, należy użyć "
"ext:rozszerzenie, np. <b>ext:txt</b>, albo <b>ext:</b> "
"dla plików bez rozszerzeń"
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Najlepsze <b>%1 wyników z %2</b> jest pokazywane."
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Brak wyników.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Najlepsze <b>%1 wyników z %2</b> jest pokazywane."
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Zapytanie o \"%1\" nie udało się."
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Prawdopodobną przyczyną jest to, że demon Beagle nie jest uruchomiony."
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Automatycznie uruchamiaj demona Beagle podczas logowania"
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Nacisnij aby uruchomić demona Beagle"
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Ostatnio oglądany: %1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "Nienazwana strona"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Opublikowane: %1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Nienazwany wpis"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Ostatnio modyfikowane: %1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Nie zdefiniowano opisu"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "Nazwa nieznana"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Otrzymano: %1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "Brak tematu"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "Od"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "Nieznana osoba"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "Aplikacja:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Konwersacja z %1"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Czas zakończenia: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Czas zakończenia: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Otwórz w menedżerze plików"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "W katalogu"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
"Zawiera jeden element\n"
"Zawiera %n elementy\n"
"Zawiera %n elementów"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Wynik: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Nie udało się uruchomić Tomboy'a."
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Nie udało się uruchomić Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Nie udało się uruchomić Tomboy'a."
#: searchdlg.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Nie udało się uruchomić Tomboy'a."
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Nie udało się uruchomić demona Beagle."
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Brak wyników wyszukiwania dla \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
"Należy sprawdzić pisownię w wyszukiwanych słowach, aby upewnić się, że nie "
"popełniono błędów."
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr ""
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Szukaj"
#~ msgid "&Indexing"
#~ msgstr "&Indeksowanie"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Ogólne"
#~ msgid "Default result sort order:"
#~ msgstr "Domyślny porządek wyników sortowania:"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "Data modyfikacji"
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
#~ msgstr "Maksymalna ilość wyświetlanych wyników:"
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
#~ msgstr "Określ ile wyników ma być wyświetlane na pojedyńczej stronie."
#~ msgid "Global Shortcuts"
#~ msgstr "Skróty globalne"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Beagle indexing service automatically"
#~ msgstr "Uruchamiaj serwisy wyszukiwania oraz indeksowania automatycznie"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "&Indeksowanie"
#~ msgid "Index my home folder"
#~ msgstr "Indeksuj mój katalog domowy"
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
#~ msgstr "Dodaj dowolny dodatkowy katalog do indeksowania."
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Dodaj..."
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Prywatność"
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "Proszę podać zasób, jak katalog czy wzorzec, który ma zostac wyłączony z indeksowania."
#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "Katalog"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Czy na pewno usunąć ten katalog z listy indeksowanych katalogów?</qt>"
#~ msgid "Remove Folder"
#~ msgstr "Usuń katalog"
#~ msgid "Add Resource"
#~ msgstr "Dodaj zasób"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Czy na pewno usunąć ten element z listy danych wyłączonych z indeksowania?</qt>"
#~ msgid "Remove Item"
#~ msgstr "Usuń element"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not start beagle service."
#~ msgstr "Nie udało się uruchomić demona Beagle."
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "Proszę wprowadzić zasoby, które mają zostać wykluczone z indeksowania"
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Katalog:"
#~ msgid "File name pattern:"
#~ msgstr "Wzorzec nazw plików:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Type"
#~ msgstr "Sortuj wg"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Date"
#~ msgstr "Sortuj wg"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Relevance"
#~ msgstr "Dopasowanie"
#~ msgid "Define the default sort order at startup. You can switch the result sort order with the result list context menu."
#~ msgstr "Proszę ustawić domyślny porządek sortowania przy uruchamianiu. Można zmienić porządek sortowania w menu kontekstowym listy wyników."
#~ msgid "Results of <b>xx through xx of xxx</b> are shown."
#~ msgstr "Wyniki <b>xx do xx z xxx</b> są wyświetlone."
#~ msgid "- You can change the scope of your search using the \"Within\" combo box.<br>&nbsp;&nbsp;A broader search scope might produce more results."
#~ msgstr "Można zmienić zasięg wyszukiwania używając pola \"W\".<br>&nbsp;&nbsp;Szerszy zasięg może pokazać więcej wyników."
#~ msgid "&Within:"
#~ msgstr "&W:"
#~ msgid "Define in what sources shall be searched"
#~ msgstr "Proszę określić, co ma być przeszukiwane"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Application Paths"
#~ msgstr "Aplikacje"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "&Znajdź"

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = pt
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,233 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-27 14:18+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Beagle Kerry\n"
#: backends.cpp:37
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
msgstr ""
"Seleccione qual das infra-estruturas disponíveis do Beagle deseja activar."
#: backends.cpp:40
msgid "Backends"
msgstr "Infra-Estruturas"
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
msgid "&Indexing"
msgstr "&Indexação"
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
msgid "&Backends"
msgstr "In&fra-Estruturas"
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
msgid "&Daemon Status"
msgstr "Estado do Servi&dor"
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: indexing.cpp:52
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
msgstr "Iniciar automaticamente o serviço de indexação do Beagle"
#: indexing.cpp:55
msgid "Index data while on battery power"
msgstr "Indexar os dados enquanto tiver bateria"
#: indexing.cpp:59
msgid "Index"
msgstr "Indexação"
#: indexing.cpp:65
msgid "Index my home folder"
msgstr "Indexar a minha pasta pessoal"
#: indexing.cpp:69
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
msgstr "Incluir pastas adicionais na indexação."
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
#: indexing.cpp:96
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
#: indexing.cpp:101
msgid ""
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
"indexing."
msgstr ""
"Indique os recursos, como pastas ou padrões, que deseja excluir da indexação."
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccione a Pasta"
#: indexing.cpp:240
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
"included for indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Deseja mesmo remover esta pasta da lista de pastas a incluir na "
"indexação?</qt>"
#: indexing.cpp:240
msgid "Remove Folder"
msgstr "Remover a Pasta"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Add Resource"
msgstr "Adicionar um Recurso"
#: indexing.cpp:277
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
"from indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Deseja mesmo remover este item da lista de dados a excluir da "
"indexação?</qt>"
#: indexing.cpp:277
msgid "Remove Item"
msgstr "Remover o Item"
#: kerry.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "&Procurar"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr "Seleccione por favor um recurso a excluir da indexação."
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "Pasta:"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "File name pattern:"
msgstr "Padrão de nomes dos ficheiros:"
#: search.cpp:38
msgid "Default result sort order:"
msgstr "Direcção predefinida da ordenação dos resultados:"
#: search.cpp:42
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de Modificação"
#: search.cpp:44
msgid "Relevance"
msgstr "Relevância"
#: search.cpp:45
msgid "Define the default sort order at startup."
msgstr "Defina a direcção de ordenação predefinida no arranque."
#: search.cpp:50
msgid "Maximum number of results displayed:"
msgstr "Número máximo de resultados apresentados:"
#: search.cpp:53
msgid "No Limit"
msgstr "Sem Limite"
#: search.cpp:54
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
msgstr "Defina quantos resultados deseja mostrar numa página de resultados."
#: search.cpp:58
msgid "Show search results with details by default"
msgstr "Mostrar os resultados da procura com detalhes por omissão"
#: search.cpp:62
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Atalhos Globais"
#: search.cpp:68
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Pesquisa no Beagle Kerry"
#: search.cpp:72
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Mostrar a Janela de Procura"
#: search.cpp:73
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Primeira Selecção a Procurar"
#: status.cpp:73
msgid "Refresh Status"
msgstr "Actualizar o Estado"
#: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr ""
"O serviço do Beagle está em execução de momento. Carregue aqui para parar."
#: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr ""
"O serviço do Beagle está parado de momento. Carregue aqui para o iniciar."
#: status.cpp:118
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: status.cpp:131
msgid "Service not started."
msgstr "O serviço não foi iniciado."
#: status.cpp:142
msgid ""
"Beagle service version: %1\n"
msgstr ""
"Versão do serviço Beagle: %1\n"
#: status.cpp:144
msgid ""
"Current status:\n"
msgstr ""
"Estado actual:\n"
#: status.cpp:148
msgid "Index information:"
msgstr "Informação do índice:"
#: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "O serviço do Beagle já foi interrompido."
#: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running."
msgstr "O serviço do Beagle já está em execução."
#: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Não foi possível iniciar o serviço do Beagle."

@ -0,0 +1,708 @@
# translation of pt.po to portuguese
# Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n"
"Language-Team: portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Indexing\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"X-POFile-SpellExtra: GroupWise Yahoo AIM MSN Tomboy Beagle Evolution\n"
"X-POFile-SpellExtra: Weblog Ringo ext txt OR KAddressBook Kerry\n"
"X-POFile-SpellExtra: Thunderbird\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "António Cardoso Martins,José Nuno Pires"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "digiplan@netvisao.pt,jncp@netcabo.pt"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Álbum: %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Título: %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Artista: %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Largura: %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Altura: %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "Tipo de cor: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefone de trabalho: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefone de casa: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Telemóvel: %1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM: %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo: %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN: %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber: %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ: %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocolo: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Hora inicial: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Hora final: %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "Pasta: %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Autor: %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "Slides: %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Páginas: %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "Palavras: %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "Categoria: %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Versão: %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "Nome do criador do pacote: %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr "E-mail do criador do pacote: %1"
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "Localização: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr "Recolher"
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "Limpar o Histórico de Procuras"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "Configurar o Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Pesquisa no Beagle Kerry"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Mostrar a Janela de Procura"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Primeira Selecção a Procurar"
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Procura no Beagle do Kerry (%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<Sem Mudanças Recentes>"
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"Deve-se iniciar o Kerry automaticamente\n"
"quando arranca?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "Iniciar Automaticamente o Kerry?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "&Não Iniciar"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
"Foi detectado o processo diário de actualização\n"
"do índice de documentação do Beagle do sistema."
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr "O Sistema Poderá Estar Mais Lento que o Normal"
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "Interface do Beagle para o KDE"
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "Um termo de procura"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "Mostrar a janela de pesquisa no arranque"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "Pontuação: 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr "Limpar o termo de procura e os resultados"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Procurar:"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr "Iniciar a procura para o termo introduzido"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Resultados <b>%1 através %2 de %3</b> são apresentados."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "Resultados &Anteriores"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "Mostrar os resultados de procura anteriores"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "Resultados Segui&ntes"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr "Mostrar os próximos resultados da procura"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "Tudo"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "Documentos Office"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "Conversações"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Meio"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "Páginas Web"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr "Nome/Local do Ficheiro"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar Por"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Relevância"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "Data de Modificação"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr "Qualquer Data"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr "Desde Ontem"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr "Esta Semana"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr "Este Mês"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr "Este Ano"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "Confi&gurar..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "Abrir a janela de configuração"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr "Fechar a janela de procura, mantendo-se um ícone na bandeja do sistema"
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Aplicações, Contactos, Conversas, Ficheiros, entre outros..."
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "Dicas Rápidas"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
"- Pode utilizar letras maiúsculas ou minúsculas; a procura não faz distinção."
"<br>- Para procurar por termos opcionais, utilize OR. ex: <b>"
"George OR Ringo</b>"
"<br>- Para excluir termos de procura, utilize o símbolo 'menos' à frente, como "
"em <b>-gatos</b>"
"<br>- Se procura por uma frase, adicione aspas. ex: <b>"
"\"Procuram-se dragões\"</b>"
"<br>- Adicione ext:tipo para especificar uma extensão de ficheiro, por ex: <b>"
"ext:txt</b> ou <b>ext:</b> para nenhuma"
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
"- Escolha as pastas e recursos a indexar - ou não."
"<br>- Mude o critério de ordenação e o número de resultados apresentados."
"<br>- Defina os seus próprios atalhos para invocar a janela de procura."
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Abrir a janela de configuração"
#: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 resultados</b> encontrados."
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Sem resultados.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Melhores <b>%1 resultados de %2</b> apresentados."
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr "(ainda à procura)"
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Falhou a pesquisa de \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "A causa mais provável é o serviço do Beagle não estar a correr."
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Iniciar automaticamente o serviço do Beagle no arranque"
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Carregue para iniciar o serviço Beagle"
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "A procurar..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Última visualização: %1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "Página sem Título"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Publicado: %1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Item sem Título"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Última modificação: %1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "O Resumo não Foi Indicado"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "Nenhum Nome Conhecido"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Recebido: %1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "Sem Assunto"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "De"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "Pessoa Desconhecida"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "Aplicação:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversação Com %1"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "Instalado em: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Tamanho instalado: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Tamanho da transferência: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Revelar no Gestor de Ficheiros"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "Na Pasta"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
"Contém 1 item\n"
"Contém %n itens"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"centro\">Pontuação: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Não foi possível iniciar o Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Não foi possível iniciar o Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Não foi possível iniciar o Thunderbird."
#: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Não foi possível iniciar o KAddressBook."
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Não foi possível iniciar o serviço do Beagle."
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Não foram encontrados resultados para \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
"- Um âmbito mais abrangente de procura poderá produzir mais resultados."
#: searchdlg.cpp:1462
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Deve verificar a ortografia das palavras da sua pesquisa."
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
"- O servidor do Beagle acabou de ser iniciado. Tenha paciência, por favor, até "
"que ele tenha terminado a sua indexação."
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr "Recolher Tudo"
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr "Expandir Tudo"

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = pt_BR
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,826 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: NOME DOS TRADUTORES\n"
"Seus nomes"
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: E-MAIL DOS TRADUTORES\n"
"Seus e-mails"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Álbum: %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Título: %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Artista: %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Largura: %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Altura: %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "Tipo de cor: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Fone comercial: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Fone residencial: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Fone celular: %1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "OBJETIVO: %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo: %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN: %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber: %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ: %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocolo: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Horário de início: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Horário de término: %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "Pasta: %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Autor: %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "Slides: %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Páginas: %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "Palavras: %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "Data: %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Localização: %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "Páginas: %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "Localização: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "Limpar Histórico de Pesquisa"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "Configurar Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Pesquisa de Kerry Beagle"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Mostrar Caixa de Diálogo de Pesquisa"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Seleção Primária de Pesquisa"
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Pesquisa de Kerry Beagle (%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<Sem Pesquisas Recentes>"
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"Iniciar Kerry automaticamente \n"
"ao efetuar login?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "Iniciar Kerry automaticamente?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "&Não Iniciar"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "Front-end KDE para o Beagle"
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "Termo para pesquisa"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "Mostrar caixa de diálogo de pesquisa na inicialização"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "Pontuação: 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr "Limpa o termo e os resultados da pesquisa"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Pesquisar:"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr "Inicia a pesquisa do termo digitado"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Mostrados os resultados de <b>%1 a %2 de %3</b>."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "&Resultados Anteriores"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "Mostrar os resultados da pesquisa anterior"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "&Próximos Resultados"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr "Mostrar os resultados da próxima pesquisa"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "Tudo"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "Documentos do Office"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "Conversações"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "Páginas da Web"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "Classificar por"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data: %1"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Relevância"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "Data da Modificação"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "Configurar Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr ""
"Fecha a caixa de diálogo de pesquisa, um ícone permanecerá na bandeja do "
"sistema"
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "Dicas Rápidas"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
"- Você pode usar maiúsculas e minúsculas, pois a pesquisa não diferencia entre "
"elas."
"<br>- Para pesquisar termos opcionais, use OU. Ex.: <b>George OU Ringo</b>"
"<br>- Para excluir um termo da pesquisa, insira antes dele o símbolo de menos, "
"como <b>-gatos</b>"
"<br>- Ao pesquisar uma frase, adicione aspas. Ex.: <b>\"Se houver dragões\"</b>"
"<br>- Adicione ext:tipo para especificar uma extensão de arquivo. Ex.: <b>"
"ext:txt</b> ou <b>ext:</b> caso não queira definir nenhum tipo de extensão"
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Melhores <b>%1 resultados de %2</b> mostrados."
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Não há resultados.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Melhores <b>%1 resultados de %2</b> mostrados."
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Falha na consulta de \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "A causa provável é o não funcionamento do daemon do Beagle."
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Iniciar o daemon do Beagle automaticamente no login"
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Clique para iniciar o daemon do Beagle"
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "Pesquisando..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Última visualização: %1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "Página sem Título"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Publicado: %1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Entrada sem Título"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Última modificação: %1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Resumo não Especificado"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "Sem Nomes Conhecidos"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Recebido: %1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "Sem Assunto"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "De"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "Pessoa Desconhecida"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "Aplicativo:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversação com %1"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Horário de término: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Horário de término: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Revelar no Gerenciador de Arquivos"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "Na Pasta"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
"{0>_n:<}0{>_n:<0} Contém 1 item\n"
"Contém %n itens"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Pontuação: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Impossível iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Impossível iniciar Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Impossível iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Impossível iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Impossível iniciar daemon do Beagle."
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Não foram encontrados resultados para \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
"- Você deve verificar a ortografia das palavras da pesquisa para ver se "
"escreveu alguma palavra incorretamente por engano."
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr ""
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Pesquisar"
#~ msgid "&Indexing"
#~ msgstr "&Indexação"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Geral"
#~ msgid "Default result sort order:"
#~ msgstr "Ordem de classificação padrão de resultados:"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "Data da Modificação"
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
#~ msgstr "Número máximo de resultados exibidos:"
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
#~ msgstr "Define quantos resultados deverão ser exibidos em uma página de resultados."
#~ msgid "Global Shortcuts"
#~ msgstr "Atalhos Globais"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Beagle indexing service automatically"
#~ msgstr "Iniciar &serviços de pesquisa e indexação automaticamente"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "&Indexação"
#~ msgid "Index my home folder"
#~ msgstr "Indexar minha pasta pessoal"
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
#~ msgstr "Adiciona outras pastas a serem incluídas para indexação."
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Adicionar..."
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Privacidade"
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "Especifica recursos, como uma pasta ou padrão, a serem excluídos da indexação."
#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "Selecionar Pasta"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Deseja realmente remover esta pasta da lista de pastas a serem incluídas para indexação?</qt>"
#~ msgid "Remove Folder"
#~ msgstr "Remover Pasta"
#~ msgid "Add Resource"
#~ msgstr "Adicionar Recurso"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Deseja realmente remover este item da lista de dados a serem excluídos da indexação?</qt>"
#~ msgid "Remove Item"
#~ msgstr "Remover Item"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not start beagle service."
#~ msgstr "Impossível iniciar daemon do Beagle."
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "Selecione um recurso que deseja excluir da indexação."
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Pasta:"
#~ msgid "File name pattern:"
#~ msgstr "Padrão de nome de arquivo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Type"
#~ msgstr "Classificar por"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Date"
#~ msgstr "Classificar por"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Relevance"
#~ msgstr "Relevância"
#~ msgid "Define the default sort order at startup. You can switch the result sort order with the result list context menu."
#~ msgstr "Define a ordem de classificação padrão na inicialização. É possível alternar a ordem de classificação de resultados com o menu de contexto de lista de resultados."
#~ msgid "Results of <b>xx through xx of xxx</b> are shown."
#~ msgstr "Mostrados os resultados de <b>xx a xx de xxx</b>."
#~ msgid "- You can change the scope of your search using the \"Within\" combo box.<br>&nbsp;&nbsp;A broader search scope might produce more results."
#~ msgstr "- Você pode mudar o escopo da pesquisa usando a caixa de combinação \"Em\".<br>&nbsp;&nbsp;Um escopo de pesquisa mais amplo pode produzir mais resultados."
#~ msgid "&Within:"
#~ msgstr "&Em:"
#~ msgid "Define in what sources shall be searched"
#~ msgstr "Define em que fontes a pesquisa deverá ser feita"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Application Paths"
#~ msgstr "Aplicativos"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "&Localizar"
#~ msgid "Could not start instant message log viewer."
#~ msgstr "Impossível iniciar visualizador de registro de mensagens instantâneas."

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = sk
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,227 @@
# translation of kcmbeagle.po to Slovak
#
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 08:42+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: backends.cpp:37
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
msgstr ""
#: backends.cpp:40
msgid "Backends"
msgstr ""
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
msgid "&Indexing"
msgstr ""
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
msgid "&Backends"
msgstr ""
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
msgid "&Daemon Status"
msgstr ""
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
msgid "General"
msgstr ""
#: indexing.cpp:52
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
msgstr ""
#: indexing.cpp:55
msgid "Index data while on battery power"
msgstr ""
#: indexing.cpp:59
msgid "Index"
msgstr ""
#: indexing.cpp:65
msgid "Index my home folder"
msgstr ""
#: indexing.cpp:69
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
msgstr ""
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
msgid "Name"
msgstr ""
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
msgid "Add..."
msgstr ""
#: indexing.cpp:96
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: indexing.cpp:101
msgid ""
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
"indexing."
msgstr ""
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
msgid "Type"
msgstr ""
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
msgid "Select Folder"
msgstr ""
#: indexing.cpp:240
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
"included for indexing?</qt>"
msgstr ""
#: indexing.cpp:240
msgid "Remove Folder"
msgstr ""
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Add Resource"
msgstr ""
#: indexing.cpp:277
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
"from indexing?</qt>"
msgstr ""
#: indexing.cpp:277
msgid "Remove Item"
msgstr ""
#: kerry.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr ""
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr ""
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr ""
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "File name pattern:"
msgstr ""
#: search.cpp:38
msgid "Default result sort order:"
msgstr ""
#: search.cpp:42
msgid "Date Modified"
msgstr ""
#: search.cpp:44
msgid "Relevance"
msgstr ""
#: search.cpp:45
msgid "Define the default sort order at startup."
msgstr ""
#: search.cpp:50
msgid "Maximum number of results displayed:"
msgstr ""
#: search.cpp:53
msgid "No Limit"
msgstr ""
#: search.cpp:54
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
msgstr ""
#: search.cpp:58
msgid "Show search results with details by default"
msgstr ""
#: search.cpp:62
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
#: search.cpp:68
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr ""
#: search.cpp:72
msgid "Show Search Dialog"
msgstr ""
#: search.cpp:73
msgid "Search Primary Selection"
msgstr ""
#: status.cpp:73
msgid "Refresh Status"
msgstr ""
#: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr ""
#: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr ""
#: status.cpp:118
msgid "Start"
msgstr ""
#: status.cpp:131
msgid "Service not started."
msgstr ""
#: status.cpp:142
msgid ""
"Beagle service version: %1\n"
msgstr ""
#: status.cpp:144
msgid ""
"Current status:\n"
msgstr ""
#: status.cpp:148
msgid "Index information:"
msgstr ""
#: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr ""
#: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running."
msgstr ""
#: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service."
msgstr ""

@ -0,0 +1,684 @@
# translation of kerry.po to Slovak
#
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:91
#, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:92
#, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:94
#, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr ""
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr ""
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr ""
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:913
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1462
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr ""

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = sv
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,703 @@
# translation of kerry.po to Swedish
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Titel: %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Artist: %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Bredd: %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Höjd: %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "Färgtyp: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Arbetstelefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Hemtelefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobiltelefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM: %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo: %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN: %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber: %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ: %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokoll: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Starttid: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Sluttid: %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "Katalog: %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Författare: %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "Stordiabilder: %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Sidor: %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "Ord: %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "Kategori: %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Version: %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "Namn på skaparen av paketet: %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr "E-post till skaparen av paketet: %1"
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "Plats: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr "Expandera"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr "Dra ihop"
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "Rensa sökhistorik"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "Anpassa Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle sökning"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Visa sökdialogruta"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Sök förstahandsmarkering"
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Kerry Beagle sökning (%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<Inga aktuella sökningar>"
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"Ska Kerry starta automatiskt\n"
"när du loggar in?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "Starta Kerry automatiskt?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "&Starta inte"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
"Processen som kör dagligen för att uppdatera systemets\n"
"dokumentationsindex för Beagle detekterades."
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr "Systemet kan vara långsammare än vanligt"
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "KDE-gränssnitt för Beagle"
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "Ett begrepp att söka efter"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "Visa sökdialogruta vid start"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "Poäng: 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr "Rensa sökbegrepp och resultat"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Sök:"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr "Starta sökning efter det angivna begreppet"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Resultaten <b>%1 till och med %2 av %3</b> visas."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "&Föregående resultat"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "Visa föregående sökresultat"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "&Nästa resultat"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr "Visa nästa sökresultat"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Visa"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "Allting"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Program"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "Kontorsdokument"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "Samtal"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Media"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "Webbsidor"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr "Fil- eller sökvägsnamn"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "Sortera enligt"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Relevans"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "Senast ändrad"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr "Godtyckligt datum"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr "Sedan igår"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr "Denna veckan"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr "Denna månaden"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr "Detta året"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "A&npassa..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "Öppna inställningsdialogrutan"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr "Stäng sökdialogrutan. En ikon blir kvar i systembrickan."
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Program, kontakter, konversationer, filer med mera..."
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "Snabbtips"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
"- Du kan använda stora och små bokstäver, sökningen är inte skiftlägeskänslig."
"<br>- För att söka efter alternativa begrepp, använd OR, t.ex.: <b>"
"George OR Ringo</b>"
"<br>- För att undanta sökbegrepp använd ett minustecken framför det, såsom <b>"
"-katter</b>"
"<br>- När du söker efter meningar, lägg till citationstecken, t.ex.: <b>"
"\"Här finnes drakar\"</b>"
"<br>- Lägg till ext:typför att ange en filändelse, t.ex.: <b>ext:txt</b> "
"eller <b>ext:</b> för ingen filändelse alls"
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
"- Välj vilka kataloger och resurser som ska indexeras eller inte."
"<br>- Ändra sorteringsordning och antal resultat som visas."
"<br>- Definiera dina egna snabbtangenter för att visa sökdialogrutan."
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Visa inställningsdialogruta"
#: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 resultat</b> hittade."
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Inga resultat.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "De bästa <b>%1 resultaten av %2</b> visas."
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr "(söker fortfarande)"
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Förfrågan efter \"%1\" misslyckades."
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Den troliga orsaken är att Beagle-demonen inte kör."
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Starta Beagle-demonen automatiskt vid inloggning"
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Klicka för att starta Beagle-demonen"
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "Kör"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Senast visad: %1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "Webbadress:"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "Namnlös sida"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Publicerad: %1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "Webblogg:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Namnlös post"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Senast ändrad: %1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Ingen sammanfattning angiven"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "Inget namn känt"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Mottaget: %1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "Ingen rubrik"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "Från"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "Okänd person"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Datum: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Samtal med %1"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "Installerad den: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Installerad storlek: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Nerladdningsstorlek: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Avslöja i filhanteraren"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "I katalog"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
"Innehåller 1 objekt\n"
"Innehåller %n objekt"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Poäng: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Kunde inte starta Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Kunde inte starta Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Kunde inte starta Thunderbird."
#: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Kunde inte starta addressboken."
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Kunde inte starta Beagle-demonen."
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Inga resultat hittades för \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Ett större sökomfång kan ge fler resultat."
#: searchdlg.cpp:1462
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Du bör kontrollera stavningen hos sökorden."
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
"- Beagle-demonen har precis startat. Ha tålamod till den är klar med sin "
"indexering."
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr "Dra ihop alla"
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr "Expandera alla"

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = th
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,701 @@
# translation of kerry.po to Thai
#
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 11:51+1100\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "drrider@gmail.com"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "อัลบัม: %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "ชื่อเพลง: %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "ศิลปิน: %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "ความกว้าง: %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "ความสูง: %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "ชนิดสี: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "โทรศัพท์บ้าน: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "โทรศัพท์เคลื่อนที่: %1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM: %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo: %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN: %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber: %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ: %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "โปรโตคอล: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "เวลาเริ่ม: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "เวลาสิ้นสุด: %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "โฟลเดอร์: %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "ผู้เขียน: %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "จำนวนสไลด์: %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "จำนวนหน้า: %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "จำนวนคำ: %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "ประเภท: %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "รุ่น: %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "ชื่อผู้ทำแพ็คเกจ: %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr "อีเมลผู้ทำแพ็คเกจ: %1"
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "ที่ตั้ง: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr "กางออก"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr "ยุบลง"
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "ล้างประวัติการค้นหา"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "ปรับแต่ง Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "โปรแกรมค้นหา Kerry Beagle"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "แสดงไดอะล็อกสำหรับค้นหา"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "ค้นหาส่วนที่เลือกไว้ก่อน"
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Kerry Beagle Search (%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<ไม่มีการค้นหาเมื่อเร็วๆ นี้>"
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"จะให้ Kerry เริ่มโปรแกรมโดยอัตโนมัติ\n"
"เมื่อคุณล็อกอินหรือไม่?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "เริ่มงาน Kerry โดยอัตโนมัติหรือไม่?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "ไม่ต้&องเริ่ม"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
"ตรวจพบโพรเซสที่ทำงานทุกวันสำหรับปรับข้อมูลการทำ\n"
"ดัชนีเอกสารทั้งระบบของ Beagle"
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr "ระบบอาจจะทำงานช้ากว่าปกติ"
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "โปรแกรมเบื้องหน้าของ Beagle สำหรับ KDE"
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "คำค้นหา"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "แสดงไดอะล็อกการค้นหาเมื่อเริ่มต้น"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "คะแนน: 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr "ล้างคำค้นและผลลัพธ์"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "ค้น&หา:"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr "เริ่มต้นการค้นหาสำหรับคำที่ใส่เข้าไป"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "แสดงผลลัพธ์ <b> %1 ถึง %2 จาก %3</b>"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "ผลลัพธ์ก่อ&นหน้า"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "แสดงผลลัพธ์การค้นหาก่อนหน้า"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "ผลลัพธ์ถั&ดไป"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr "แสดงผลลัพธ์การค้นหาถัดไป"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "แสดง"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "ทุกอย่าง"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "แอพพลิเคชัน"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr "รายนามการติดต่อ"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "เอกสารสำนักงาน"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "บทสนทนา"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "รูปภาพ"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "สื่อต่างๆ"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "หน้าเว็บ"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr "ชื่อแฟ้ม/พาธ"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "เรียงโดย"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "วันที่"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "ความเกี่ยวข้อง"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "แก้ไขล่าสุด"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr "วันที่ใดๆ"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr "วันนี้"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr "ตั้งแต่เมื่อวาน"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr "สัปดาห์นี้"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr "เดือนนี้"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr "ปีนี้"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "ปรั&บแต่ง..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "เปิดไดอะล็อกการปรับแต่ง"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr "เมื่อปิดไดอะล้กการค้นหา จะยังมีไอคอนอยู่ในถาดระบบ"
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "แอพพลิเคชัน, รายนามติดต่อ, บทสนทนา, แฟ้ม และอื่นๆ..."
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "เกร็ดด่วนๆ"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
"- คุณสามารถใช้ได้ทั้งตัวพิมพ์ใหญ่และตัวพิมพ์เล็ก "
"การค้นหาไม่ได้สนใจตัวพิมพ์ใหญ่เล็ก"
"<br> - ในการค้นหาคำค้นที่เป็นตัวเลือกเพิ่มเติม ใช้คำ OR ตย. <b>"
"George OR Ringo</b>"
"<br> - ในการแยกคำค้นออกไป ให้ใช้เครื่องหมายลบ (-) ไว้ข้างหน้า เช่น <b>-cats</b>"
"<br> - เมื่อทำการค้นหาวลี ใส่เครื่องหมายคำพูดเข้าไปด้วย ตย.<b>"
"\"There be dragons\"</b>"
"<br> - เพิ่ม ext:ชนิด เพื่อทำการระบุนามสกุลของแฟ้ม ตย. <b>ext:txt</b> หรือ <b>"
"ext:</b> สำหรับชื่อแฟ้มไม่มีนามสกุล"
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
"- เลือกโฟลเดอร์และทรัพยากรที่จะให้ทำดัชนี - หรือไม่ให้ทำ "
"<br>- เปลี่ยน ลำดับการเรียง และจำนวนผลลัพธ์ที่จะให้แสดง "
"<br>- สร้างปุ่มลัดของคุณเอง เพื่อทำการเปิดไดอะล็อกการค้นหา"
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "เปิดไดอะล็อกการปรับแต่ง"
#: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "พบ <b>%1 ผลลัพธ์</b>"
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>ไม่มีผลลัพธ์</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "แสดงผลลัพธ์ที่ดีที่สุด <b>%1 จาก %2</b>"
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr "(ยังคงหาอยู่)"
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "การเรียกค้นสำหรับ \"%1\" ล้มเหลว"
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "สาเหตุที่เป็นไปได้มากที่สุดคือแดมอน Beagle ไม่ได้กำลังทำงานอยู่"
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "เริ่มงานแดมอน Beagle โดยอัตโนมัติเมื่อทำการล็อกอิน"
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "คลิกเพื่อเริ่มงานแดมอน Beagle"
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "กำลังค้นหา..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "สั่งทำงาน"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "ดูครั้งล่าสุด: %1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "หน้าไม่มีชื่อ"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "ตีพิมพ์: %1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "เว็บล็อก:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "รายการไม่มีชื่อ"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "ปรับปรุงครั้งสุดท้าย: %1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "ไม่มีข้อสรุประบุไว้"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "ไม่มีชื่อที่รู้จัก"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "ที่ได้รับ: %1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "ไม่มีหัวเรื่อง"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "จาก"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "บุคคลไม่รู้จัก"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "แอพพลิเคชัน:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "วันที่: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "สนทนากับ %1"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "ติดตั้งเมื่อ: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "ขนาดในการติดตั้ง: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "ขนาดการดาวน์โหลด: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "เปิดดูในโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "ในโฟลเดอร์"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "ว่างเปล่า"
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr "บรรจุ %n รายการ"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">คะแนน: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน Tomboy ได้"
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน Evolution ได้"
#: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน Tomboy ได้"
#: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน KAddressBook ได้"
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มงานแดมอน Beagle ได้"
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์สำหรับคำค้น \"%1\""
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- ขอบเขตการค้นหาที่กว้างกว่านี้ จะทำให้ได้ผลลัพธ์มากกว่านี้"
#: searchdlg.cpp:1462
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- คุณควรตรวจสอบการสะกดของคำค้นของคุณ"
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
"- โปรแกรมแดมอน Beagle เพิ่งเริ่มงาน โปรดอดทนรอจนกว่ามันจะทำดัชนีเสร็จสิ้น"
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr "ยุบลงทั้งหมด"
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr "กางออกทั้งหมด"

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = tr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,229 @@
# translation of kcmbeagle.po to
#
# Görkem Çetin <gorkem@pardus.org.tr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 00:01+0200\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@pardus.org.tr>\n"
"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: backends.cpp:37
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
msgstr "Kullanılabilecek Beagle servislerinden birisini seçin."
#: backends.cpp:40
msgid "Backends"
msgstr "Beagle servisleri"
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
msgid "&Indexing"
msgstr "&İndeksleme"
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
msgid "&Backends"
msgstr "&Servisler"
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
msgid "&Daemon Status"
msgstr "&Servis Durumu"
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: indexing.cpp:52
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
msgstr "Beagle indekslemesine otomatik başla"
#: indexing.cpp:55
msgid "Index data while on battery power"
msgstr "Pille çalışıyorken indeksle"
#: indexing.cpp:59
msgid "Index"
msgstr "İndeks"
#: indexing.cpp:65
msgid "Index my home folder"
msgstr "Ev (başlangıç) dizinini de indeksle"
#: indexing.cpp:69
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
msgstr "İndekslenecek başka dizinleri ekleyin."
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
msgid "Add..."
msgstr "Ekle..."
#: indexing.cpp:96
msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"
#: indexing.cpp:101
msgid ""
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
"indexing."
msgstr ""
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
msgid "Select Folder"
msgstr "Dizin Seç"
#: indexing.cpp:240
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
"included for indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bu dizini indekslenecek dizin listesinden silmek istiyor musunuz?</qt>"
#: indexing.cpp:240
msgid "Remove Folder"
msgstr "Dizini Sil"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Add Resource"
msgstr "Kaynak Ekle"
#: indexing.cpp:277
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
"from indexing?</qt>"
msgstr "<qt>Bu öğeyi indekslenecek verilerden silmek istiyor musunuz?</qt>"
#: indexing.cpp:277
msgid "Remove Item"
msgstr "Öğeyi Sil"
#: kerry.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "&Ara"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr "İndekslemeden hariç tutulacak kaynağı seçin"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "Dizin:"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "File name pattern:"
msgstr "Dosya adı:"
#: search.cpp:38
msgid "Default result sort order:"
msgstr "Öntanımlı sonuç sıralaması: "
#: search.cpp:42
msgid "Date Modified"
msgstr "Değiştirilme Tarihi"
#: search.cpp:44
msgid "Relevance"
msgstr "İlgi"
#: search.cpp:45
msgid "Define the default sort order at startup."
msgstr "Başlangıçta öntanımlı sıralama yöntemini belirleyin."
#: search.cpp:50
msgid "Maximum number of results displayed:"
msgstr "Görüntülenecek azami sonuç sayısı:"
#: search.cpp:53
msgid "No Limit"
msgstr "Sınırsız"
#: search.cpp:54
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
msgstr ""
#: search.cpp:58
msgid "Show search results with details by default"
msgstr ""
#: search.cpp:62
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Genel Kısayollar"
#: search.cpp:68
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle Arama Motoru"
#: search.cpp:72
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Arama Penceresini Göster"
#: search.cpp:73
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Birincil Seçimi Ara"
#: status.cpp:73
msgid "Refresh Status"
msgstr "Durumu Tazele"
#: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "Beagle servisi çalışıyor. Durdurmak için buraya tıklayın."
#: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "Beagle servisi çalışmıyor. Başlatmak için burayı tıklayın."
#: status.cpp:118
msgid "Start"
msgstr "Başla"
#: status.cpp:131
msgid "Service not started."
msgstr "Servis başlatılmadı."
#: status.cpp:142
msgid ""
"Beagle service version: %1\n"
msgstr ""
"Beagle servis sürümü: %1\n"
#: status.cpp:144
msgid ""
"Current status:\n"
msgstr ""
"Güncel durum:\n"
#: status.cpp:148
msgid "Index information:"
msgstr "İndeks bilgisi:"
#: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Beagle servisi zaten durmuş durumda."
#: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running."
msgstr "Beagle servisi zaten çalışıyor."
#: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Beagle servisi başlatılamadı."

@ -0,0 +1,695 @@
# S.Çağlar Onur <caglar@uludag.org.tr>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kerry 0.07\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-27 14:04+0020\n"
"Last-Translator: S.Çağlar Onur, <caglar@uludag.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@pardus.org.tr"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Albüm: %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Başlık: %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Sanatçı: %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Genişlik: %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Yükseklik: %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "Renk tipi: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "İş telefonu: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Ev telefonu: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Cep telefonu: %1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM: %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo: %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN: %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber: %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ: %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokol: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Başlangıç zamanı: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Bitiş zamanı: %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "Klasör: %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Yazar: %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "Slayt: %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Sayfa: %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "Kelime: %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "Sınıf: %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Sürüm: %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "Paketleyici adı: %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr "Paketleyici e-postası: %1"
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "Yer: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "Arama Geçmişini Temizle"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "Kerry'i Ayarla..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle Arama"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Arama Penceresini Göster"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Birincil Seçimi Ara"
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Kerry Beagle Araması (%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<Son Zamanlarda Arama Yapılmadı>"
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"Kerry KDE başladığı zaman\n"
"otomatik olarak başlatılsın mı?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "Kerry Otomatik Başlatılsın mı?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "&Başlatma"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr "Sisteminiz Daha Yavaş Olabilir"
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "Beagle KDE Önyüzü"
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "Arama Kriteri"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "Arama penceresini uygulama başlayınca göster"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "Skor: 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Tanım"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr "Arama sonuçları ve kriterlerini temizle"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Ara:"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr "Girilen terimi aramaya başla"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "<b>%1. ve %2. sonuçlar</b> arası görüntüleniyor (%3 sonuç arasında)."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "&Önceki Sonuçlar"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "Önceki arama sonuçlarını göster"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "&Sonraki Sonuçlar"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr "Sonraki arama sonuçlarını göster"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Göster"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "Herşey"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "Ofis Dökümanları"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "Konuşmalar"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Görüntüler"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Medya"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "Web Sayfaları"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr "Dosya/Yol Adı"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "Sırala"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "İlişki"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "Son Değiştirilme"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr "Herhangi Bir Zaman"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr "Dünden Beri"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr "Bu Hafta"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr "Bu Ay"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr "Bu Yıl"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "&Yapılandır..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "Yapılandırma penceresini aç"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr "Arama penceresini kapat. Bir simge sistem çekmecesinde duracaktır"
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Uygulamalar, Kişiler, Konuşmalar, Dosyalar ve daha fazlası..."
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "Hızlı İpuçları"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
"- Arama küçük büyük harf duyarsızdır."
"<br>- Seçimlik terim aramak için OR kullanın. Örnek: <b>Ayşe OR Tatil</b>"
"<br>- Arama terimini hariç tutmak için, önünde - karakteri kullanın, örneğin <b>"
"-kedi</b>"
"<br>- Bir ifadeyi ararken, tırnak kullanın. Örnek: <b>\"Özgür dünya\"</b>"
"<br>- Bir dosya sonekini belirtmek için ext:tür kullanın. Örnek: metin "
"dosyaları için <b>ext:txt</b>"
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
"- Hangi dizinlerin indeksleneceğini seçin."
"<br>- Sıralama sırasını ya da gösterilen sonuçların sayısını "
"değiştirebilirsiniz."
"<br>- Kendi kısayollarınızı tanımlayabilirsiniz."
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Yapılandırma penceresini aç"
#: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 sonuç</b> bulundu."
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Sonuç yok.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "En iyi <b>%1 sonuç</b> gösteriliyor (%2 sonuç arasında)"
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "%1 sorgusunda hata var."
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Beagle servisi çalışmıyor."
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Beagle uygulamasınıılışta başlat"
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Beagle uygulamasını başlatmak için tıkla"
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "Aranıyor..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Son görüntüleme: %1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "Başlıksız Sayfa"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Yayınlanma: %1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Başlıksız Girdi"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Son değişiklik: %1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Özet Yok"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "Bilinmeyen İsim"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Alım: %1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "Konu Yok"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "Gönderen"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "Bilinmeyen Kişi"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "Uygulama:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Tarih: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "%1 ile Mesajlaşma"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "Kurulu: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Kurulu boyut: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "İndirilen boyut: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisinde Düzelt"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "Klasörde"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "Boş"
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr "%n öğe içeriyor"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Puan: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Tomboy başlatılamadı."
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Evolution başlatılamadı."
#: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Tomboy başlatılamadı."
#: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Adres defteri uygulaması başlatılamadı."
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Beagle uygulaması çalıştırılamadı."
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "\"%1\" için sonuç bulunamadı."
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Daha geniş bir arama kapsamı, daha fazla sonucu gösterebilir."
#: searchdlg.cpp:1462
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Aradığınız kelimelerin yazımını kontrol edin."
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
"- Beagle servisi yeni başlatıldı. Lütfen indekslemeyi bitirene kadar bekleyin."
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr ""

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = uk
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,236 @@
# Translation of kcmbeagle.po to Ukrainian
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-28 21:52-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: backends.cpp:37
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
msgstr "Виберіть який з наявних програм Beagle ви хочете увімкнути."
#: backends.cpp:40
msgid "Backends"
msgstr "Програми"
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
msgid "&Indexing"
msgstr "&Індексування"
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
msgid "&Backends"
msgstr "&Програми"
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
msgid "&Daemon Status"
msgstr "Стан &даемона"
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: indexing.cpp:52
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
msgstr "Автоматично запускати службу індексування Beagle"
#: indexing.cpp:55
msgid "Index data while on battery power"
msgstr "Індексувати дані, коли живлення від батареї"
#: indexing.cpp:59
msgid "Index"
msgstr "Індекс"
#: indexing.cpp:65
msgid "Index my home folder"
msgstr "Індексувати мою домівку"
#: indexing.cpp:69
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
msgstr "Додати додаткові теки для включення в індексування."
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
msgid "Add..."
msgstr "Додати..."
#: indexing.cpp:96
msgid "Privacy"
msgstr "Конфіденційність"
#: indexing.cpp:101
msgid ""
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
"indexing."
msgstr ""
"Вкажіть будь-який ресурс, такий як теки чи шаблони, які ви хочете виключити з "
"індексування."
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
msgid "Select Folder"
msgstr "Виберіть теку"
#: indexing.cpp:240
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
"included for indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ви дійсно хочете вилучити цю тек зі списку тек, які включено в "
"індексування?</qt>"
#: indexing.cpp:240
msgid "Remove Folder"
msgstr "Вилучити теку"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Add Resource"
msgstr "Додати ресурс"
#: indexing.cpp:277
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
"from indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ви дійсно хочете вилучити цей елемент зі списку даних, які виключено з "
"індексування?</qt>"
#: indexing.cpp:277
msgid "Remove Item"
msgstr "Вилучити елемент"
#: kerry.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "&Пошук"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr "Будь ласка, виберіть ресурс, який ви хочете виключити з індексування."
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "Тека:"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "File name pattern:"
msgstr "Шаблон назв файлів:"
#: search.cpp:38
msgid "Default result sort order:"
msgstr "Типове впорядкування результатів:"
#: search.cpp:42
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата модифікації"
#: search.cpp:44
msgid "Relevance"
msgstr "Відповідність"
#: search.cpp:45
msgid "Define the default sort order at startup."
msgstr "Вкажіть типове впорядкування при запуску."
#: search.cpp:50
msgid "Maximum number of results displayed:"
msgstr "Максимальна кількість результатів для показу:"
#: search.cpp:53
msgid "No Limit"
msgstr "Без обмеження"
#: search.cpp:54
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
msgstr "Вкажіть скільки результатів має бути показано на одній сторінці."
#: search.cpp:58
msgid "Show search results with details by default"
msgstr "Типово показувати результати з подробицями"
#: search.cpp:62
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Глобальні скорочення"
#: search.cpp:68
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Пошук Kerry Beagle"
#: search.cpp:72
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Показати вікно пошуку"
#: search.cpp:73
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Шукати головний вибір"
#: status.cpp:73
msgid "Refresh Status"
msgstr "Освіжити стан"
#: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "Служба Beagle в даний час працює. Клацніть сюди, щоб її зупинити."
#: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "Служба Beagle в даний час зупинена. Клацніть сюди, щоб її запустити."
#: status.cpp:118
msgid "Start"
msgstr "Запустити"
#: status.cpp:131
msgid "Service not started."
msgstr "Службу не запущено."
#: status.cpp:142
msgid ""
"Beagle service version: %1\n"
msgstr ""
"Версія служби Beagle: %1\n"
#: status.cpp:144
msgid ""
"Current status:\n"
msgstr ""
"Поточний стан:\n"
#: status.cpp:148
msgid "Index information:"
msgstr "Інформація про індекс:"
#: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Службу Beagle вже було зупинено."
#: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running."
msgstr "Службу Beagle вже було запущено."
#: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Не вдалося запустити службу beagle."

@ -0,0 +1,706 @@
# Translation of kerry.po to Ukrainian
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-21 18:36-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Альбом: %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Заголовок: %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Виконавець: %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Ширина : %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Висота: %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "Тип кольору: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Робочий телефон: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Домашній телефон: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Мобільний телефон: %1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM: %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo: %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN: %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber: %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ: %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise: %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Протокол: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Час початку: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Час закінчення: %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "Тека: %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Автор: %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "Слайди: %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Сторінок: %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "Слів: %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "Категорія: %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Версія: %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "Назва пакувальника: %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr "Ел. пошта пакувальника: %1"
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "Адреса: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr "Розгорнути"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr "Згорнути"
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "Очистити історію пошуку"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "Налаштувати Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Пошук Kerry Beagle"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Показати вікно пошуку"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Пошук головного вибору"
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Пошук Kerry Beagle (%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<Нема недавніх пошуків>"
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"Чи повинен Kerry стартувати автоматично\n"
"під час входу в систему?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "Запускати Kerry автоматично?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "&Не запускати"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
"Виявлено виконання щоденного процесу оновлення\n"
"індексу документації Beagle в усій системі."
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr "Система може стати повільнішою, ніж звичайно"
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "Графічний інтерфейс KDE для Beagle"
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "Термін для пошуку"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "Показувати вікно пошуку під час запуску"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "Рахунок: 0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr "Очистити поля пошуку і результати"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Пошук:"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr "Почати пошук для введеного терміну"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Показано результати <b>від %1 до %2 з %3</b>."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "&Попередні результати"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "Показати попередні результати пошуку"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "&Наступні результати"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr "Показати наступні результати пошуку"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Показати"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "Всього"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "Офісних документів"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "Розмов"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Зображень"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Носіїв інформації"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "Сторінок Тенет"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr "Файл/назва шляху"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "Впорядкувати за"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Типом"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Датою"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Назвою"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Відповідністю"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "Останньою зміною"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr "Будь-яка дата"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr "Зі вчора"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr "Цього тижня"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr "Цього місяця"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr "Цього року"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "&Налаштувати..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "Відкрити вікно налаштування"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr "Закрийте вікно пошуку; піктограма залишиться в системному лотку"
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Програми, контакти, розмови, файли та інше..."
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "Швидкі поради"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
"- Можна використовувати нижній або верхній регістр; на пошук це не впливає."
"<br>- Для пошуку за додатковими термінами вживайте OR (\"або\"), напр.: <b>"
"Іван OR Євген</b>"
"<br>- Щоб не включати терміни пошуку, скористайтесь знаком мінуса перед ними, "
"напр., <b>-коти</b>"
"<br>- Коли ви шукаєте за фразою, то додайте лапки, напр.: <b>"
"\"Там будуть дракони\"</b>"
"<br>- Додайте ext:type, щоб вказати розширення файла, напр.: <b>ext:txt</b> "
"або <b>ext:</b> для файла без розширення."
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
"- Виберіть які теки і ресурси індексувати або пропустити."
"<br>- Змініть впорядкування і кількість показаних результатів."
"<br>- Виробіть власні скорочення для виклику вікна пошуку."
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Відкрити вікно налаштування"
#: searchdlg.cpp:370
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Знайдено <b>результатів - %1</b>."
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Нема результатів.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Показано найкращі <b>результати (%1) з %2</b>."
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr "(ще триває пошук)"
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Помилка запиту для \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Ймовірно, не запущено даемон Beagle."
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Запускати даемон Beagle автоматично під час входу в систему"
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Клацніть для запуску даемона Beagle"
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "Пошук..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "Запустити"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Останній перегляд: %1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "Сторінка без назви"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Опубліковано: %1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "Веб-журнал:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Запис без назви"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Останні зміни: %1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Не вказано короткий опис"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "Невідома назва"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Отримано: %1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "Без теми"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "Від"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "Невідома особа"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "Програма:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Дата: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Розмова з %1"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "Встановлено: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Розмір встановлення: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Розмір завантаження: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Показати в менеджері файлів"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "У теці"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "Порожньо"
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
"Містить %n елемент\n"
"Містить %n елементи\n"
"Містить %n елементів"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Рахунок: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Не вдалося запустити Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Не вдалося запустити Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Не вдалося запустити Thunderbird."
#: searchdlg.cpp:1342
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Не вдалося запустити KAddressBook."
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Не вдалося запустити даемон Beagle."
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "не знайдено результатів для \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Ширший обшир пошуку, можливо, видав би більше результатів."
#: searchdlg.cpp:1462
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Перевірте правопис у словах пошуку."
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
"- Тільки що запущено даемон Beagle. Будь ласка, зачекайте поки він не закінчить "
"індексування."
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr "Згорнути всі"
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr "Розгорнути всі"

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = zh_CN
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,806 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Novell Language <language@novell.com>, 2006.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-26 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Funda Wang"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "fundawang@linux.net.cn"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "相册:%1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "标题 %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "艺人:%1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "宽度:%1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "高度:%1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "颜色类型:%1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "业务电话:%1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "家庭电话:%1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "移动电话:%1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM%1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo%1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN%1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber%1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ%1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise%1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "协议:%1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "开始时间:%1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "结束时间:%1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "文件夹:%1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "作者:%1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "幻灯片数:%1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "页数:%1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "字数:%1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "日期:%1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "位置:%1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "页数:%1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "位置:%1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "清除搜索历史"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "配置 Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle 搜索"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "显示搜索对话框"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "搜索主选项"
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Kerry Beagle 搜索(%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<无最近搜索>"
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr "是否在登录时自动启动 Kerry"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "自动启动 Kerry 吗?"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "不启动(&D)"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "Beagle 的 KDE 前端"
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "要搜索的术语"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "在启动时显示搜索对话框"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "得分0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "说明"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr "清除搜索术语和结果"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "搜索(&S)"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr "开始搜索输入的术语"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "显示了<b>总共%3个结果中的第%1个到第%2个</b>。"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "上一批结果(&P)"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "显示上一批搜索结果"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "下一批结果(&N)"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr "显示下一批搜索结果"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "所有对象"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "办公文档"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "对话"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "图像"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "媒体"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "Web 页面"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "排序依据"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "类型"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "日期:%1"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "相关性"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "修改日期"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "配置 Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr "关闭搜索对话框,一个图标将驻留在系统托盘中"
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "快速提示"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
"- 您可以使用大写和小写字符;搜索是不区分大小写的。"
"<br>- 要搜索可选的项,请使用 OR。 例如:<b>George OR Ringo</b>"
"<br>- 要排除搜索项,请在前面加上减号,例如 <b>-cats</b>"
"<br>- 当搜索短语时,请加上引号,例如:<b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- 加上 ext:type 可指定文件扩展名,例如:<b>ext:txt</b> 或 <b>ext:</b> 表示没有扩展名"
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "显示了<b>总共%2个结果中最匹配的%1个</b>。"
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>无结果。</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "显示了<b>总共%2个结果中最匹配的%1个</b>。"
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "对“%1”的查询失败。"
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "可能的原因是 Beagle 守护程序未运行。"
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "在登录时自动启动 Beagle 守护程序"
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "单击以启动 Beagle 守护程序"
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "正在搜索..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "运行"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "上次查看:%1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "URL"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "无标题页面"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "已发布:%1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "Web 日志:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "无标题的项"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "上次修改:%1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "未指定摘要"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "无已知名称"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "接收时间:%1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "无主题"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "发件人"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "未知人员"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "应用程序:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "日期:%1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "与 %1 的对话"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "结束时间:%1"
#: searchdlg.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "结束时间:%1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "在文件管理器中显示"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "在文件夹中"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "空"
#: searchdlg.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr "包含 %n 项"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">得分:%1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "无法启动阿帖。"
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "无法启动 Evolution。"
#: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "无法启动阿帖。"
#: searchdlg.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "无法启动阿帖。"
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "无法启动 Beagle 守护程序。"
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "未找到有关“%1”的结果。"
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- 您应当检查搜索单词的拼写,以确定是否无意间拼错了单词。"
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr ""
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "搜索(&S)"
#~ msgid "&Indexing"
#~ msgstr "索引(&I)"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "常规"
#~ msgid "Default result sort order:"
#~ msgstr "结果默认排序顺序:"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "修改日期"
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
#~ msgstr "显示的最大结果数:"
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
#~ msgstr "定义一个结果页面上可显示多少个结果。"
#~ msgid "Global Shortcuts"
#~ msgstr "全局快捷键"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Beagle indexing service automatically"
#~ msgstr "自动启动搜索和索引服务"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "索引(&I)"
#~ msgid "Index my home folder"
#~ msgstr "对我的主文件夹建立索引"
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
#~ msgstr "添加要在建立索引时包含的文件夹。"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "添加..."
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "隐私"
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "指定您希望在建立索引时排除的资源,例如文件夹或模式。"
#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "选择文件夹"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>您确实要将此文件夹从建立索引时包括的文件夹列表中删除吗?</qt>"
#~ msgid "Remove Folder"
#~ msgstr "删除文件夹"
#~ msgid "Add Resource"
#~ msgstr "添加资源"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>您确实要将此文件夹从建立索引时排除的文件夹列表中删除吗?</qt>"
#~ msgid "Remove Item"
#~ msgstr "删除项"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not start beagle service."
#~ msgstr "无法启动 Beagle 守护程序。"
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "请选择您希望在建立索引时排除的资源。"
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "文件夹:"
#~ msgid "File name pattern:"
#~ msgstr "文件名模式:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Type"
#~ msgstr "排序依据"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Date"
#~ msgstr "排序依据"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Relevance"
#~ msgstr "相关性"
#~ msgid "Define the default sort order at startup. You can switch the result sort order with the result list context menu."
#~ msgstr "定义启动时的默认排序顺序。您可以通过结果列表的快捷菜单来切换结果排序顺序。"
#~ msgid "Results of <b>xx through xx of xxx</b> are shown."
#~ msgstr "<b>xx 到 xx (共xxx)</b> 的结果已显示。"
#~ msgid "- You can change the scope of your search using the \"Within\" combo box.<br>&nbsp;&nbsp;A broader search scope might produce more results."
#~ msgstr "- 您可以使用“范围”组合框更改搜索范围。<br>&nbsp;&nbsp;扩大搜索范围可产生更多的结果。"
#~ msgid "&Within:"
#~ msgstr "范围(&W)"
#~ msgid "Define in what sources shall be searched"
#~ msgstr "定义在哪些源中进行搜索"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Application Paths"
#~ msgstr "应用程序"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "查找(&F)"

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = zh_TW
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

@ -0,0 +1,819 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: 譯者姓名\n"
"您的姓名"
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: 譯者電子郵件\n"
"您的電子郵件"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "專輯:%1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "標題:%1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "藝術家:%1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "寬:%1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "高:%1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "色彩類型:%1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "公司電話:%1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "住宅電話:%1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "手機:%1"
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM%1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo%1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN%1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber%1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ%1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise%1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "通訊協定:%1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "開始時間:%1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "結束時間:%1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "資料夾:%1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "作者:%1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "投影片:%1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "頁數:%1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "字數:%1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "日期:%1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "位置:%1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "頁數:%1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "位置:%1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr "清除搜尋歷程"
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr "設定 Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle 搜尋"
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "顯示搜尋對話方塊"
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "搜尋主要選項"
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr "Kerry Beagle 搜尋 (%1)"
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr "<最近沒有搜尋>"
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"您登入時\n"
"是否自動啟動 Kerry"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr "自動啟動 Kerry"
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "不啟動(&D)"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "KDE Frontend to Beagle"
msgstr "Beagle 的KDE 前端 "
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr "搜尋詞彙"
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr "啟動時顯示搜尋對話方塊"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "分數0"
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "描述"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr "清除搜尋詞彙和結果"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "搜尋(&S)"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr "開始搜尋輸入的詞彙"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "顯示 <b>%1 到 %2 (%3)</b> 的結果。"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "上一個結果(&P)"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr "顯示上一個搜尋結果"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "下一個結果(&N)"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr "顯示下一個搜尋結果"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "所有項目"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr "公文"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr "交談"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "影像"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "媒體"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "網頁"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "排序方式"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "類型"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "日期:%1"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr "相關"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "修改日期"
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "設定 Kerry..."
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr ""
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr "關閉搜尋對話方塊,圖示留在系統匣中"
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
msgid "Quick Tips"
msgstr "快速秘訣"
#: searchdlg.cpp:165
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
"-cats</b>"
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
"ext:</b> for none"
msgstr ""
"- 您可使用大寫和小寫,搜尋會區分大小寫。"
"<br>- 若要搜尋選擇性詞彙,請使用 OR。例如 <b>George OR Ringo</b>"
"<br>- 若要排除搜尋詞彙,請在前面使用減號,例如 <b>-cats</b>"
"<br>- 搜尋一組詞時,請加上引號。例如: <b>\"There be dragons\"</b>"
"<br>- 加上 ext:type 可指定副檔名,例如: <b>ext:txt</b> 或 <b>ext:</b> 代表無副檔名"
#: searchdlg.cpp:178
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
msgid "Open configuration dialog"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "顯示最佳 <b>%1 結果 (%2)</b>。"
#: searchdlg.cpp:372
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>沒有結果。</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "顯示最佳 <b>%1 結果 (%2)</b>。"
#: searchdlg.cpp:380
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "查詢 %1 失敗。"
#: searchdlg.cpp:402
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "可能的原因是 Beagle 精靈沒有在執行。"
#: searchdlg.cpp:404
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "登入時自動啟動 Beagle 精靈"
#: searchdlg.cpp:413
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "按一下以啟動 Beagle 精靈"
#: searchdlg.cpp:423
msgid "Searching..."
msgstr "正在搜尋..."
#: searchdlg.cpp:562
msgid "Run"
msgstr "執行"
#: searchdlg.cpp:575
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "上一次檢視:%1"
#: searchdlg.cpp:578
msgid "URL:"
msgstr "URL"
#: searchdlg.cpp:589
msgid "Untitled Page"
msgstr "未命名網頁"
#: searchdlg.cpp:600
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "發行:%1"
#: searchdlg.cpp:606
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
msgid "Untitled Entry"
msgstr "未命名項目"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "上一次修改:%1"
#: searchdlg.cpp:682
msgid "No Summary Specified"
msgstr "未指定摘要"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
msgid "No Name Known"
msgstr "不知道名稱"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "接收:%1"
#: searchdlg.cpp:797
msgid "No Subject"
msgstr "沒有主旨"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
msgid "From"
msgstr "從"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
msgid "Unknown Person"
msgstr "不明人士"
#: searchdlg.cpp:827
msgid "Application:"
msgstr "應用程式:"
#: searchdlg.cpp:847
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "日期:%1"
#: searchdlg.cpp:856
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "使用 %1 交談"
#: searchdlg.cpp:901
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "結束時間:%1"
#: searchdlg.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "結束時間:%1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "在檔案管理員中顯示"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
msgid "In Folder"
msgstr "所在資料夾"
#: searchdlg.cpp:1051
msgid "Empty"
msgstr "空的"
#: searchdlg.cpp:1053
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
"_n: 包含 1 個項\n"
"包含 %n 個項目"
#: searchdlg.cpp:1089
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">分數:%1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "無法啟動 Tomboy。"
#: searchdlg.cpp:1319
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "無法啟動 Evolution。"
#: searchdlg.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "無法啟動 Tomboy。"
#: searchdlg.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "無法啟動 Tomboy。"
#: searchdlg.cpp:1387
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "無法啟動 Beagle 精靈。"
#: searchdlg.cpp:1454
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "找不到 %1。"
#: searchdlg.cpp:1461
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- 您應該檢查搜尋字詞的拼字,看看有沒有拼錯。"
#: searchdlg.cpp:1464
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
"indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1611
msgid "Expand All"
msgstr ""
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "搜尋(&S)"
#~ msgid "&Indexing"
#~ msgstr "索引(&I)"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "一般"
#~ msgid "Default result sort order:"
#~ msgstr "預設結果排序:"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "修改日期"
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
#~ msgstr "最大結果顯示數目:"
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
#~ msgstr "定義一個結果網頁的最大結果顯示數目。"
#~ msgid "Global Shortcuts"
#~ msgstr "全域捷徑"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Beagle indexing service automatically"
#~ msgstr "開始搜尋 && 並自動索引服務"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "索引(&I)"
#~ msgid "Index my home folder"
#~ msgstr "索引我的主要資料夾"
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
#~ msgstr "新增要索引的其他資料夾。"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "新增..."
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "隱私權"
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "指定不索引的任何資源,例如,資料夾或模式。"
#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "選取資料夾"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>您確定要移除索引資料夾清單中的這個資料夾?</qt>"
#~ msgid "Remove Folder"
#~ msgstr "移除資料夾"
#~ msgid "Add Resource"
#~ msgstr "新增資源"
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
#~ msgstr "<qt>您確定要移除不索引資料清單中的這個項目?</qt>"
#~ msgid "Remove Item"
#~ msgstr "移除項目"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not start beagle service."
#~ msgstr "無法啟動 Beagle 精靈。"
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
#~ msgstr "請選取不要索引的資源。"
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "資料夾:"
#~ msgid "File name pattern:"
#~ msgstr "檔名模式:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Type"
#~ msgstr "排序方式"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Date"
#~ msgstr "排序方式"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Relevance"
#~ msgstr "相關"
#~ msgid "Define the default sort order at startup. You can switch the result sort order with the result list context menu."
#~ msgstr "啟動時定義預設排序。您可以使用結果清單快顯功能表,切換結果排序。"
#~ msgid "Results of <b>xx through xx of xxx</b> are shown."
#~ msgstr "顯示 <b>xx 到 xx (xxx)</b> 的結果。"
#~ msgid "- You can change the scope of your search using the \"Within\" combo box.<br>&nbsp;&nbsp;A broader search scope might produce more results."
#~ msgstr "- 您可以使用 \"Within\" 下拉式方塊,變更搜尋範圍。<br>&nbsp;&nbsp;搜尋範圍愈大,搜尋結果可能愈多。"
#~ msgid "&Within:"
#~ msgstr "之內(&W)"
#~ msgid "Define in what sources shall be searched"
#~ msgstr "定義要搜尋的來源"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Application Paths"
#~ msgstr "應用程式"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "尋找(&F)"
#~ msgid "Could not start instant message log viewer."
#~ msgstr "無法啟動即時訊息記錄檢視器。"

@ -0,0 +1,2 @@
kerry
po
Loading…
Cancel
Save