git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kerry@1163761 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19dav3.5.13-sru
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||
Stephan Binner <binner@kde.org>
|
||||
|
||||
Original BeagleSearch class and part of configuration:
|
||||
Debajyoti Bera <dbera.web@gmail.com>
|
||||
|
||||
Icons by Robert Lihm <rlihm@lihmedia.com>
|
@ -0,0 +1,61 @@
|
||||
0.2.1:
|
||||
======
|
||||
- utilize kabc Beagle backend again
|
||||
- show phone numbers in kabc hits
|
||||
- don't stop Beagle when quitting
|
||||
- don't display "(still searching)" - may make dialog too wide
|
||||
- info icon, longer timeout and more informative about beagleindex popup
|
||||
- remove major resource hog/blocking for certain results
|
||||
|
||||
0.2:
|
||||
====
|
||||
- nicer info/collapse icons and toolstip for them
|
||||
- always allow to collapse, even if details are displayed initially
|
||||
- add "Collapse All", "Expand All" context menu
|
||||
- also indicate still running search in the status bar
|
||||
- ignore KDE bookmarks Beagle backend to prevent dupes
|
||||
- check the age of /tmp/.beagleindexwapi dirs before warning
|
||||
- fix opening of Thunderbird hits
|
||||
- remember which tiles were expanded when rebuilding display
|
||||
|
||||
0.2rc (0.1.99):
|
||||
===============
|
||||
- rewrote configuration as kcm modules
|
||||
- support new Beagle backend for KNotes
|
||||
- allow to display all hits at once in listview
|
||||
- require a minimum of 3 chars for search
|
||||
- option to show results as expandable one liners
|
||||
- add dcop search call with scope for Kickoff
|
||||
- OR, - and "" for non-Beagle searches/path name filtering
|
||||
- added headers in search sidebar and a "Configure..." button
|
||||
- fix/change again umlaut handling
|
||||
- fix global shortcut handling
|
||||
- add "Sort by Type" option
|
||||
|
||||
0.2 Beta 2 (0.1.91):
|
||||
====================
|
||||
- sidebar for scope and sorting with date filter instead combobox/context menu
|
||||
- added non-Beagle based KDE addressbook searching
|
||||
- added non-Beagle based Konqueror bookmark searching
|
||||
- added non-Beagle application menu search
|
||||
- passive popup at start if beagle-crawl-system is running
|
||||
- added tile for "Packages" such as Gentoo Ebuild, RPM, Debian
|
||||
- added "Index data while on battery power" config setting (Beagle 0.2.8)
|
||||
- made GUI during search non-blocking, add a spinner
|
||||
- icon converted to SVG and revised by Robert Lihm
|
||||
- default just to Alt+Space keyboard shortcut for now
|
||||
- fix preview for URLs with escaped chars within
|
||||
- start beagle daemon by default
|
||||
- fixed a memory leak
|
||||
|
||||
0.2 Beta (0.1.90):
|
||||
==================
|
||||
- start as root if Beagle is configured to run as root
|
||||
- link configuration in search dialog startup screen
|
||||
- add Beagle backends configuration
|
||||
- add Beagle status / control tab to configuration
|
||||
- add "search within file/path name" mode to combo box (WIP)
|
||||
- show notice if no results and Beagle was just started
|
||||
- Ctrl+PageUp = goto first hit, Ctrl+PageDown = goto last hit
|
||||
- add "Open With" context menu also to the "Open" links
|
||||
- rich tooltips for search results (bigger thumbnails etc.)
|
@ -0,0 +1,176 @@
|
||||
Basic Installation
|
||||
==================
|
||||
|
||||
These are generic installation instructions.
|
||||
|
||||
The `configure' shell script attempts to guess correct values for
|
||||
various system-dependent variables used during compilation. It uses
|
||||
those values to create a `Makefile' in each directory of the package.
|
||||
It may also create one or more `.h' files containing system-dependent
|
||||
definitions. Finally, it creates a shell script `config.status' that
|
||||
you can run in the future to recreate the current configuration, a file
|
||||
`config.cache' that saves the results of its tests to speed up
|
||||
reconfiguring, and a file `config.log' containing compiler output
|
||||
(useful mainly for debugging `configure').
|
||||
|
||||
If you need to do unusual things to compile the package, please try
|
||||
to figure out how `configure' could check whether to do them, and mail
|
||||
diffs or instructions to the address given in the `README' so they can
|
||||
be considered for the next release. If at some point `config.cache'
|
||||
contains results you don't want to keep, you may remove or edit it.
|
||||
|
||||
The file `configure.in' is used to create `configure' by a program
|
||||
called `autoconf'. You only need `configure.in' if you want to change
|
||||
it or regenerate `configure' using a newer version of `autoconf'.
|
||||
|
||||
The simplest way to compile this package is:
|
||||
|
||||
1. `cd' to the directory containing the package's source code and type
|
||||
`./configure' to configure the package for your system. If you're
|
||||
using `csh' on an old version of System V, you might need to type
|
||||
`sh ./configure' instead to prevent `csh' from trying to execute
|
||||
`configure' itself.
|
||||
|
||||
Running `configure' takes a while. While running, it prints some
|
||||
messages telling which features it is checking for.
|
||||
|
||||
2. Type `make' to compile the package.
|
||||
|
||||
3. Optionally, type `make check' to run any self-tests that come with
|
||||
the package.
|
||||
|
||||
4. Type `make install' to install the programs and any data files and
|
||||
documentation.
|
||||
|
||||
5. You can remove the program binaries and object files from the
|
||||
source code directory by typing `make clean'. To also remove the
|
||||
files that `configure' created (so you can compile the package for
|
||||
a different kind of computer), type `make distclean'. There is
|
||||
also a `make maintainer-clean' target, but that is intended mainly
|
||||
for the package's developers. If you use it, you may have to get
|
||||
all sorts of other programs in order to regenerate files that came
|
||||
with the distribution.
|
||||
|
||||
Compilers and Options
|
||||
=====================
|
||||
|
||||
Some systems require unusual options for compilation or linking that
|
||||
the `configure' script does not know about. You can give `configure'
|
||||
initial values for variables by setting them in the environment. Using
|
||||
a Bourne-compatible shell, you can do that on the command line like
|
||||
this:
|
||||
CC=c89 CFLAGS=-O2 LIBS=-lposix ./configure
|
||||
|
||||
Or on systems that have the `env' program, you can do it like this:
|
||||
env CPPFLAGS=-I/usr/local/include LDFLAGS=-s ./configure
|
||||
|
||||
Compiling For Multiple Architectures
|
||||
====================================
|
||||
|
||||
You can compile the package for more than one kind of computer at the
|
||||
same time, by placing the object files for each architecture in their
|
||||
own directory. To do this, you must use a version of `make' that
|
||||
supports the `VPATH' variable, such as GNU `make'. `cd' to the
|
||||
directory where you want the object files and executables to go and run
|
||||
the `configure' script. `configure' automatically checks for the
|
||||
source code in the directory that `configure' is in and in `..'.
|
||||
|
||||
If you have to use a `make' that does not supports the `VPATH'
|
||||
variable, you have to compile the package for one architecture at a time
|
||||
in the source code directory. After you have installed the package for
|
||||
one architecture, use `make distclean' before reconfiguring for another
|
||||
architecture.
|
||||
|
||||
Installation Names
|
||||
==================
|
||||
|
||||
By default, `make install' will install the package's files in
|
||||
`/usr/local/kde/bin', `/usr/local/kde/lib', etc. You can specify an
|
||||
installation prefix other than `/usr/local/kde' by giving `configure'
|
||||
the option `--prefix=PATH'.
|
||||
|
||||
You can specify separate installation prefixes for
|
||||
architecture-specific files and architecture-independent files. If you
|
||||
give `configure' the option `--exec-prefix=PATH', the package will use
|
||||
PATH as the prefix for installing programs and libraries.
|
||||
Documentation and other data files will still use the regular prefix.
|
||||
|
||||
If the package supports it, you can cause programs to be installed
|
||||
with an extra prefix or suffix on their names by giving `configure' the
|
||||
option `--program-prefix=PREFIX' or `--program-suffix=SUFFIX'.
|
||||
|
||||
Optional Features
|
||||
=================
|
||||
|
||||
Some packages pay attention to `--enable-FEATURE' options to
|
||||
`configure', where FEATURE indicates an optional part of the package.
|
||||
They may also pay attention to `--with-PACKAGE' options, where PACKAGE
|
||||
is something like `gnu-as' or `x' (for the X Window System). The
|
||||
`README' should mention any `--enable-' and `--with-' options that the
|
||||
package recognizes.
|
||||
|
||||
For packages that use the X Window System, `configure' can usually
|
||||
find the X include and library files automatically, but if it doesn't,
|
||||
you can use the `configure' options `--x-includes=DIR' and
|
||||
`--x-libraries=DIR' to specify their locations.
|
||||
|
||||
Specifying the System Type
|
||||
==========================
|
||||
|
||||
There may be some features `configure' can not figure out
|
||||
automatically, but needs to determine by the type of host the package
|
||||
will run on. Usually `configure' can figure that out, but if it prints
|
||||
a message saying it can not guess the host type, give it the
|
||||
`--host=TYPE' option. TYPE can either be a short name for the system
|
||||
type, such as `sun4', or a canonical name with three fields:
|
||||
CPU-COMPANY-SYSTEM
|
||||
|
||||
See the file `config.sub' for the possible values of each field. If
|
||||
`config.sub' isn't included in this package, then this package doesn't
|
||||
need to know the host type.
|
||||
|
||||
If you are building compiler tools for cross-compiling, you can also
|
||||
use the `--target=TYPE' option to select the type of system they will
|
||||
produce code for and the `--build=TYPE' option to select the type of
|
||||
system on which you are compiling the package.
|
||||
|
||||
Sharing Defaults
|
||||
================
|
||||
|
||||
If you want to set default values for `configure' scripts to share,
|
||||
you can create a site shell script called `config.site' that gives
|
||||
default values for variables like `CC', `cache_file', and `prefix'.
|
||||
`configure' looks for `PREFIX/share/config.site' if it exists, then
|
||||
`PREFIX/etc/config.site' if it exists. Or, you can set the
|
||||
`CONFIG_SITE' environment variable to the location of the site script.
|
||||
A warning: not all `configure' scripts look for a site script.
|
||||
|
||||
Operation Controls
|
||||
==================
|
||||
|
||||
`configure' recognizes the following options to control how it
|
||||
operates.
|
||||
|
||||
`--cache-file=FILE'
|
||||
Use and save the results of the tests in FILE instead of
|
||||
`./config.cache'. Set FILE to `/dev/null' to disable caching, for
|
||||
debugging `configure'.
|
||||
|
||||
`--help'
|
||||
Print a summary of the options to `configure', and exit.
|
||||
|
||||
`--quiet'
|
||||
`--silent'
|
||||
`-q'
|
||||
Do not print messages saying which checks are being made.
|
||||
|
||||
`--srcdir=DIR'
|
||||
Look for the package's source code in directory DIR. Usually
|
||||
`configure' can determine that directory automatically.
|
||||
|
||||
`--version'
|
||||
Print the version of Autoconf used to generate the `configure'
|
||||
script, and exit.
|
||||
|
||||
`configure' also accepts some other, not widely useful, options.
|
||||
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
||||
## (C) 1997 Stephan Kulow
|
||||
|
||||
AUTOMAKE_OPTIONS = foreign
|
||||
DISTCLEANFILES = inst-apps
|
||||
|
||||
dist-hook:
|
||||
cd $(top_distdir) && perl $(top_srcdir)/admin/am_edit -padmin
|
||||
|
||||
include admin/Doxyfile.am
|
||||
include admin/deps.am
|
||||
|
||||
|
||||
SUBDIRS=$(TOPSUBDIRS)
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
||||
## (C) 1997 Stephan Kulow
|
||||
|
||||
AUTOMAKE_OPTIONS = foreign
|
||||
DISTCLEANFILES = inst-apps
|
||||
|
||||
dist-hook:
|
||||
cd $(top_distdir) && perl $(top_srcdir)/admin/am_edit -padmin
|
||||
|
||||
include admin/Doxyfile.am
|
||||
include admin/deps.am
|
||||
|
||||
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
Kerry is a KDE frontend for Beagle
|
||||
|
||||
Homepage: http://en.opensuse.org/Kerry
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||
write (simple) replacement for beagle-imlogviewer
|
||||
|
||||
fix Akregator backend (http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=331135)
|
||||
|
||||
add Konversation backend (http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=331609)
|
||||
|
||||
===
|
||||
|
||||
instant searching (?)
|
||||
|
||||
grouped results view (?)
|
@ -0,0 +1,863 @@
|
||||
# generated automatically by aclocal 1.9.6 -*- Autoconf -*-
|
||||
|
||||
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
|
||||
# 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is free software; the Free Software Foundation
|
||||
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
|
||||
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
|
||||
|
||||
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
|
||||
# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
|
||||
# PARTICULAR PURPOSE.
|
||||
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This file is free software; the Free Software Foundation
|
||||
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
|
||||
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
|
||||
|
||||
# AM_AUTOMAKE_VERSION(VERSION)
|
||||
# ----------------------------
|
||||
# Automake X.Y traces this macro to ensure aclocal.m4 has been
|
||||
# generated from the m4 files accompanying Automake X.Y.
|
||||
AC_DEFUN([AM_AUTOMAKE_VERSION], [am__api_version="1.9"])
|
||||
|
||||
# AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION
|
||||
# -------------------------------
|
||||
# Call AM_AUTOMAKE_VERSION so it can be traced.
|
||||
# This function is AC_REQUIREd by AC_INIT_AUTOMAKE.
|
||||
AC_DEFUN([AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION],
|
||||
[AM_AUTOMAKE_VERSION([1.9.6])])
|
||||
|
||||
# AM_AUX_DIR_EXPAND -*- Autoconf -*-
|
||||
|
||||
# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This file is free software; the Free Software Foundation
|
||||
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
|
||||
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
|
||||
|
||||
# For projects using AC_CONFIG_AUX_DIR([foo]), Autoconf sets
|
||||
# $ac_aux_dir to `$srcdir/foo'. In other projects, it is set to
|
||||
# `$srcdir', `$srcdir/..', or `$srcdir/../..'.
|
||||
#
|
||||
# Of course, Automake must honor this variable whenever it calls a
|
||||
# tool from the auxiliary directory. The problem is that $srcdir (and
|
||||
# therefore $ac_aux_dir as well) can be either absolute or relative,
|
||||
# depending on how configure is run. This is pretty annoying, since
|
||||
# it makes $ac_aux_dir quite unusable in subdirectories: in the top
|
||||
# source directory, any form will work fine, but in subdirectories a
|
||||
# relative path needs to be adjusted first.
|
||||
#
|
||||
# $ac_aux_dir/missing
|
||||
# fails when called from a subdirectory if $ac_aux_dir is relative
|
||||
# $top_srcdir/$ac_aux_dir/missing
|
||||
# fails if $ac_aux_dir is absolute,
|
||||
# fails when called from a subdirectory in a VPATH build with
|
||||
# a relative $ac_aux_dir
|
||||
#
|
||||
# The reason of the latter failure is that $top_srcdir and $ac_aux_dir
|
||||
# are both prefixed by $srcdir. In an in-source build this is usually
|
||||
# harmless because $srcdir is `.', but things will broke when you
|
||||
# start a VPATH build or use an absolute $srcdir.
|
||||
#
|
||||
# So we could use something similar to $top_srcdir/$ac_aux_dir/missing,
|
||||
# iff we strip the leading $srcdir from $ac_aux_dir. That would be:
|
||||
# am_aux_dir='\$(top_srcdir)/'`expr "$ac_aux_dir" : "$srcdir//*\(.*\)"`
|
||||
# and then we would define $MISSING as
|
||||
# MISSING="\${SHELL} $am_aux_dir/missing"
|
||||
# This will work as long as MISSING is not called from configure, because
|
||||
# unfortunately $(top_srcdir) has no meaning in configure.
|
||||
# However there are other variables, like CC, which are often used in
|
||||
# configure, and could therefore not use this "fixed" $ac_aux_dir.
|
||||
#
|
||||
# Another solution, used here, is to always expand $ac_aux_dir to an
|
||||
# absolute PATH. The drawback is that using absolute paths prevent a
|
||||
# configured tree to be moved without reconfiguration.
|
||||
|
||||
AC_DEFUN([AM_AUX_DIR_EXPAND],
|
||||
[dnl Rely on autoconf to set up CDPATH properly.
|
||||
AC_PREREQ([2.50])dnl
|
||||
# expand $ac_aux_dir to an absolute path
|
||||
am_aux_dir=`cd $ac_aux_dir && pwd`
|
||||
])
|
||||
|
||||
# AM_CONDITIONAL -*- Autoconf -*-
|
||||
|
||||
# Copyright (C) 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2005
|
||||
# Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This file is free software; the Free Software Foundation
|
||||
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
|
||||
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
|
||||
|
||||
# serial 7
|
||||
|
||||
# AM_CONDITIONAL(NAME, SHELL-CONDITION)
|
||||
# -------------------------------------
|
||||
# Define a conditional.
|
||||
AC_DEFUN([AM_CONDITIONAL],
|
||||
[AC_PREREQ(2.52)dnl
|
||||
ifelse([$1], [TRUE], [AC_FATAL([$0: invalid condition: $1])],
|
||||
[$1], [FALSE], [AC_FATAL([$0: invalid condition: $1])])dnl
|
||||
AC_SUBST([$1_TRUE])
|
||||
AC_SUBST([$1_FALSE])
|
||||
if $2; then
|
||||
$1_TRUE=
|
||||
$1_FALSE='#'
|
||||
else
|
||||
$1_TRUE='#'
|
||||
$1_FALSE=
|
||||
fi
|
||||
AC_CONFIG_COMMANDS_PRE(
|
||||
[if test -z "${$1_TRUE}" && test -z "${$1_FALSE}"; then
|
||||
AC_MSG_ERROR([[conditional "$1" was never defined.
|
||||
Usually this means the macro was only invoked conditionally.]])
|
||||
fi])])
|
||||
|
||||
|
||||
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
|
||||
# Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This file is free software; the Free Software Foundation
|
||||
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
|
||||
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
|
||||
|
||||
# serial 8
|
||||
|
||||
# There are a few dirty hacks below to avoid letting `AC_PROG_CC' be
|
||||
# written in clear, in which case automake, when reading aclocal.m4,
|
||||
# will think it sees a *use*, and therefore will trigger all it's
|
||||
# C support machinery. Also note that it means that autoscan, seeing
|
||||
# CC etc. in the Makefile, will ask for an AC_PROG_CC use...
|
||||
|
||||
|
||||
# _AM_DEPENDENCIES(NAME)
|
||||
# ----------------------
|
||||
# See how the compiler implements dependency checking.
|
||||
# NAME is "CC", "CXX", "GCJ", or "OBJC".
|
||||
# We try a few techniques and use that to set a single cache variable.
|
||||
#
|
||||
# We don't AC_REQUIRE the corresponding AC_PROG_CC since the latter was
|
||||
# modified to invoke _AM_DEPENDENCIES(CC); we would have a circular
|
||||
# dependency, and given that the user is not expected to run this macro,
|
||||
# just rely on AC_PROG_CC.
|
||||
AC_DEFUN([_AM_DEPENDENCIES],
|
||||
[AC_REQUIRE([AM_SET_DEPDIR])dnl
|
||||
AC_REQUIRE([AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS])dnl
|
||||
AC_REQUIRE([AM_MAKE_INCLUDE])dnl
|
||||
AC_REQUIRE([AM_DEP_TRACK])dnl
|
||||
|
||||
ifelse([$1], CC, [depcc="$CC" am_compiler_list=],
|
||||
[$1], CXX, [depcc="$CXX" am_compiler_list=],
|
||||
[$1], OBJC, [depcc="$OBJC" am_compiler_list='gcc3 gcc'],
|
||||
[$1], GCJ, [depcc="$GCJ" am_compiler_list='gcc3 gcc'],
|
||||
[depcc="$$1" am_compiler_list=])
|
||||
|
||||
AC_CACHE_CHECK([dependency style of $depcc],
|
||||
[am_cv_$1_dependencies_compiler_type],
|
||||
[if test -z "$AMDEP_TRUE" && test -f "$am_depcomp"; then
|
||||
# We make a subdir and do the tests there. Otherwise we can end up
|
||||
# making bogus files that we don't know about and never remove. For
|
||||
# instance it was reported that on HP-UX the gcc test will end up
|
||||
# making a dummy file named `D' -- because `-MD' means `put the output
|
||||
# in D'.
|
||||
mkdir conftest.dir
|
||||
# Copy depcomp to subdir because otherwise we won't find it if we're
|
||||
# using a relative directory.
|
||||
cp "$am_depcomp" conftest.dir
|
||||
cd conftest.dir
|
||||
# We will build objects and dependencies in a subdirectory because
|
||||
# it helps to detect inapplicable dependency modes. For instance
|
||||
# both Tru64's cc and ICC support -MD to output dependencies as a
|
||||
# side effect of compilation, but ICC will put the dependencies in
|
||||
# the current directory while Tru64 will put them in the object
|
||||
# directory.
|
||||
mkdir sub
|
||||
|
||||
am_cv_$1_dependencies_compiler_type=none
|
||||
if test "$am_compiler_list" = ""; then
|
||||
am_compiler_list=`sed -n ['s/^#*\([a-zA-Z0-9]*\))$/\1/p'] < ./depcomp`
|
||||
fi
|
||||
for depmode in $am_compiler_list; do
|
||||
# Setup a source with many dependencies, because some compilers
|
||||
# like to wrap large dependency lists on column 80 (with \), and
|
||||
# we should not choose a depcomp mode which is confused by this.
|
||||
#
|
||||
# We need to recreate these files for each test, as the compiler may
|
||||
# overwrite some of them when testing with obscure command lines.
|
||||
# This happens at least with the AIX C compiler.
|
||||
: > sub/conftest.c
|
||||
for i in 1 2 3 4 5 6; do
|
||||
echo '#include "conftst'$i'.h"' >> sub/conftest.c
|
||||
# Using `: > sub/conftst$i.h' creates only sub/conftst1.h with
|
||||
# Solaris 8's {/usr,}/bin/sh.
|
||||
touch sub/conftst$i.h
|
||||
done
|
||||
echo "${am__include} ${am__quote}sub/conftest.Po${am__quote}" > confmf
|
||||
|
||||
case $depmode in
|
||||
nosideeffect)
|
||||
# after this tag, mechanisms are not by side-effect, so they'll
|
||||
# only be used when explicitly requested
|
||||
if test "x$enable_dependency_tracking" = xyes; then
|
||||
continue
|
||||
else
|
||||
break
|
||||
fi
|
||||
;;
|
||||
none) break ;;
|
||||
esac
|
||||
# We check with `-c' and `-o' for the sake of the "dashmstdout"
|
||||
# mode. It turns out that the SunPro C++ compiler does not properly
|
||||
# handle `-M -o', and we need to detect this.
|
||||
if depmode=$depmode \
|
||||
source=sub/conftest.c object=sub/conftest.${OBJEXT-o} \
|
||||
depfile=sub/conftest.Po tmpdepfile=sub/conftest.TPo \
|
||||
$SHELL ./depcomp $depcc -c -o sub/conftest.${OBJEXT-o} sub/conftest.c \
|
||||
>/dev/null 2>conftest.err &&
|
||||
grep sub/conftst6.h sub/conftest.Po > /dev/null 2>&1 &&
|
||||
grep sub/conftest.${OBJEXT-o} sub/conftest.Po > /dev/null 2>&1 &&
|
||||
${MAKE-make} -s -f confmf > /dev/null 2>&1; then
|
||||
# icc doesn't choke on unknown options, it will just issue warnings
|
||||
# or remarks (even with -Werror). So we grep stderr for any message
|
||||
# that says an option was ignored or not supported.
|
||||
# When given -MP, icc 7.0 and 7.1 complain thusly:
|
||||
# icc: Command line warning: ignoring option '-M'; no argument required
|
||||
# The diagnosis changed in icc 8.0:
|
||||
# icc: Command line remark: option '-MP' not supported
|
||||
if (grep 'ignoring option' conftest.err ||
|
||||
grep 'not supported' conftest.err) >/dev/null 2>&1; then :; else
|
||||
am_cv_$1_dependencies_compiler_type=$depmode
|
||||
break
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
done
|
||||
|
||||
cd ..
|
||||
rm -rf conftest.dir
|
||||
else
|
||||
am_cv_$1_dependencies_compiler_type=none
|
||||
fi
|
||||
])
|
||||
AC_SUBST([$1DEPMODE], [depmode=$am_cv_$1_dependencies_compiler_type])
|
||||
AM_CONDITIONAL([am__fastdep$1], [
|
||||
test "x$enable_dependency_tracking" != xno \
|
||||
&& test "$am_cv_$1_dependencies_compiler_type" = gcc3])
|
||||
])
|
||||
|
||||
|
||||
# AM_SET_DEPDIR
|
||||
# -------------
|
||||
# Choose a directory name for dependency files.
|
||||
# This macro is AC_REQUIREd in _AM_DEPENDENCIES
|
||||
AC_DEFUN([AM_SET_DEPDIR],
|
||||
[AC_REQUIRE([AM_SET_LEADING_DOT])dnl
|
||||
AC_SUBST([DEPDIR], ["${am__leading_dot}deps"])dnl
|
||||
])
|
||||
|
||||
|
||||
# AM_DEP_TRACK
|
||||
# ------------
|
||||
AC_DEFUN([AM_DEP_TRACK],
|
||||
[AC_ARG_ENABLE(dependency-tracking,
|
||||
[ --disable-dependency-tracking speeds up one-time build
|
||||
--enable-dependency-tracking do not reject slow dependency extractors])
|
||||
if test "x$enable_dependency_tracking" != xno; then
|
||||
am_depcomp="$ac_aux_dir/depcomp"
|
||||
AMDEPBACKSLASH='\'
|
||||
fi
|
||||
AM_CONDITIONAL([AMDEP], [test "x$enable_dependency_tracking" != xno])
|
||||
AC_SUBST([AMDEPBACKSLASH])
|
||||
])
|
||||
|
||||
# Generate code to set up dependency tracking. -*- Autoconf -*-
|
||||
|
||||
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
|
||||
# Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This file is free software; the Free Software Foundation
|
||||
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
|
||||
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
|
||||
|
||||
#serial 3
|
||||
|
||||
# _AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS
|
||||
# ------------------------------
|
||||
AC_DEFUN([_AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS],
|
||||
[for mf in $CONFIG_FILES; do
|
||||
# Strip MF so we end up with the name of the file.
|
||||
mf=`echo "$mf" | sed -e 's/:.*$//'`
|
||||
# Check whether this is an Automake generated Makefile or not.
|
||||
# We used to match only the files named `Makefile.in', but
|
||||
# some people rename them; so instead we look at the file content.
|
||||
# Grep'ing the first line is not enough: some people post-process
|
||||
# each Makefile.in and add a new line on top of each file to say so.
|
||||
# So let's grep whole file.
|
||||
if grep '^#.*generated by automake' $mf > /dev/null 2>&1; then
|
||||
dirpart=`AS_DIRNAME("$mf")`
|
||||
else
|
||||
continue
|
||||
fi
|
||||
# Extract the definition of DEPDIR, am__include, and am__quote
|
||||
# from the Makefile without running `make'.
|
||||
DEPDIR=`sed -n 's/^DEPDIR = //p' < "$mf"`
|
||||
test -z "$DEPDIR" && continue
|
||||
am__include=`sed -n 's/^am__include = //p' < "$mf"`
|
||||
test -z "am__include" && continue
|
||||
am__quote=`sed -n 's/^am__quote = //p' < "$mf"`
|
||||
# When using ansi2knr, U may be empty or an underscore; expand it
|
||||
U=`sed -n 's/^U = //p' < "$mf"`
|
||||
# Find all dependency output files, they are included files with
|
||||
# $(DEPDIR) in their names. We invoke sed twice because it is the
|
||||
# simplest approach to changing $(DEPDIR) to its actual value in the
|
||||
# expansion.
|
||||
for file in `sed -n "
|
||||
s/^$am__include $am__quote\(.*(DEPDIR).*\)$am__quote"'$/\1/p' <"$mf" | \
|
||||
sed -e 's/\$(DEPDIR)/'"$DEPDIR"'/g' -e 's/\$U/'"$U"'/g'`; do
|
||||
# Make sure the directory exists.
|
||||
test -f "$dirpart/$file" && continue
|
||||
fdir=`AS_DIRNAME(["$file"])`
|
||||
AS_MKDIR_P([$dirpart/$fdir])
|
||||
# echo "creating $dirpart/$file"
|
||||
echo '# dummy' > "$dirpart/$file"
|
||||
done
|
||||
done
|
||||
])# _AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS
|
||||
|
||||
|
||||
# AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS
|
||||
# -----------------------------
|
||||
# This macro should only be invoked once -- use via AC_REQUIRE.
|
||||
#
|
||||
# This code is only required when automatic dependency tracking
|
||||
# is enabled. FIXME. This creates each `.P' file that we will
|
||||
# need in order to bootstrap the dependency handling code.
|
||||
AC_DEFUN([AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS],
|
||||
[AC_CONFIG_COMMANDS([depfiles],
|
||||
[test x"$AMDEP_TRUE" != x"" || _AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS],
|
||||
[AMDEP_TRUE="$AMDEP_TRUE" ac_aux_dir="$ac_aux_dir"])
|
||||
])
|
||||
|
||||
# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2005
|
||||
# Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This file is free software; the Free Software Foundation
|
||||
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
|
||||
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
|
||||
|
||||
# serial 8
|
||||
|
||||
# AM_CONFIG_HEADER is obsolete. It has been replaced by AC_CONFIG_HEADERS.
|
||||
AU_DEFUN([AM_CONFIG_HEADER], [AC_CONFIG_HEADERS($@)])
|
||||
|
||||
# Do all the work for Automake. -*- Autoconf -*-
|
||||
|
||||
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
|
||||
# Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This file is free software; the Free Software Foundation
|
||||
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
|
||||
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
|
||||
|
||||
# serial 12
|
||||
|
||||
# This macro actually does too much. Some checks are only needed if
|
||||
# your package does certain things. But this isn't really a big deal.
|
||||
|
||||
# AM_INIT_AUTOMAKE(PACKAGE, VERSION, [NO-DEFINE])
|
||||
# AM_INIT_AUTOMAKE([OPTIONS])
|
||||
# -----------------------------------------------
|
||||
# The call with PACKAGE and VERSION arguments is the old style
|
||||
# call (pre autoconf-2.50), which is being phased out. PACKAGE
|
||||
# and VERSION should now be passed to AC_INIT and removed from
|
||||
# the call to AM_INIT_AUTOMAKE.
|
||||
# We support both call styles for the transition. After
|
||||
# the next Automake release, Autoconf can make the AC_INIT
|
||||
# arguments mandatory, and then we can depend on a new Autoconf
|
||||
# release and drop the old call support.
|
||||
AC_DEFUN([AM_INIT_AUTOMAKE],
|
||||
[AC_PREREQ([2.58])dnl
|
||||
dnl Autoconf wants to disallow AM_ names. We explicitly allow
|
||||
dnl the ones we care about.
|
||||
m4_pattern_allow([^AM_[A-Z]+FLAGS$])dnl
|
||||
AC_REQUIRE([AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION])dnl
|
||||
AC_REQUIRE([AC_PROG_INSTALL])dnl
|
||||
# test to see if srcdir already configured
|
||||
if test "`cd $srcdir && pwd`" != "`pwd`" &&
|
||||
test -f $srcdir/config.status; then
|
||||
AC_MSG_ERROR([source directory already configured; run "make distclean" there first])
|
||||
fi
|
||||
|
||||
# test whether we have cygpath
|
||||
if test -z "$CYGPATH_W"; then
|
||||
if (cygpath --version) >/dev/null 2>/dev/null; then
|
||||
CYGPATH_W='cygpath -w'
|
||||
else
|
||||
CYGPATH_W=echo
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
AC_SUBST([CYGPATH_W])
|
||||
|
||||
# Define the identity of the package.
|
||||
dnl Distinguish between old-style and new-style calls.
|
||||
m4_ifval([$2],
|
||||
[m4_ifval([$3], [_AM_SET_OPTION([no-define])])dnl
|
||||
AC_SUBST([PACKAGE], [$1])dnl
|
||||
AC_SUBST([VERSION], [$2])],
|
||||
[_AM_SET_OPTIONS([$1])dnl
|
||||
AC_SUBST([PACKAGE], ['AC_PACKAGE_TARNAME'])dnl
|
||||
AC_SUBST([VERSION], ['AC_PACKAGE_VERSION'])])dnl
|
||||
|
||||
_AM_IF_OPTION([no-define],,
|
||||
[AC_DEFINE_UNQUOTED(PACKAGE, "$PACKAGE", [Name of package])
|
||||
AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION, "$VERSION", [Version number of package])])dnl
|
||||
|
||||
# Some tools Automake needs.
|
||||
AC_REQUIRE([AM_SANITY_CHECK])dnl
|
||||
AC_REQUIRE([AC_ARG_PROGRAM])dnl
|
||||
AM_MISSING_PROG(ACLOCAL, aclocal-${am__api_version})
|
||||
AM_MISSING_PROG(AUTOCONF, autoconf)
|
||||
AM_MISSING_PROG(AUTOMAKE, automake-${am__api_version})
|
||||
AM_MISSING_PROG(AUTOHEADER, autoheader)
|
||||
AM_MISSING_PROG(MAKEINFO, makeinfo)
|
||||
AM_PROG_INSTALL_SH
|
||||
AM_PROG_INSTALL_STRIP
|
||||
AC_REQUIRE([AM_PROG_MKDIR_P])dnl
|
||||
# We need awk for the "check" target. The system "awk" is bad on
|
||||
# some platforms.
|
||||
AC_REQUIRE([AC_PROG_AWK])dnl
|
||||
AC_REQUIRE([AC_PROG_MAKE_SET])dnl
|
||||
AC_REQUIRE([AM_SET_LEADING_DOT])dnl
|
||||
_AM_IF_OPTION([tar-ustar], [_AM_PROG_TAR([ustar])],
|
||||
[_AM_IF_OPTION([tar-pax], [_AM_PROG_TAR([pax])],
|
||||
[_AM_PROG_TAR([v7])])])
|
||||
_AM_IF_OPTION([no-dependencies],,
|
||||
[AC_PROVIDE_IFELSE([AC_PROG_CC],
|
||||
[_AM_DEPENDENCIES(CC)],
|
||||
[define([AC_PROG_CC],
|
||||
defn([AC_PROG_CC])[_AM_DEPENDENCIES(CC)])])dnl
|
||||
AC_PROVIDE_IFELSE([AC_PROG_CXX],
|
||||
[_AM_DEPENDENCIES(CXX)],
|
||||
[define([AC_PROG_CXX],
|
||||
defn([AC_PROG_CXX])[_AM_DEPENDENCIES(CXX)])])dnl
|
||||
])
|
||||
])
|
||||
|
||||
|
||||
# When config.status generates a header, we must update the stamp-h file.
|
||||
# This file resides in the same directory as the config header
|
||||
# that is generated. The stamp files are numbered to have different names.
|
||||
|
||||
# Autoconf calls _AC_AM_CONFIG_HEADER_HOOK (when defined) in the
|
||||
# loop where config.status creates the headers, so we can generate
|
||||
# our stamp files there.
|
||||
AC_DEFUN([_AC_AM_CONFIG_HEADER_HOOK],
|
||||
[# Compute $1's index in $config_headers.
|
||||
_am_stamp_count=1
|
||||
for _am_header in $config_headers :; do
|
||||
case $_am_header in
|
||||
$1 | $1:* )
|
||||
break ;;
|
||||
* )
|
||||
_am_stamp_count=`expr $_am_stamp_count + 1` ;;
|
||||
esac
|
||||
done
|
||||
echo "timestamp for $1" >`AS_DIRNAME([$1])`/stamp-h[]$_am_stamp_count])
|
||||
|
||||
# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This file is free software; the Free Software Foundation
|
||||
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
|
||||
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
|
||||
|
||||
# AM_PROG_INSTALL_SH
|
||||
# ------------------
|
||||
# Define $install_sh.
|
||||
AC_DEFUN([AM_PROG_INSTALL_SH],
|
||||
[AC_REQUIRE([AM_AUX_DIR_EXPAND])dnl
|
||||
install_sh=${install_sh-"$am_aux_dir/install-sh"}
|
||||
AC_SUBST(install_sh)])
|
||||
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This file is free software; the Free Software Foundation
|
||||
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
|
||||
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
|
||||
|
||||
# serial 2
|
||||
|
||||
# Check whether the underlying file-system supports filenames
|
||||
# with a leading dot. For instance MS-DOS doesn't.
|
||||
AC_DEFUN([AM_SET_LEADING_DOT],
|
||||
[rm -rf .tst 2>/dev/null
|
||||
mkdir .tst 2>/dev/null
|
||||
if test -d .tst; then
|
||||
am__leading_dot=.
|
||||
else
|
||||
am__leading_dot=_
|
||||
fi
|
||||
rmdir .tst 2>/dev/null
|
||||
AC_SUBST([am__leading_dot])])
|
||||
|
||||
# Check to see how 'make' treats includes. -*- Autoconf -*-
|
||||
|
||||
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This file is free software; the Free Software Foundation
|
||||
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
|
||||
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
|
||||
|
||||
# serial 3
|
||||
|
||||
# AM_MAKE_INCLUDE()
|
||||
# -----------------
|
||||
# Check to see how make treats includes.
|
||||
AC_DEFUN([AM_MAKE_INCLUDE],
|
||||
[am_make=${MAKE-make}
|
||||
cat > confinc << 'END'
|
||||
am__doit:
|
||||
@echo done
|
||||
.PHONY: am__doit
|
||||
END
|
||||
# If we don't find an include directive, just comment out the code.
|
||||
AC_MSG_CHECKING([for style of include used by $am_make])
|
||||
am__include="#"
|
||||
am__quote=
|
||||
_am_result=none
|
||||
# First try GNU make style include.
|
||||
echo "include confinc" > confmf
|
||||
# We grep out `Entering directory' and `Leaving directory'
|
||||
# messages which can occur if `w' ends up in MAKEFLAGS.
|
||||
# In particular we don't look at `^make:' because GNU make might
|
||||
# be invoked under some other name (usually "gmake"), in which
|
||||
# case it prints its new name instead of `make'.
|
||||
if test "`$am_make -s -f confmf 2> /dev/null | grep -v 'ing directory'`" = "done"; then
|
||||
am__include=include
|
||||
am__quote=
|
||||
_am_result=GNU
|
||||
fi
|
||||
# Now try BSD make style include.
|
||||
if test "$am__include" = "#"; then
|
||||
echo '.include "confinc"' > confmf
|
||||
if test "`$am_make -s -f confmf 2> /dev/null`" = "done"; then
|
||||
am__include=.include
|
||||
am__quote="\""
|
||||
_am_result=BSD
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
AC_SUBST([am__include])
|
||||
AC_SUBST([am__quote])
|
||||
AC_MSG_RESULT([$_am_result])
|
||||
rm -f confinc confmf
|
||||
])
|
||||
|
||||
# Fake the existence of programs that GNU maintainers use. -*- Autoconf -*-
|
||||
|
||||
# Copyright (C) 1997, 1999, 2000, 2001, 2003, 2005
|
||||
# Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This file is free software; the Free Software Foundation
|
||||
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
|
||||
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
|
||||
|
||||
# serial 4
|
||||
|
||||
# AM_MISSING_PROG(NAME, PROGRAM)
|
||||
# ------------------------------
|
||||
AC_DEFUN([AM_MISSING_PROG],
|
||||
[AC_REQUIRE([AM_MISSING_HAS_RUN])
|
||||
$1=${$1-"${am_missing_run}$2"}
|
||||
AC_SUBST($1)])
|
||||
|
||||
|
||||
# AM_MISSING_HAS_RUN
|
||||
# ------------------
|
||||
# Define MISSING if not defined so far and test if it supports --run.
|
||||
# If it does, set am_missing_run to use it, otherwise, to nothing.
|
||||
AC_DEFUN([AM_MISSING_HAS_RUN],
|
||||
[AC_REQUIRE([AM_AUX_DIR_EXPAND])dnl
|
||||
test x"${MISSING+set}" = xset || MISSING="\${SHELL} $am_aux_dir/missing"
|
||||
# Use eval to expand $SHELL
|
||||
if eval "$MISSING --run true"; then
|
||||
am_missing_run="$MISSING --run "
|
||||
else
|
||||
am_missing_run=
|
||||
AC_MSG_WARN([`missing' script is too old or missing])
|
||||
fi
|
||||
])
|
||||
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This file is free software; the Free Software Foundation
|
||||
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
|
||||
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
|
||||
|
||||
# AM_PROG_MKDIR_P
|
||||
# ---------------
|
||||
# Check whether `mkdir -p' is supported, fallback to mkinstalldirs otherwise.
|
||||
#
|
||||
# Automake 1.8 used `mkdir -m 0755 -p --' to ensure that directories
|
||||
# created by `make install' are always world readable, even if the
|
||||
# installer happens to have an overly restrictive umask (e.g. 077).
|
||||
# This was a mistake. There are at least two reasons why we must not
|
||||
# use `-m 0755':
|
||||
# - it causes special bits like SGID to be ignored,
|
||||
# - it may be too restrictive (some setups expect 775 directories).
|
||||
#
|
||||
# Do not use -m 0755 and let people choose whatever they expect by
|
||||
# setting umask.
|
||||
#
|
||||
# We cannot accept any implementation of `mkdir' that recognizes `-p'.
|
||||
# Some implementations (such as Solaris 8's) are not thread-safe: if a
|
||||
# parallel make tries to run `mkdir -p a/b' and `mkdir -p a/c'
|
||||
# concurrently, both version can detect that a/ is missing, but only
|
||||
# one can create it and the other will error out. Consequently we
|
||||
# restrict ourselves to GNU make (using the --version option ensures
|
||||
# this.)
|
||||
AC_DEFUN([AM_PROG_MKDIR_P],
|
||||
[if mkdir -p --version . >/dev/null 2>&1 && test ! -d ./--version; then
|
||||
# We used to keeping the `.' as first argument, in order to
|
||||
# allow $(mkdir_p) to be used without argument. As in
|
||||
# $(mkdir_p) $(somedir)
|
||||
# where $(somedir) is conditionally defined. However this is wrong
|
||||
# for two reasons:
|
||||
# 1. if the package is installed by a user who cannot write `.'
|
||||
# make install will fail,
|
||||
# 2. the above comment should most certainly read
|
||||
# $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(somedir)
|
||||
# so it does not work when $(somedir) is undefined and
|
||||
# $(DESTDIR) is not.
|
||||
# To support the latter case, we have to write
|
||||
# test -z "$(somedir)" || $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(somedir),
|
||||
# so the `.' trick is pointless.
|
||||
mkdir_p='mkdir -p --'
|
||||
else
|
||||
# On NextStep and OpenStep, the `mkdir' command does not
|
||||
# recognize any option. It will interpret all options as
|
||||
# directories to create, and then abort because `.' already
|
||||
# exists.
|
||||
for d in ./-p ./--version;
|
||||
do
|
||||
test -d $d && rmdir $d
|
||||
done
|
||||
# $(mkinstalldirs) is defined by Automake if mkinstalldirs exists.
|
||||
if test -f "$ac_aux_dir/mkinstalldirs"; then
|
||||
mkdir_p='$(mkinstalldirs)'
|
||||
else
|
||||
mkdir_p='$(install_sh) -d'
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
AC_SUBST([mkdir_p])])
|
||||
|
||||
# Helper functions for option handling. -*- Autoconf -*-
|
||||
|
||||
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This file is free software; the Free Software Foundation
|
||||
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
|
||||
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
|
||||
|
||||
# serial 3
|
||||
|
||||
# _AM_MANGLE_OPTION(NAME)
|
||||
# -----------------------
|
||||
AC_DEFUN([_AM_MANGLE_OPTION],
|
||||
[[_AM_OPTION_]m4_bpatsubst($1, [[^a-zA-Z0-9_]], [_])])
|
||||
|
||||
# _AM_SET_OPTION(NAME)
|
||||
# ------------------------------
|
||||
# Set option NAME. Presently that only means defining a flag for this option.
|
||||
AC_DEFUN([_AM_SET_OPTION],
|
||||
[m4_define(_AM_MANGLE_OPTION([$1]), 1)])
|
||||
|
||||
# _AM_SET_OPTIONS(OPTIONS)
|
||||
# ----------------------------------
|
||||
# OPTIONS is a space-separated list of Automake options.
|
||||
AC_DEFUN([_AM_SET_OPTIONS],
|
||||
[AC_FOREACH([_AM_Option], [$1], [_AM_SET_OPTION(_AM_Option)])])
|
||||
|
||||
# _AM_IF_OPTION(OPTION, IF-SET, [IF-NOT-SET])
|
||||
# -------------------------------------------
|
||||
# Execute IF-SET if OPTION is set, IF-NOT-SET otherwise.
|
||||
AC_DEFUN([_AM_IF_OPTION],
|
||||
[m4_ifset(_AM_MANGLE_OPTION([$1]), [$2], [$3])])
|
||||
|
||||
# Check to make sure that the build environment is sane. -*- Autoconf -*-
|
||||
|
||||
# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2005
|
||||
# Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This file is free software; the Free Software Foundation
|
||||
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
|
||||
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
|
||||
|
||||
# serial 4
|
||||
|
||||
# AM_SANITY_CHECK
|
||||
# ---------------
|
||||
AC_DEFUN([AM_SANITY_CHECK],
|
||||
[AC_MSG_CHECKING([whether build environment is sane])
|
||||
# Just in case
|
||||
sleep 1
|
||||
echo timestamp > conftest.file
|
||||
# Do `set' in a subshell so we don't clobber the current shell's
|
||||
# arguments. Must try -L first in case configure is actually a
|
||||
# symlink; some systems play weird games with the mod time of symlinks
|
||||
# (eg FreeBSD returns the mod time of the symlink's containing
|
||||
# directory).
|
||||
if (
|
||||
set X `ls -Lt $srcdir/configure conftest.file 2> /dev/null`
|
||||
if test "$[*]" = "X"; then
|
||||
# -L didn't work.
|
||||
set X `ls -t $srcdir/configure conftest.file`
|
||||
fi
|
||||
rm -f conftest.file
|
||||
if test "$[*]" != "X $srcdir/configure conftest.file" \
|
||||
&& test "$[*]" != "X conftest.file $srcdir/configure"; then
|
||||
|
||||
# If neither matched, then we have a broken ls. This can happen
|
||||
# if, for instance, CONFIG_SHELL is bash and it inherits a
|
||||
# broken ls alias from the environment. This has actually
|
||||
# happened. Such a system could not be considered "sane".
|
||||
AC_MSG_ERROR([ls -t appears to fail. Make sure there is not a broken
|
||||
alias in your environment])
|
||||
fi
|
||||
|
||||
test "$[2]" = conftest.file
|
||||
)
|
||||
then
|
||||
# Ok.
|
||||
:
|
||||
else
|
||||
AC_MSG_ERROR([newly created file is older than distributed files!
|
||||
Check your system clock])
|
||||
fi
|
||||
AC_MSG_RESULT(yes)])
|
||||
|
||||
# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This file is free software; the Free Software Foundation
|
||||
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
|
||||
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
|
||||
|
||||
# AM_PROG_INSTALL_STRIP
|
||||
# ---------------------
|
||||
# One issue with vendor `install' (even GNU) is that you can't
|
||||
# specify the program used to strip binaries. This is especially
|
||||
# annoying in cross-compiling environments, where the build's strip
|
||||
# is unlikely to handle the host's binaries.
|
||||
# Fortunately install-sh will honor a STRIPPROG variable, so we
|
||||
# always use install-sh in `make install-strip', and initialize
|
||||
# STRIPPROG with the value of the STRIP variable (set by the user).
|
||||
AC_DEFUN([AM_PROG_INSTALL_STRIP],
|
||||
[AC_REQUIRE([AM_PROG_INSTALL_SH])dnl
|
||||
# Installed binaries are usually stripped using `strip' when the user
|
||||
# run `make install-strip'. However `strip' might not be the right
|
||||
# tool to use in cross-compilation environments, therefore Automake
|
||||
# will honor the `STRIP' environment variable to overrule this program.
|
||||
dnl Don't test for $cross_compiling = yes, because it might be `maybe'.
|
||||
if test "$cross_compiling" != no; then
|
||||
AC_CHECK_TOOL([STRIP], [strip], :)
|
||||
fi
|
||||
INSTALL_STRIP_PROGRAM="\${SHELL} \$(install_sh) -c -s"
|
||||
AC_SUBST([INSTALL_STRIP_PROGRAM])])
|
||||
|
||||
# Check how to create a tarball. -*- Autoconf -*-
|
||||
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This file is free software; the Free Software Foundation
|
||||
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
|
||||
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
|
||||
|
||||
# serial 2
|
||||
|
||||
# _AM_PROG_TAR(FORMAT)
|
||||
# --------------------
|
||||
# Check how to create a tarball in format FORMAT.
|
||||
# FORMAT should be one of `v7', `ustar', or `pax'.
|
||||
#
|
||||
# Substitute a variable $(am__tar) that is a command
|
||||
# writing to stdout a FORMAT-tarball containing the directory
|
||||
# $tardir.
|
||||
# tardir=directory && $(am__tar) > result.tar
|
||||
#
|
||||
# Substitute a variable $(am__untar) that extract such
|
||||
# a tarball read from stdin.
|
||||
# $(am__untar) < result.tar
|
||||
AC_DEFUN([_AM_PROG_TAR],
|
||||
[# Always define AMTAR for backward compatibility.
|
||||
AM_MISSING_PROG([AMTAR], [tar])
|
||||
m4_if([$1], [v7],
|
||||
[am__tar='${AMTAR} chof - "$$tardir"'; am__untar='${AMTAR} xf -'],
|
||||
[m4_case([$1], [ustar],, [pax],,
|
||||
[m4_fatal([Unknown tar format])])
|
||||
AC_MSG_CHECKING([how to create a $1 tar archive])
|
||||
# Loop over all known methods to create a tar archive until one works.
|
||||
_am_tools='gnutar m4_if([$1], [ustar], [plaintar]) pax cpio none'
|
||||
_am_tools=${am_cv_prog_tar_$1-$_am_tools}
|
||||
# Do not fold the above two line into one, because Tru64 sh and
|
||||
# Solaris sh will not grok spaces in the rhs of `-'.
|
||||
for _am_tool in $_am_tools
|
||||
do
|
||||
case $_am_tool in
|
||||
gnutar)
|
||||
for _am_tar in tar gnutar gtar;
|
||||
do
|
||||
AM_RUN_LOG([$_am_tar --version]) && break
|
||||
done
|
||||
am__tar="$_am_tar --format=m4_if([$1], [pax], [posix], [$1]) -chf - "'"$$tardir"'
|
||||
am__tar_="$_am_tar --format=m4_if([$1], [pax], [posix], [$1]) -chf - "'"$tardir"'
|
||||
am__untar="$_am_tar -xf -"
|
||||
;;
|
||||
plaintar)
|
||||
# Must skip GNU tar: if it does not support --format= it doesn't create
|
||||
# ustar tarball either.
|
||||
(tar --version) >/dev/null 2>&1 && continue
|
||||
am__tar='tar chf - "$$tardir"'
|
||||
am__tar_='tar chf - "$tardir"'
|
||||
am__untar='tar xf -'
|
||||
;;
|
||||
pax)
|
||||
am__tar='pax -L -x $1 -w "$$tardir"'
|
||||
am__tar_='pax -L -x $1 -w "$tardir"'
|
||||
am__untar='pax -r'
|
||||
;;
|
||||
cpio)
|
||||
am__tar='find "$$tardir" -print | cpio -o -H $1 -L'
|
||||
am__tar_='find "$tardir" -print | cpio -o -H $1 -L'
|
||||
am__untar='cpio -i -H $1 -d'
|
||||
;;
|
||||
none)
|
||||
am__tar=false
|
||||
am__tar_=false
|
||||
am__untar=false
|
||||
;;
|
||||
esac
|
||||
|
||||
# If the value was cached, stop now. We just wanted to have am__tar
|
||||
# and am__untar set.
|
||||
test -n "${am_cv_prog_tar_$1}" && break
|
||||
|
||||
# tar/untar a dummy directory, and stop if the command works
|
||||
rm -rf conftest.dir
|
||||
mkdir conftest.dir
|
||||
echo GrepMe > conftest.dir/file
|
||||
AM_RUN_LOG([tardir=conftest.dir && eval $am__tar_ >conftest.tar])
|
||||
rm -rf conftest.dir
|
||||
if test -s conftest.tar; then
|
||||
AM_RUN_LOG([$am__untar <conftest.tar])
|
||||
grep GrepMe conftest.dir/file >/dev/null 2>&1 && break
|
||||
fi
|
||||
done
|
||||
rm -rf conftest.dir
|
||||
|
||||
AC_CACHE_VAL([am_cv_prog_tar_$1], [am_cv_prog_tar_$1=$_am_tool])
|
||||
AC_MSG_RESULT([$am_cv_prog_tar_$1])])
|
||||
AC_SUBST([am__tar])
|
||||
AC_SUBST([am__untar])
|
||||
]) # _AM_PROG_TAR
|
||||
|
||||
m4_include([acinclude.m4])
|
@ -0,0 +1,315 @@
|
||||
/* config.h.in. Generated from configure.in by autoheader. */
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <Carbon/Carbon.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_CARBON_CARBON_H
|
||||
|
||||
/* Define if you have the CoreAudio API */
|
||||
#undef HAVE_COREAUDIO
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <crt_externs.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_CRT_EXTERNS_H
|
||||
|
||||
/* Defines if your system has the crypt function */
|
||||
#undef HAVE_CRYPT
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <dirent.h> header file, and it defines `DIR'.
|
||||
*/
|
||||
#undef HAVE_DIRENT_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <dlfcn.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_DLFCN_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <fcntl.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_FCNTL_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <inttypes.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_INTTYPES_H
|
||||
|
||||
/* Define if you have libjpeg */
|
||||
#undef HAVE_LIBJPEG
|
||||
|
||||
/* Define if you have libpng */
|
||||
#undef HAVE_LIBPNG
|
||||
|
||||
/* Define if you have a working libpthread (will enable threaded code) */
|
||||
#undef HAVE_LIBPTHREAD
|
||||
|
||||
/* Define if you have libz */
|
||||
#undef HAVE_LIBZ
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <memory.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_MEMORY_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <ndir.h> header file, and it defines `DIR'. */
|
||||
#undef HAVE_NDIR_H
|
||||
|
||||
/* Define if your system needs _NSGetEnviron to set up the environment */
|
||||
#undef HAVE_NSGETENVIRON
|
||||
|
||||
/* Define if you have res_init */
|
||||
#undef HAVE_RES_INIT
|
||||
|
||||
/* Define if you have the res_init prototype */
|
||||
#undef HAVE_RES_INIT_PROTO
|
||||
|
||||
/* Define if you have setenv */
|
||||
#undef HAVE_SETENV
|
||||
|
||||
/* Define if you have the setenv prototype */
|
||||
#undef HAVE_SETENV_PROTO
|
||||
|
||||
/* Define if you have a STL implementation by SGI */
|
||||
#undef HAVE_SGI_STL
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the `snprintf' function. */
|
||||
#undef HAVE_SNPRINTF
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <stdint.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_STDINT_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <stdlib.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_STDLIB_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <strings.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_STRINGS_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <string.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_STRING_H
|
||||
|
||||
/* Define if you have strlcat */
|
||||
#undef HAVE_STRLCAT
|
||||
|
||||
/* Define if you have the strlcat prototype */
|
||||
#undef HAVE_STRLCAT_PROTO
|
||||
|
||||
/* Define if you have strlcpy */
|
||||
#undef HAVE_STRLCPY
|
||||
|
||||
/* Define if you have the strlcpy prototype */
|
||||
#undef HAVE_STRLCPY_PROTO
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <sys/bitypes.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_SYS_BITYPES_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <sys/dir.h> header file, and it defines `DIR'.
|
||||
*/
|
||||
#undef HAVE_SYS_DIR_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <sys/ndir.h> header file, and it defines `DIR'.
|
||||
*/
|
||||
#undef HAVE_SYS_NDIR_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <sys/param.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_SYS_PARAM_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <sys/resource.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_SYS_RESOURCE_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <sys/stat.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_SYS_STAT_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <sys/sysctl.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_SYS_SYSCTL_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <sys/time.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_SYS_TIME_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <sys/types.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_SYS_TYPES_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <sys/user.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_SYS_USER_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <sys/vmmeter.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_SYS_VMMETER_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <unistd.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_UNISTD_H
|
||||
|
||||
/* Define if you have unsetenv */
|
||||
#undef HAVE_UNSETENV
|
||||
|
||||
/* Define if you have the unsetenv prototype */
|
||||
#undef HAVE_UNSETENV_PROTO
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the <vm/vmparam.h> header file. */
|
||||
#undef HAVE_VM_VMPARAM_H
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the `vsnprintf' function. */
|
||||
#undef HAVE_VSNPRINTF
|
||||
|
||||
/* Suffix for lib directories */
|
||||
#undef KDELIBSUFF
|
||||
|
||||
/* Name of package */
|
||||
#undef PACKAGE
|
||||
|
||||
/* Define to the address where bug reports for this package should be sent. */
|
||||
#undef PACKAGE_BUGREPORT
|
||||
|
||||
/* Define to the full name of this package. */
|
||||
#undef PACKAGE_NAME
|
||||
|
||||
/* Define to the full name and version of this package. */
|
||||
#undef PACKAGE_STRING
|
||||
|
||||
/* Define to the one symbol short name of this package. */
|
||||
#undef PACKAGE_TARNAME
|
||||
|
||||
/* Define to the version of this package. */
|
||||
#undef PACKAGE_VERSION
|
||||
|
||||
/* The size of `char *', as computed by sizeof. */
|
||||
#undef SIZEOF_CHAR_P
|
||||
|
||||
/* The size of `int', as computed by sizeof. */
|
||||
#undef SIZEOF_INT
|
||||
|
||||
/* The size of `long', as computed by sizeof. */
|
||||
#undef SIZEOF_LONG
|
||||
|
||||
/* The size of `short', as computed by sizeof. */
|
||||
#undef SIZEOF_SHORT
|
||||
|
||||
/* The size of `size_t', as computed by sizeof. */
|
||||
#undef SIZEOF_SIZE_T
|
||||
|
||||
/* The size of `unsigned long', as computed by sizeof. */
|
||||
#undef SIZEOF_UNSIGNED_LONG
|
||||
|
||||
/* Define to 1 if you have the ANSI C header files. */
|
||||
#undef STDC_HEADERS
|
||||
|
||||
/* Version number of package */
|
||||
#undef VERSION
|
||||
|
||||
/* Defined if compiling without arts */
|
||||
#undef WITHOUT_ARTS
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* jpeg.h needs HAVE_BOOLEAN, when the system uses boolean in system
|
||||
* headers and I'm too lazy to write a configure test as long as only
|
||||
* unixware is related
|
||||
*/
|
||||
#ifdef _UNIXWARE
|
||||
#define HAVE_BOOLEAN
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* AIX defines FD_SET in terms of bzero, but fails to include <strings.h>
|
||||
* that defines bzero.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#if defined(_AIX)
|
||||
#include <strings.h>
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
#if defined(HAVE_NSGETENVIRON) && defined(HAVE_CRT_EXTERNS_H)
|
||||
# include <sys/time.h>
|
||||
# include <crt_externs.h>
|
||||
# define environ (*_NSGetEnviron())
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
#if !defined(HAVE_RES_INIT_PROTO)
|
||||
#ifdef __cplusplus
|
||||
extern "C" {
|
||||
#endif
|
||||
int res_init(void);
|
||||
#ifdef __cplusplus
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
#if !defined(HAVE_SETENV_PROTO)
|
||||
#ifdef __cplusplus
|
||||
extern "C" {
|
||||
#endif
|
||||
int setenv (const char *, const char *, int);
|
||||
#ifdef __cplusplus
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
#if !defined(HAVE_STRLCAT_PROTO)
|
||||
#ifdef __cplusplus
|
||||
extern "C" {
|
||||
#endif
|
||||
unsigned long strlcat(char*, const char*, unsigned long);
|
||||
#ifdef __cplusplus
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
#if !defined(HAVE_STRLCPY_PROTO)
|
||||
#ifdef __cplusplus
|
||||
extern "C" {
|
||||
#endif
|
||||
unsigned long strlcpy(char*, const char*, unsigned long);
|
||||
#ifdef __cplusplus
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
#if !defined(HAVE_UNSETENV_PROTO)
|
||||
#ifdef __cplusplus
|
||||
extern "C" {
|
||||
#endif
|
||||
void unsetenv (const char *);
|
||||
#ifdef __cplusplus
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* On HP-UX, the declaration of vsnprintf() is needed every time !
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#if !defined(HAVE_VSNPRINTF) || defined(hpux)
|
||||
#if __STDC__
|
||||
#include <stdarg.h>
|
||||
#include <stdlib.h>
|
||||
#else
|
||||
#include <varargs.h>
|
||||
#endif
|
||||
#ifdef __cplusplus
|
||||
extern "C"
|
||||
#endif
|
||||
int vsnprintf(char *str, size_t n, char const *fmt, va_list ap);
|
||||
#ifdef __cplusplus
|
||||
extern "C"
|
||||
#endif
|
||||
int snprintf(char *str, size_t n, char const *fmt, ...);
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
|
||||
/* define to 1 if -fvisibility is supported */
|
||||
#undef __KDE_HAVE_GCC_VISIBILITY
|
||||
|
||||
|
||||
#if defined(__SVR4) && !defined(__svr4__)
|
||||
#define __svr4__ 1
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
|
||||
/* type to use in place of socklen_t if not defined */
|
||||
#undef kde_socklen_t
|
||||
|
||||
/* type to use in place of socklen_t if not defined (deprecated, use
|
||||
kde_socklen_t) */
|
||||
#undef ksize_t
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
./admin/configure.in.min
|
||||
configure.in.in
|
||||
./kerry/configure.in.in
|
@ -0,0 +1,251 @@
|
||||
dnl =======================================================
|
||||
dnl FILE: ./admin/configure.in.min
|
||||
dnl =======================================================
|
||||
|
||||
dnl This file is part of the KDE libraries/packages
|
||||
dnl Copyright (C) 2001 Stephan Kulow (coolo@kde.org)
|
||||
|
||||
dnl This file is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
dnl modify it under the terms of the GNU Library General Public
|
||||
dnl License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
dnl version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
|
||||
dnl This library is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
dnl but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
dnl MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
dnl Library General Public License for more details.
|
||||
|
||||
dnl You should have received a copy of the GNU Library General Public License
|
||||
dnl along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to
|
||||
dnl the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
|
||||
dnl Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||||
|
||||
# Original Author was Kalle@kde.org
|
||||
# I lifted it in some mater. (Stephan Kulow)
|
||||
# I used much code from Janos Farkas
|
||||
|
||||
dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
|
||||
|
||||
AC_INIT(acinclude.m4) dnl a source file from your sub dir
|
||||
|
||||
dnl This is so we can use kde-common
|
||||
AC_CONFIG_AUX_DIR(admin)
|
||||
|
||||
dnl This ksh/zsh feature conflicts with `cd blah ; pwd`
|
||||
unset CDPATH
|
||||
|
||||
dnl Checking host/target/build systems, for make, install etc.
|
||||
AC_CANONICAL_SYSTEM
|
||||
dnl Perform program name transformation
|
||||
AC_ARG_PROGRAM
|
||||
|
||||
dnl Automake doc recommends to do this only here. (Janos)
|
||||
AM_INIT_AUTOMAKE(kerry, 0.2.1) dnl searches for some needed programs
|
||||
|
||||
KDE_SET_PREFIX
|
||||
|
||||
dnl generate the config header
|
||||
AM_CONFIG_HEADER(config.h) dnl at the distribution this done
|
||||
|
||||
dnl Checks for programs.
|
||||
AC_CHECK_COMPILERS
|
||||
AC_ENABLE_SHARED(yes)
|
||||
AC_ENABLE_STATIC(no)
|
||||
KDE_PROG_LIBTOOL
|
||||
|
||||
dnl for NLS support. Call them in this order!
|
||||
dnl WITH_NLS is for the po files
|
||||
AM_KDE_WITH_NLS
|
||||
|
||||
KDE_USE_QT(3.3)
|
||||
AC_PATH_KDE
|
||||
dnl =======================================================
|
||||
dnl FILE: configure.in.in
|
||||
dnl =======================================================
|
||||
|
||||
#MIN_CONFIG(3.3)
|
||||
# Define a symbol, to know that we're compiling WITH kde. (for apps that
|
||||
# can compile without KDE, optionally)
|
||||
AM_CONDITIONAL(KDE_INSTALLED, test "$have_kde" = "yes")
|
||||
|
||||
KDE_ENABLE_HIDDEN_VISIBILITY
|
||||
CXXFLAGS="$CXXFLAGS $KDE_DEFAULT_CXXFLAGS"
|
||||
|
||||
dnl =======================================================
|
||||
dnl FILE: ./kerry/configure.in.in
|
||||
dnl =======================================================
|
||||
|
||||
#MIN_CONFIG
|
||||
KDE_ENABLE_HIDDEN_VISIBILITY
|
||||
|
||||
AC_HEADER_DIRENT
|
||||
AC_HEADER_STDC
|
||||
AC_CHECK_HEADERS(fcntl.h sys/sysctl.h sys/param.h sys/time.h sys/types.h sys/user.h sys/vmmeter.h sys/resource.h vm/vmparam.h unistd.h)
|
||||
|
||||
AC_CHECK_SETENV
|
||||
AC_CHECK_UNSETENV
|
||||
|
||||
dnl Check for pkg-config
|
||||
AC_PATH_PROG(PKG_CONFIG, pkg-config, no)
|
||||
|
||||
if test "$PKG_CONFIG" = "no"; then
|
||||
AC_MSG_ERROR([
|
||||
This package requires pkg-config.
|
||||
])
|
||||
fi
|
||||
|
||||
dnl Check for Glib-2.0
|
||||
# GLIB_CFLAGS: cflags for compiling glib dependant sources
|
||||
# GLIB_LIBADD: glib libraries (-l options)
|
||||
# GLIB_LDFLAGS: flags containing path to glib libraries (-L options)
|
||||
|
||||
GLIB_PACKAGES="gmodule-2.0 gthread-2.0"
|
||||
GLIB_VERSION="1.3.3"
|
||||
AC_MSG_CHECKING(for GLib-2.0 (at least $GLIB_VERSION))
|
||||
|
||||
if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version 0.15 ; then
|
||||
if $PKG_CONFIG --atleast-version $GLIB_VERSION $GLIB_PACKAGES >/dev/null 2>&1 ; then
|
||||
GLIB_CFLAGS="`$PKG_CONFIG --cflags $GLIB_PACKAGES`"
|
||||
GLIB_LIBADD="`$PKG_CONFIG --libs-only-l --libs-only-other $GLIB_PACKAGES`"
|
||||
GLIB_LDFLAGS="`$PKG_CONFIG --libs-only-L $GLIB_PACKAGES`"
|
||||
AC_MSG_RESULT(yes)
|
||||
fi
|
||||
else
|
||||
if $PKG_CONFIG --atleast-version $GLIB_VERSION $GLIB_PACKAGES >/dev/null 2>&1 ; then
|
||||
GLIB_CFLAGS="`$PKG_CONFIG --cflags $GLIB_PACKAGES`"
|
||||
GLIB_LIBADD="`$PKG_CONFIG --libs-only-l $GLIB_PACKAGES`"
|
||||
GLIB_LDFLAGS="`$PKG_CONFIG --libs-only-L $GLIB_PACKAGES`"
|
||||
AC_MSG_RESULT(yes)
|
||||
AC_MSG_WARN([you may need to run make LDFLAGS=-pthread to compile arts])
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
|
||||
if test -z "$GLIB_LIBADD"; then
|
||||
AC_MSG_RESULT(not installed)
|
||||
DO_NOT_COMPILE="$DO_NOT_COMPILE kerry gmcop"
|
||||
fi
|
||||
|
||||
AC_SUBST(GLIB_CFLAGS)
|
||||
AC_SUBST(GLIB_LIBADD)
|
||||
AC_SUBST(GLIB_LDFLAGS)
|
||||
|
||||
dnl Check for libbeagle 0.2.0
|
||||
# LIBBEAGLE_CFLAGS: cflags for compiling libbeagle dependant sources
|
||||
# LIBBEAGLE_LIBADD: libbeagle libraries (-l options)
|
||||
# LIBBEAGLE_LDFLAGS: flags containing path to libbeagle libraries (-L options)
|
||||
|
||||
LIBBEAGLE_PACKAGES="libbeagle-0.0"
|
||||
LIBBEAGLE_VERSION="0.2.5"
|
||||
AC_MSG_CHECKING(for libbeagle-0.2.5 (at least $LIBBEAGLE_VERSION))
|
||||
|
||||
if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version 0.15 ; then
|
||||
if $PKG_CONFIG --atleast-version $LIBBEAGLE_VERSION $LIBBEAGLE_PACKAGES >/dev/null 2>&1 ; then
|
||||
LIBBEAGLE_CFLAGS="`$PKG_CONFIG --cflags $LIBBEAGLE_PACKAGES`"
|
||||
LIBBEAGLE_LIBADD="`$PKG_CONFIG --libs-only-l --libs-only-other $LIBBEAGLE_PACKAGES`"
|
||||
LIBBEAGLE_LDFLAGS="`$PKG_CONFIG --libs-only-L $LIBBEAGLE_PACKAGES`"
|
||||
AC_MSG_RESULT(yes)
|
||||
fi
|
||||
else
|
||||
if $PKG_CONFIG --atleast-version $LIBBEAGLE_VERSION $LIBBEAGLE_PACKAGES >/dev/null 2>&1 ; then
|
||||
LIBBEAGLE_CFLAGS="`$PKG_CONFIG --cflags $LIBBEAGLE_PACKAGES`"
|
||||
LIBBEAGLE_LIBADD="`$PKG_CONFIG --libs-only-l $LIBBEAGLE_PACKAGES`"
|
||||
LIBBEAGLE_LDFLAGS="`$PKG_CONFIG --libs-only-L $LIBBEAGLE_PACKAGES`"
|
||||
AC_MSG_RESULT(yes)
|
||||
AC_MSG_WARN([you may need to run make LDFLAGS=-pthread to compile arts])
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
|
||||
if test -z "$LIBBEAGLE_LIBADD"; then
|
||||
AC_MSG_RESULT(not installed)
|
||||
DO_NOT_COMPILE="$DO_NOT_COMPILE kerry gmcop"
|
||||
fi
|
||||
|
||||
AC_SUBST(LIBBEAGLE_CFLAGS)
|
||||
AC_SUBST(LIBBEAGLE_LIBADD)
|
||||
AC_SUBST(LIBBEAGLE_LDFLAGS)
|
||||
|
||||
KDE_CREATE_SUBDIRSLIST
|
||||
AM_CONDITIONAL(kerry_SUBDIR_included, test "x$kerry_SUBDIR_included" = xyes)
|
||||
AM_CONDITIONAL(po_SUBDIR_included, test "x$po_SUBDIR_included" = xyes)
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ kerry/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ kerry/src/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ kerry/src/icons/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ kerry/src/kcm/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/ar/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/br/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/ca/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/cs/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/da/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/de/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/el/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/es/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/fi/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/fr/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/ga/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/gl/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/hu/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/it/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/ja/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/ka/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/km/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/nb/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/nl/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/nn/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/pl/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/pt/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/pt_BR/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/sk/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/sv/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/th/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/tr/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/uk/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/zh_CN/Makefile ])
|
||||
AC_CONFIG_FILES([ po/zh_TW/Makefile ])
|
||||
AC_OUTPUT
|
||||
# Check if KDE_SET_PREFIX was called, and --prefix was passed to configure
|
||||
if test -n "$kde_libs_prefix" -a -n "$given_prefix"; then
|
||||
# And if so, warn when they don't match
|
||||
if test "$kde_libs_prefix" != "$given_prefix"; then
|
||||
# And if kde doesn't know about the prefix yet
|
||||
echo ":"`kde-config --path exe`":" | grep ":$given_prefix/bin/:" 2>&1 >/dev/null
|
||||
if test $? -ne 0; then
|
||||
echo ""
|
||||
echo "Warning: you chose to install this package in $given_prefix,"
|
||||
echo "but KDE was found in $kde_libs_prefix."
|
||||
echo "For this to work, you will need to tell KDE about the new prefix, by ensuring"
|
||||
echo "that KDEDIRS contains it, e.g. export KDEDIRS=$given_prefix:$kde_libs_prefix"
|
||||
echo "Then restart KDE."
|
||||
echo ""
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
|
||||
if test x$GXX = "xyes" -a x$kde_have_gcc_visibility = "xyes" -a x$kde_cv_val_qt_gcc_visibility_patched = "xno"; then
|
||||
echo ""
|
||||
echo "Your GCC supports symbol visibility, but the patch for Qt supporting visibility"
|
||||
echo "was not included. Therefore, GCC symbol visibility support remains disabled."
|
||||
echo ""
|
||||
echo "For better performance, consider including the Qt visibility supporting patch"
|
||||
echo "located at:"
|
||||
echo ""
|
||||
echo "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=109386"
|
||||
echo ""
|
||||
echo "and recompile all of Qt and KDE. Note, this is entirely optional and"
|
||||
echo "everything will continue to work just fine without it."
|
||||
echo ""
|
||||
fi
|
||||
|
||||
if test "$all_tests" = "bad"; then
|
||||
if test ! "$cache_file" = "/dev/null"; then
|
||||
echo ""
|
||||
echo "Please remove the file $cache_file after changing your setup"
|
||||
echo "so that configure will find the changes next time."
|
||||
echo ""
|
||||
fi
|
||||
else
|
||||
echo ""
|
||||
echo "Good - your configure finished. Start make now"
|
||||
echo ""
|
||||
fi
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
||||
#MIN_CONFIG(3.3)
|
||||
# Define a symbol, to know that we're compiling WITH kde. (for apps that
|
||||
# can compile without KDE, optionally)
|
||||
AM_CONDITIONAL(KDE_INSTALLED, test "$have_kde" = "yes")
|
||||
|
||||
KDE_ENABLE_HIDDEN_VISIBILITY
|
||||
CXXFLAGS="$CXXFLAGS $KDE_DEFAULT_CXXFLAGS"
|
||||
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||
AUTOMAKE_OPTIONS = foreign 1.5
|
||||
DISTCLEANFILES = inst-apps
|
||||
|
||||
MAINTAINERCLEANFILES = subdirs configure.in acinclude.m4 SUBDIRS
|
||||
|
||||
SUBDIRS=src
|
@ -0,0 +1,89 @@
|
||||
#MIN_CONFIG
|
||||
KDE_ENABLE_HIDDEN_VISIBILITY
|
||||
|
||||
AC_HEADER_DIRENT
|
||||
AC_HEADER_STDC
|
||||
AC_CHECK_HEADERS(fcntl.h sys/sysctl.h sys/param.h sys/time.h sys/types.h sys/user.h sys/vmmeter.h sys/resource.h vm/vmparam.h unistd.h)
|
||||
|
||||
AC_CHECK_SETENV
|
||||
AC_CHECK_UNSETENV
|
||||
|
||||
dnl Check for pkg-config
|
||||
AC_PATH_PROG(PKG_CONFIG, pkg-config, no)
|
||||
|
||||
if test "$PKG_CONFIG" = "no"; then
|
||||
AC_MSG_ERROR([
|
||||
This package requires pkg-config.
|
||||
])
|
||||
fi
|
||||
|
||||
dnl Check for Glib-2.0
|
||||
# GLIB_CFLAGS: cflags for compiling glib dependant sources
|
||||
# GLIB_LIBADD: glib libraries (-l options)
|
||||
# GLIB_LDFLAGS: flags containing path to glib libraries (-L options)
|
||||
|
||||
GLIB_PACKAGES="gmodule-2.0 gthread-2.0"
|
||||
GLIB_VERSION="1.3.3"
|
||||
AC_MSG_CHECKING(for GLib-2.0 (at least $GLIB_VERSION))
|
||||
|
||||
if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version 0.15 ; then
|
||||
if $PKG_CONFIG --atleast-version $GLIB_VERSION $GLIB_PACKAGES >/dev/null 2>&1 ; then
|
||||
GLIB_CFLAGS="`$PKG_CONFIG --cflags $GLIB_PACKAGES`"
|
||||
GLIB_LIBADD="`$PKG_CONFIG --libs-only-l --libs-only-other $GLIB_PACKAGES`"
|
||||
GLIB_LDFLAGS="`$PKG_CONFIG --libs-only-L $GLIB_PACKAGES`"
|
||||
AC_MSG_RESULT(yes)
|
||||
fi
|
||||
else
|
||||
if $PKG_CONFIG --atleast-version $GLIB_VERSION $GLIB_PACKAGES >/dev/null 2>&1 ; then
|
||||
GLIB_CFLAGS="`$PKG_CONFIG --cflags $GLIB_PACKAGES`"
|
||||
GLIB_LIBADD="`$PKG_CONFIG --libs-only-l $GLIB_PACKAGES`"
|
||||
GLIB_LDFLAGS="`$PKG_CONFIG --libs-only-L $GLIB_PACKAGES`"
|
||||
AC_MSG_RESULT(yes)
|
||||
AC_MSG_WARN([you may need to run make LDFLAGS=-pthread to compile arts])
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
|
||||
if test -z "$GLIB_LIBADD"; then
|
||||
AC_MSG_RESULT(not installed)
|
||||
DO_NOT_COMPILE="$DO_NOT_COMPILE kerry gmcop"
|
||||
fi
|
||||
|
||||
AC_SUBST(GLIB_CFLAGS)
|
||||
AC_SUBST(GLIB_LIBADD)
|
||||
AC_SUBST(GLIB_LDFLAGS)
|
||||
|
||||
dnl Check for libbeagle 0.2.0
|
||||
# LIBBEAGLE_CFLAGS: cflags for compiling libbeagle dependant sources
|
||||
# LIBBEAGLE_LIBADD: libbeagle libraries (-l options)
|
||||
# LIBBEAGLE_LDFLAGS: flags containing path to libbeagle libraries (-L options)
|
||||
|
||||
LIBBEAGLE_PACKAGES="libbeagle-0.0"
|
||||
LIBBEAGLE_VERSION="0.2.5"
|
||||
AC_MSG_CHECKING(for libbeagle-0.2.5 (at least $LIBBEAGLE_VERSION))
|
||||
|
||||
if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version 0.15 ; then
|
||||
if $PKG_CONFIG --atleast-version $LIBBEAGLE_VERSION $LIBBEAGLE_PACKAGES >/dev/null 2>&1 ; then
|
||||
LIBBEAGLE_CFLAGS="`$PKG_CONFIG --cflags $LIBBEAGLE_PACKAGES`"
|
||||
LIBBEAGLE_LIBADD="`$PKG_CONFIG --libs-only-l --libs-only-other $LIBBEAGLE_PACKAGES`"
|
||||
LIBBEAGLE_LDFLAGS="`$PKG_CONFIG --libs-only-L $LIBBEAGLE_PACKAGES`"
|
||||
AC_MSG_RESULT(yes)
|
||||
fi
|
||||
else
|
||||
if $PKG_CONFIG --atleast-version $LIBBEAGLE_VERSION $LIBBEAGLE_PACKAGES >/dev/null 2>&1 ; then
|
||||
LIBBEAGLE_CFLAGS="`$PKG_CONFIG --cflags $LIBBEAGLE_PACKAGES`"
|
||||
LIBBEAGLE_LIBADD="`$PKG_CONFIG --libs-only-l $LIBBEAGLE_PACKAGES`"
|
||||
LIBBEAGLE_LDFLAGS="`$PKG_CONFIG --libs-only-L $LIBBEAGLE_PACKAGES`"
|
||||
AC_MSG_RESULT(yes)
|
||||
AC_MSG_WARN([you may need to run make LDFLAGS=-pthread to compile arts])
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
|
||||
if test -z "$LIBBEAGLE_LIBADD"; then
|
||||
AC_MSG_RESULT(not installed)
|
||||
DO_NOT_COMPILE="$DO_NOT_COMPILE kerry gmcop"
|
||||
fi
|
||||
|
||||
AC_SUBST(LIBBEAGLE_CFLAGS)
|
||||
AC_SUBST(LIBBEAGLE_LIBADD)
|
||||
AC_SUBST(LIBBEAGLE_LDFLAGS)
|
||||
|
@ -0,0 +1,44 @@
|
||||
# set the include path for X, qt and KDE
|
||||
INCLUDES = $(all_includes) $(LIBBEAGLE_CFLAGS) $(GLIB_CFLAGS)
|
||||
|
||||
# these are the headers for your project
|
||||
noinst_HEADERS = kerryapp.h searchdlg.h hitwidget.h kwidgetlistbox.h beaglesearch.h dcopinterface.h kerrylabel.h query.h
|
||||
|
||||
KDE_OPTIONS = nofinal
|
||||
|
||||
# let automoc handle all of the meta source files (moc)
|
||||
METASOURCES = AUTO
|
||||
|
||||
messages: rc.cpp
|
||||
$(EXTRACTRC) *.ui >> rc.cpp
|
||||
$(XGETTEXT) *.cpp -o $(podir)/kerry.pot
|
||||
|
||||
#########################################################################
|
||||
# APPLICATION SECTION
|
||||
#########################################################################
|
||||
# this is the program that gets installed. it's name is used for all
|
||||
# of the other Makefile.am variables
|
||||
bin_PROGRAMS =
|
||||
lib_LTLIBRARIES =
|
||||
kdeinit_LTLIBRARIES = kerry.la
|
||||
|
||||
# the application source, library search path, and link libraries
|
||||
kerry_la_SOURCES = main.cpp beaglesearch.cpp kerryapp.cpp searchdlg.cpp searchdlg_layout.ui \
|
||||
hitwidget_layout.ui hitwidget.cpp kwidgetlistbox.cpp \
|
||||
dcopinterface.skel dcopinterface.stub kerrylabel.cpp query.cpp
|
||||
|
||||
kerry_la_LDFLAGS = -Wl,-export-dynamic $(KDE_RPATH) $(all_libraries) -module $(KDE_PLUGIN) $(GLIB_LDFLAGS) $(LIBBEAGLE_LDFLAGS)
|
||||
kerry_la_LIBADD = -lkio -lkonq $(LIB_KDEUI) $(LIBBEAGLE_LIBADD) $(GLIB_LIBADD) $(LIB_KABC)
|
||||
|
||||
autostartdir = $(datadir)/autostart
|
||||
autostart_DATA = kerry.autostart.desktop beagled.desktop
|
||||
|
||||
shutdowndir = $(prefix)/shutdown
|
||||
shutdown_SCRIPTS = beagled-shutdown.sh
|
||||
|
||||
xdg_apps_DATA = kerry.desktop
|
||||
|
||||
kerry_anim_datadir = $(datadir)/apps/kerry
|
||||
kerry_anim_data_DATA = search-running.mng
|
||||
|
||||
SUBDIRS=kcm icons
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||
#!/bin/sh
|
||||
|
||||
BEAGLED_PID=`pidof mono-beagled`
|
||||
|
||||
if test -n "$BEAGLED_PID"; then
|
||||
beagle-shutdown
|
||||
fi
|
@ -0,0 +1,26 @@
|
||||
[Desktop Entry]
|
||||
X-SuSE-translate=true
|
||||
Encoding=UTF-8
|
||||
Exec=sleep 5 && beagled --bg
|
||||
Name=Beagle Daemon
|
||||
Name[ar]=مراقب القرص و التنفيذ Beagle
|
||||
Name[br]=Diaoul Beagle
|
||||
Name[cs]=Démon Beagle
|
||||
Name[da]=Beagle dæmon
|
||||
Name[de]=Beagle-Daemon
|
||||
Name[es]=Demonio Beagle
|
||||
Name[fi]=Beagle-demoni
|
||||
Name[ga]=Deamhan Beagle
|
||||
Name[gl]=Servizo Beagle
|
||||
Name[it]=Demone Beagle
|
||||
Name[ja]=Beagle デーモン
|
||||
Name[ka]=Beagle დემონი
|
||||
Name[pt]=Servidor do Beagle
|
||||
Name[sv]=Beagle-demon
|
||||
Name[th]=แดมอน Beagle
|
||||
Name[uk]=Даемон Beagle
|
||||
Name[zh_CN]=Beagle 守护进程
|
||||
X-KDE-autostart-condition=kerryrc:Beagle:AutoStart:true
|
||||
X-KDE-StartupNotify=false
|
||||
X-KDE-autostart-after=kerry
|
||||
X-KDE-autostart-phase=2
|
@ -0,0 +1,460 @@
|
||||
/***************************************************************************
|
||||
* Copyright (C) 2005 by Debajyoti Bera <dbera.web@gmail.com> *
|
||||
* Copyright (C) 2005 Novell, Inc. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
|
||||
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
|
||||
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
|
||||
* (at your option) any later version. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
|
||||
* GNU General Public License for more details. *
|
||||
* *
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
|
||||
* along with this program; if not, write to the *
|
||||
* Free Software Foundation, Inc., *
|
||||
* 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA *
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
#include "beaglesearch.h"
|
||||
#include <kmessagebox.h>
|
||||
#include <kdebug.h>
|
||||
#include <klocale.h>
|
||||
#include <qapplication.h>
|
||||
#include <kurl.h>
|
||||
|
||||
struct PropertyInfo
|
||||
{
|
||||
int tilegroup;
|
||||
const char* identifier;
|
||||
const char* label;
|
||||
};
|
||||
|
||||
static const PropertyInfo propertiesInfo[] =
|
||||
{
|
||||
/* { BeagleSearch::Application, "fixme:Name", I18N_NOOP("Name: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Application, "fixme:Comment", I18N_NOOP("Comment: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Application, "fixme:Categories", I18N_NOOP("Categories: %1")"<br>" },*/
|
||||
{ BeagleSearch::Application, "fixme:Name", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Audio, "fixme:title", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Audio, "fixme:album", I18N_NOOP("Album: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Audio, "fixme:ExactFilename", I18N_NOOP("Title: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Audio, "fixme:artist", I18N_NOOP("Artist: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Image, "fixme:width", I18N_NOOP("Width: %1")" " },
|
||||
{ BeagleSearch::Image, "fixme:height", I18N_NOOP("Height: %1")" " },
|
||||
{ BeagleSearch::Image, "fixme:colortype", I18N_NOOP("Color type: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Contact, "fixme:Name", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Contact, "fixme:Email1", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Contact, "vCard:FN", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Contact, "vCard:EMAIL", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Contact, "fixme:BusinessPhone", I18N_NOOP("Business phone: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Contact, "fixme:HomePhone", I18N_NOOP("Home phone: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Contact, "fixme:MobilePhone", I18N_NOOP("Mobile phone: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Contact, "fixme:ImAim", I18N_NOOP("AIM: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Contact, "fixme:ImYahoo", I18N_NOOP("Yahoo: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Contact, "fixme:ImMsn", I18N_NOOP("MSN: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Contact, "fixme:ImJabber", I18N_NOOP("Jabber: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Contact, "fixme:ImIcq", I18N_NOOP("ICQ: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Contact, "fixme:ImGroupWise", I18N_NOOP("GroupWise: %1")"<br>" },
|
||||
// { BeagleSearch::Conversations, "fixme:speakingto", I18N_NOOP("From: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Conversations, "fixme:speakingto", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Conversations, "fixme:protocol", I18N_NOOP("Protocol: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Conversations, "fixme:starttime", I18N_NOOP("Start time: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Conversations, "fixme:endtime", I18N_NOOP("End time: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Conversations, "dc:title", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Conversations, "fixme:from", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Conversations, "fixme:date", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Conversations, "fixme:folder", I18N_NOOP("Folder: %1")" " },
|
||||
{ BeagleSearch::Conversations, "fixme:account", I18N_NOOP("(%1)")"<br>" },
|
||||
/* { BeagleSearch::Conversations, "fixme:isAnswered", I18N_NOOP("Was answered.")" " },
|
||||
{ BeagleSearch::Conversations, "fixme:isSeen", I18N_NOOP("Was seen.")" " },
|
||||
{ BeagleSearch::Conversations, "fixme:hasAttachments", I18N_NOOP("Has Attachments.")" " },*/
|
||||
// Presentation
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, "dc:title", I18N_NOOP("Title: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, "dc:author", I18N_NOOP("Author: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, "fixme:slide-count", I18N_NOOP("Slides: %1")" " },
|
||||
// Text Document
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, "fixme:page-count", I18N_NOOP("Pages: %1")" " },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, "fixme:word-count", I18N_NOOP("Words: %1") },
|
||||
{ BeagleSearch::Feed, "dc:title", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Feed, "dc:identifier", 0 },
|
||||
/* { BeagleSearch::Feed, "dc:date", I18N_NOOP("Date: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Feed, "dc:source", I18N_NOOP("Source: %1")"<br>" },*/
|
||||
{ BeagleSearch::Website, "dc:title", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Website, "Title", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Note, "dc:title", 0 },
|
||||
// Packages (ebuild, RPM, etc.)
|
||||
{ BeagleSearch::Packages, "dc:title", I18N_NOOP("Title: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Packages, "dc:subject", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Packages, "fixme:category", I18N_NOOP("Category: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Packages, "fixme:version", I18N_NOOP("Version: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Packages, "dc:source", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Packages, "fixme:packager_name", I18N_NOOP("Packager name: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Packages, "fixme:packager_email", I18N_NOOP("Packager email: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Packages, "fixme:size", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Packages, "fixme:install_time", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Packages, "fixme:contents_byte_count", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Unknown, "dc:author", I18N_NOOP("Author: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Unknown, "dc:title", I18N_NOOP("Title: %1")"<br>" },
|
||||
// Calendar
|
||||
{ BeagleSearch::Unknown, "fixme:summary", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Unknown, "fixme:starttime", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Unknown, "fixme:endtime", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Unknown, "fixme:location", I18N_NOOP("Location: %1")"<br>" },
|
||||
{ BeagleSearch::Unknown, "fixme:page-count", I18N_NOOP("Pages: %1")"<br>" },
|
||||
// { BeagleSearch::, "", I18N_NOOP(": %1")+"<br>" },
|
||||
// { "", "", I18N_NOOP("") },
|
||||
{ 0, 0, 0}
|
||||
};
|
||||
|
||||
struct HitFlavorInfo
|
||||
{
|
||||
int tilegroup;
|
||||
const char* uri;
|
||||
const char* type;
|
||||
const char* mimetype;
|
||||
};
|
||||
|
||||
static const HitFlavorInfo hitflavorinfos[] =
|
||||
{
|
||||
{ BeagleSearch::Application, 0, 0, "application/x-desktop" },
|
||||
{ BeagleSearch::Audio, 0, 0, "audio/" },
|
||||
{ BeagleSearch::Audio, 0, 0, "application/ogg" },
|
||||
{ BeagleSearch::Contact, 0, "Contact", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Conversations, 0, "IMLog", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Conversations, 0, "MailMessage", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Conversations,"email://", 0, 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Feed, 0, "FeedItem", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Folder, 0, 0, "inode/directory" },
|
||||
{ BeagleSearch::Folder, 0, 0, "x-directory/normal" },
|
||||
{ BeagleSearch::Image, "file://", 0, "image/" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.sun.xml.impress.template" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.sun.xml.impress" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.ms-powerpoint" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.oasis.opendocument.presentation" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.oasis.opendocument.presentation" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.sun.xml.calc" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.sun.xml.calc.template" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/excel" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.ms-excel" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/x-excel" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/x-msexcel" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/x-gnumeric" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "text/spreadsheet" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.template" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.sun.xml.writer" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.sun.xml.writer.template" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/msword" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.ms-word" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/x-msword" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/pdf" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/x-abiword" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/rtf" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/x-chm" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.oasis.opendocument.text" },
|
||||
{ BeagleSearch::Documents, 0, 0, "application/vnd.oasis.opendocument.text.template" },
|
||||
{ BeagleSearch::Note, "note://", 0, 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Note, "knotes://", 0, 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Video, 0, 0, "video/" },
|
||||
{ BeagleSearch::Website, 0, "Google", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Website, 0, "WebHistory", 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Website, 0, 0, "beagle/x-konq-cache" },
|
||||
{ BeagleSearch::Packages, "*.ebuild", 0, 0 },
|
||||
{ BeagleSearch::Packages, "*.rpm", 0, "application/x-rpm" },
|
||||
{ BeagleSearch::Packages, "*.deb", 0, "application/x-deb" },
|
||||
{ BeagleSearch::Unknown, "file://", "File", 0 }, // mimetype wildcard must be last
|
||||
{ 0, 0, 0, 0}
|
||||
};
|
||||
|
||||
BeagleSearch::BeagleSearch(int id, QObject *parent, QString term)
|
||||
: id (id), kill_me (false), parent (parent)
|
||||
{
|
||||
query = beagle_query_new ();
|
||||
beagle_query_set_max_hits(query, 100);
|
||||
beagle_query_add_text (query, term.ascii());
|
||||
|
||||
client = beagle_client_new (NULL);
|
||||
|
||||
client_mutex = new QMutex ();
|
||||
|
||||
main_loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void BeagleSearch::run()
|
||||
{
|
||||
g_signal_connect (query, "hits-added",
|
||||
G_CALLBACK (hits_added_cb),
|
||||
this);
|
||||
g_signal_connect (query, "hits-subtracted",
|
||||
G_CALLBACK (hits_subtracted_cb),
|
||||
this);
|
||||
g_signal_connect (query, "finished",
|
||||
G_CALLBACK (finished_cb),
|
||||
this);
|
||||
beagle_client_send_request_async (client,
|
||||
BEAGLE_REQUEST (query),
|
||||
NULL);
|
||||
g_main_loop_run (main_loop);
|
||||
kdDebug () << "Finished query ..." << endl;
|
||||
|
||||
bool run = true;
|
||||
while (run) {
|
||||
g_main_context_iteration(0, false);
|
||||
sleep(1);
|
||||
client_mutex->lock ();
|
||||
run = !kill_me;
|
||||
client_mutex->unlock ();
|
||||
}
|
||||
kdDebug() << "!!! run ending" << endl;
|
||||
|
||||
QCustomEvent *ev;
|
||||
ev = new QCustomEvent (KILLME, this);
|
||||
qApp->postEvent(parent, ev);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void BeagleSearch::stopClient()
|
||||
{
|
||||
if (finished ())
|
||||
return; // duh!
|
||||
kdDebug () << "Query thread " << id << " not yet finished ..." << endl;
|
||||
// get ready for suicide
|
||||
client_mutex->lock ();
|
||||
kill_me = true;
|
||||
g_signal_handlers_disconnect_by_func (
|
||||
query,
|
||||
(void *)hits_added_cb,
|
||||
this);
|
||||
g_signal_handlers_disconnect_by_func (
|
||||
query,
|
||||
(void *)hits_subtracted_cb,
|
||||
this);
|
||||
g_signal_handlers_disconnect_by_func (
|
||||
query,
|
||||
(void *)finished_cb,
|
||||
this);
|
||||
g_main_loop_quit (main_loop);
|
||||
client_mutex->unlock ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
BeagleSearch::~BeagleSearch()
|
||||
{
|
||||
if (! finished ()) {
|
||||
kdDebug () << "Thread " << id << " still running. Waiting.........." << endl;
|
||||
wait ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
g_object_unref (client);
|
||||
g_main_loop_unref (main_loop);
|
||||
g_object_unref (query);
|
||||
kdDebug() << "Deleting client ..." << id << endl;
|
||||
|
||||
delete client_mutex;
|
||||
}
|
||||
|
||||
QString *BeagleSearch::get_uri_from_file_hit(BeagleHit *hit)
|
||||
{
|
||||
return new QString (beagle_hit_get_uri (hit));
|
||||
}
|
||||
|
||||
QString *BeagleSearch::get_parent_uri_from_file_hit(BeagleHit *hit)
|
||||
{
|
||||
return new QString (beagle_hit_get_parent_uri (hit));
|
||||
}
|
||||
|
||||
QString *BeagleSearch::get_source_from_file_hit(BeagleHit *hit)
|
||||
{
|
||||
return new QString (beagle_hit_get_source (hit));
|
||||
}
|
||||
|
||||
QString *BeagleSearch::get_uri_from_feed_hit(BeagleHit *hit)
|
||||
{
|
||||
const char *result;
|
||||
beagle_hit_get_one_property (hit, "fixme:itemuri", &result);
|
||||
return new QString (result);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void BeagleSearch::hits_added_cb (BeagleQuery *query, BeagleHitsAddedResponse *response, BeagleSearch *client)
|
||||
{
|
||||
GSList *hits, *l;
|
||||
gint i;
|
||||
gint nr_hits;
|
||||
BeagleResultList* results;
|
||||
results = new BeagleResultList;
|
||||
|
||||
// check if we are supposed to be killed
|
||||
client->client_mutex->lock ();
|
||||
if (client->kill_me) {
|
||||
kdDebug () << "Suicide time before processing" << endl;
|
||||
client->client_mutex->unlock ();
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
client->client_mutex->unlock ();
|
||||
|
||||
// This is necessary only once, not for each item
|
||||
BeagleSnippetRequest *snippetrequest = beagle_snippet_request_new();
|
||||
beagle_snippet_request_set_query(snippetrequest, query);
|
||||
|
||||
hits = beagle_hits_added_response_get_hits (response);
|
||||
nr_hits = g_slist_length (hits);
|
||||
kdDebug() << "---------- hits added:" << nr_hits << endl;
|
||||
for (l = hits, i = 1; l; l = l->next, ++i) {
|
||||
//print_hit (BEAGLE_HIT (l->data));
|
||||
beagle_result_struct *result = new beagle_result_struct;
|
||||
BeagleHit *hit = BEAGLE_HIT (l->data);
|
||||
|
||||
result->hit_type = QString(beagle_hit_get_type (BEAGLE_HIT (l->data)));
|
||||
|
||||
const char *_mime_type = beagle_hit_get_mime_type(BEAGLE_HIT (l->data));
|
||||
const char *mime_type = (_mime_type == NULL ? "-" : _mime_type);
|
||||
|
||||
if (result->hit_type=="MailMessage" && QString(mime_type)!="message/rfc822") {
|
||||
delete result;
|
||||
continue;
|
||||
}
|
||||
|
||||
result->mime_type = new QString(mime_type);
|
||||
result->score = beagle_hit_get_score(BEAGLE_HIT (l->data));
|
||||
result->uri = get_uri_from_file_hit (BEAGLE_HIT (l->data));
|
||||
result->tilegroup = Unknown;
|
||||
result->parent_uri = get_parent_uri_from_file_hit (BEAGLE_HIT (l->data));
|
||||
result->source = get_source_from_file_hit (BEAGLE_HIT (l->data));
|
||||
result->client_id = client->id;
|
||||
#if 0
|
||||
kdDebug() << "Properties of " << *(result->uri) << endl;
|
||||
GSList *properties, *p;
|
||||
gint i;
|
||||
properties = beagle_hit_get_all_properties (hit);
|
||||
for (p = properties, i = 1; p; p = p->next, ++i) {
|
||||
BeagleProperty* property = (BeagleProperty*)p->data;
|
||||
const char* key = beagle_property_get_key( property );
|
||||
const char* value = beagle_property_get_value( property );
|
||||
kdDebug() << " \"" << key << "\" = \"" << value << "\"" << endl;
|
||||
}
|
||||
kdDebug() << "parent_uri = " << *(result->parent_uri) << endl;
|
||||
kdDebug() << "source = " << *(result->source) << endl;
|
||||
kdDebug() << "tilegroup = " << result->tilegroup << endl;
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
for( uint i = 0; hitflavorinfos[i].tilegroup!=0; i++ ) {
|
||||
if( (hitflavorinfos[i].uri == 0 || (*(result->uri)).startsWith(hitflavorinfos[i].uri) || (hitflavorinfos[i].uri[0]=='*' && (*(result->uri)).endsWith(hitflavorinfos[i].uri+1))) &&
|
||||
(hitflavorinfos[i].type == 0 || hitflavorinfos[i].type==result->hit_type) &&
|
||||
(hitflavorinfos[i].mimetype == 0 || (*(result->mime_type)).startsWith(hitflavorinfos[i].mimetype))) {
|
||||
result->tilegroup = (TileGroup)hitflavorinfos[i].tilegroup;
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
for( uint i = 0; propertiesInfo[i].identifier!=0; i++ ) {
|
||||
if( propertiesInfo[i].tilegroup==0 || propertiesInfo[i].tilegroup==result->tilegroup ) {
|
||||
GSList *properties = beagle_hit_get_properties( hit, propertiesInfo[i].identifier );
|
||||
if (g_slist_length(properties)>0) {
|
||||
const char *property = (char*)properties->data;
|
||||
if (property) {
|
||||
if (propertiesInfo[i].label) {
|
||||
QString propertystr = i18n(propertiesInfo[i].label).arg(property);
|
||||
result->properties.append(propertystr);
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
result->properties.append(QString(propertiesInfo[i].identifier)+'='+property);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
beagle_snippet_request_set_hit(snippetrequest, hit);
|
||||
|
||||
GError *err = NULL;
|
||||
BeagleResponse *response;
|
||||
response = beagle_client_send_request (client->client, BEAGLE_REQUEST (snippetrequest), &err);
|
||||
if (err) {
|
||||
g_error_free (err);
|
||||
result->snippet = 0;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
result->snippet = new QString( beagle_snippet_response_get_snippet( BEAGLE_SNIPPET_RESPONSE(response)) );
|
||||
|
||||
if (response)
|
||||
g_object_unref(response);
|
||||
|
||||
BeagleTimestamp *timestamp = beagle_hit_get_timestamp (BEAGLE_HIT (l->data));
|
||||
time_t index_time;
|
||||
if (beagle_timestamp_to_unix_time (timestamp, &index_time))
|
||||
result->last_index_time = index_time;
|
||||
else
|
||||
result->last_index_time = 0;
|
||||
|
||||
results->append (result);
|
||||
}
|
||||
|
||||
g_object_unref(snippetrequest);
|
||||
|
||||
// check if we are supposed to be killed
|
||||
client->client_mutex->lock ();
|
||||
if (client->kill_me) {
|
||||
kdDebug () << "Suicide time before sending ..." << endl;
|
||||
client->client_mutex->unlock ();
|
||||
delete results;
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
client->client_mutex->unlock ();
|
||||
|
||||
QCustomEvent *ev = new QCustomEvent (RESULTFOUND, results);
|
||||
qApp->postEvent (client->parent, ev);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void BeagleSearch::hits_subtracted_cb (BeagleQuery */*query*/, BeagleHitsSubtractedResponse *response, BeagleSearch *client)
|
||||
{
|
||||
GSList *uris;
|
||||
gint nr_hits;
|
||||
BeagleVanishedURIList* vanished;
|
||||
vanished = new BeagleVanishedURIList();
|
||||
vanished->client_id = client->id;
|
||||
|
||||
// check if we are supposed to be killed
|
||||
client->client_mutex->lock ();
|
||||
if (client->kill_me) {
|
||||
kdDebug () << "Suicide time before sending ..." << endl;
|
||||
client->client_mutex->unlock ();
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
client->client_mutex->unlock ();
|
||||
|
||||
uris = beagle_hits_subtracted_response_get_uris (response);
|
||||
nr_hits = g_slist_length (uris);
|
||||
kdDebug() << "---------- hits subtracted:" << nr_hits << endl;
|
||||
while (uris != NULL) {
|
||||
char *uri = (char*)uris->data;
|
||||
|
||||
g_print ("removed: %s\n", uri);
|
||||
|
||||
vanished->list.append(QString(uri));
|
||||
uris = uris->next;
|
||||
}
|
||||
|
||||
QCustomEvent *ev = new QCustomEvent (RESULTGONE, vanished);
|
||||
qApp->postEvent (client->parent, ev);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void BeagleSearch::finished_cb (BeagleQuery */*query*/,
|
||||
BeagleFinishedResponse */*response*/,
|
||||
BeagleSearch *client)
|
||||
{
|
||||
kdDebug() << "---------- finished" << endl;
|
||||
|
||||
// check if we are supposed to be killed
|
||||
client->client_mutex->lock ();
|
||||
if (client->kill_me) {
|
||||
kdDebug () << "Suicide time before sending ..." << endl;
|
||||
client->client_mutex->unlock ();
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
client->client_mutex->unlock ();
|
||||
|
||||
g_main_loop_quit (client->main_loop);
|
||||
|
||||
QCustomEvent *ev = new QCustomEvent (SEARCHOVER, client);
|
||||
qApp->postEvent (client->parent, ev);
|
||||
}
|
@ -0,0 +1,145 @@
|
||||
/***************************************************************************
|
||||
* Copyright (C) 2005 by Debajyoti Bera <dbera.web@gmail.com> *
|
||||
* Copyright (C) 2005 Novell, Inc. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
|
||||
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
|
||||
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
|
||||
* (at your option) any later version. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
|
||||
* GNU General Public License for more details. *
|
||||
* *
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
|
||||
* along with this program; if not, write to the *
|
||||
* Free Software Foundation, Inc., *
|
||||
* 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA *
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
#ifndef BEAGLESEARCH_H
|
||||
#define BEAGLESEARCH_H
|
||||
|
||||
#include <qobject.h>
|
||||
#include <qthread.h>
|
||||
#include <qstringlist.h>
|
||||
#include <qregexp.h>
|
||||
#include <qmutex.h>
|
||||
|
||||
extern "C" {
|
||||
#include <glib.h>
|
||||
#include <beagle/beagle.h>
|
||||
#include <beagle/beagle-query-part-property.h>
|
||||
}
|
||||
|
||||
#define RESULTFOUND (QEvent::Type)1001 /* QEvent::User + 1 */
|
||||
#define RESULTGONE (QEvent::Type)1002 /* QEvent::User + 2 */
|
||||
#define SEARCHOVER (QEvent::Type)1003 /* QEvent::User + 3 */
|
||||
#define KILLME (QEvent::Type)1004 /* QEvent::User + 4 */
|
||||
|
||||
/**
|
||||
Interface to beagle-query
|
||||
*/
|
||||
class BeagleSearch : public QThread {
|
||||
|
||||
public:
|
||||
|
||||
enum TileGroup {
|
||||
Application=1, // in scope list
|
||||
Contact,
|
||||
Folder,
|
||||
Documents, // in scope list
|
||||
Conversations, // in scope list
|
||||
Image, // in scope list
|
||||
Audio, // in scope list
|
||||
Video, // in scope list
|
||||
Website, // in scope list
|
||||
Feed,
|
||||
Note,
|
||||
Packages,
|
||||
Unknown
|
||||
};
|
||||
|
||||
typedef QValueList<QString> PropertyList;
|
||||
|
||||
class beagle_result_struct {
|
||||
public:
|
||||
beagle_result_struct () {
|
||||
uri = NULL;
|
||||
parent_uri = NULL;
|
||||
source = NULL;
|
||||
mime_type = NULL;
|
||||
snippet = NULL;
|
||||
last_index_time = 0;
|
||||
show_expanded = false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
~beagle_result_struct () {
|
||||
delete uri;
|
||||
delete parent_uri;
|
||||
delete source;
|
||||
delete mime_type;
|
||||
delete snippet;
|
||||
}
|
||||
|
||||
QString *uri;
|
||||
QString *parent_uri;
|
||||
QString *source;
|
||||
PropertyList properties;
|
||||
QString hit_type;
|
||||
QString *mime_type;
|
||||
time_t last_index_time;
|
||||
double score;
|
||||
QString *snippet;
|
||||
TileGroup tilegroup;
|
||||
int client_id;
|
||||
bool show_expanded;
|
||||
};
|
||||
|
||||
typedef QPtrList<beagle_result_struct> BeagleResultList;
|
||||
|
||||
typedef QValueList<QString> VanishedURIList;
|
||||
|
||||
class BeagleVanishedURIList {
|
||||
public:
|
||||
BeagleVanishedURIList() {
|
||||
client_id = 0;
|
||||
}
|
||||
|
||||
~BeagleVanishedURIList () {}
|
||||
|
||||
int client_id;
|
||||
VanishedURIList list;
|
||||
};
|
||||
|
||||
BeagleSearch(int id, QObject *parent, QString term);
|
||||
~BeagleSearch();
|
||||
|
||||
virtual void run();
|
||||
|
||||
void stopClient();
|
||||
|
||||
int id;
|
||||
bool kill_me;
|
||||
|
||||
private:
|
||||
QObject *parent;
|
||||
|
||||
static void hits_added_cb (BeagleQuery *, BeagleHitsAddedResponse *, BeagleSearch* client);
|
||||
static void hits_subtracted_cb (BeagleQuery *, BeagleHitsSubtractedResponse *, BeagleSearch* client);
|
||||
static void finished_cb (BeagleQuery *, BeagleFinishedResponse *, BeagleSearch* client);
|
||||
|
||||
static QString *get_uri_from_feed_hit (BeagleHit *);
|
||||
static QString *get_uri_from_file_hit (BeagleHit *);
|
||||
static QString *get_parent_uri_from_file_hit (BeagleHit *);
|
||||
static QString *get_source_from_file_hit (BeagleHit *);
|
||||
|
||||
QMutex *client_mutex;
|
||||
|
||||
BeagleClient *client;
|
||||
BeagleQuery *query;
|
||||
GMainLoop *main_loop;
|
||||
};
|
||||
|
||||
#endif
|
@ -0,0 +1,36 @@
|
||||
/***************************************************************************
|
||||
* Copyright (C) 2005 Novell, Inc. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
|
||||
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
|
||||
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
|
||||
* (at your option) any later version. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
|
||||
* GNU General Public License for more details. *
|
||||
* *
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
|
||||
* along with this program; if not, write to the *
|
||||
* Free Software Foundation, Inc., *
|
||||
* 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA *
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
#ifndef DCOPINTERFACE_H
|
||||
#define DCOPINTERFACE_H
|
||||
|
||||
#include <dcopobject.h>
|
||||
|
||||
class dcopIface : virtual public DCOPObject
|
||||
{
|
||||
K_DCOP
|
||||
|
||||
k_dcop:
|
||||
virtual ASYNC showSearchDialog() = 0;
|
||||
virtual ASYNC search(const QString&) = 0;
|
||||
virtual ASYNC search(const QString&, const QString&) = 0;
|
||||
virtual ASYNC configChanged() = 0;
|
||||
};
|
||||
|
||||
#endif // DCOPINTERFACE_H
|
@ -0,0 +1,223 @@
|
||||
/***************************************************************************
|
||||
* Copyright (C) 2005 Novell, Inc. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
|
||||
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
|
||||
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
|
||||
* (at your option) any later version. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
|
||||
* GNU General Public License for more details. *
|
||||
* *
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
|
||||
* along with this program; if not, write to the *
|
||||
* Free Software Foundation, Inc., *
|
||||
* 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA *
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
#include "hitwidget.h"
|
||||
#include "kerrylabel.h"
|
||||
|
||||
#include <kpushbutton.h>
|
||||
#include <kdebug.h>
|
||||
#include <kiconloader.h>
|
||||
#include <qtoolbutton.h>
|
||||
#include <klocale.h>
|
||||
#include <kurllabel.h>
|
||||
#include <kglobalsettings.h>
|
||||
#include <qlayout.h>
|
||||
#include <konq_filetip.h>
|
||||
#include <qscrollview.h>
|
||||
|
||||
HitWidget::HitWidget(QString uri, QString mimetype, KWidgetListbox *parent, const char *name)
|
||||
: HitWidgetLayout(parent, name), m_uri(uri), m_mimetype(mimetype), m_collapsed(false),
|
||||
m_is_collapsible(false), m_icon(QString::null), m_result(0)
|
||||
{
|
||||
HitWidgetLayoutLayout->setMargin(4);
|
||||
toolButton1->setEnabled(false);
|
||||
|
||||
score->setText("");
|
||||
setDescriptionText("");
|
||||
setPropertiesText("");
|
||||
icon->installEventFilter(this);
|
||||
pFileTip = new KonqFileTip(parent);
|
||||
pFileTip->setItem(0L);
|
||||
qsv=parent;
|
||||
|
||||
connect(toolButton1, SIGNAL(clicked()), SLOT(toggleCollapsed()));
|
||||
}
|
||||
|
||||
HitWidget::~HitWidget()
|
||||
{
|
||||
delete pFileTip;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void HitWidget::setIcon(const QString name)
|
||||
{
|
||||
m_icon = name;
|
||||
if (m_collapsed)
|
||||
icon->setPixmap(KGlobal::iconLoader()->loadIcon(m_icon, KIcon::NoGroup, KIcon::SizeSmall));
|
||||
else
|
||||
icon->setPixmap(KGlobal::iconLoader()->loadIcon(m_icon, KIcon::NoGroup, KIcon::SizeLarge));
|
||||
}
|
||||
|
||||
void HitWidget::toggleCollapsed()
|
||||
{
|
||||
setCollapsed(!m_collapsed);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void HitWidget::setCollapsible(BeagleSearch::beagle_result_struct *result)
|
||||
{
|
||||
m_result = result;
|
||||
m_is_collapsible = (m_result!=0);
|
||||
|
||||
bool show_expanded;
|
||||
if (result)
|
||||
show_expanded = m_result->show_expanded;
|
||||
|
||||
m_collapsed=!m_collapsed;
|
||||
toggleCollapsed();
|
||||
|
||||
if (result)
|
||||
m_result->show_expanded = show_expanded;
|
||||
|
||||
if (m_is_collapsible)
|
||||
toolButton1->setEnabled(true);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void HitWidget::setCollapsed(bool collapsed)
|
||||
{
|
||||
if (!m_is_collapsible || m_collapsed==collapsed)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
if (collapsed) {
|
||||
icon->setPixmap(KGlobal::iconLoader()->loadIcon(m_icon, KIcon::NoGroup, KIcon::SizeSmall));
|
||||
toolButton1->setIconSet(SmallIconSet("kerry_info"));
|
||||
toolButton1->setTextLabel(i18n("Expand"));
|
||||
description->setHidden(true);
|
||||
properties->setHidden(true);
|
||||
score->setHidden(true);
|
||||
icon->setMinimumSize( QSize( 64, 16 ) );
|
||||
icon->setMaximumSize( QSize( 64, 16 ) );
|
||||
m_collapsed = collapsed;
|
||||
}
|
||||
else {
|
||||
icon->setPixmap(KGlobal::iconLoader()->loadIcon(m_icon, KIcon::NoGroup, KIcon::SizeLarge));
|
||||
toolButton1->setIconSet(SmallIconSet("kerry_arrow"));
|
||||
toolButton1->setTextLabel(i18n("Collapse"));
|
||||
description->setHidden(false);
|
||||
properties->setHidden(false);
|
||||
score->setHidden(false);
|
||||
icon->setMinimumSize( QSize( 64, 64 ) );
|
||||
icon->setMaximumSize( QSize( 64, 64 ) );
|
||||
m_collapsed = collapsed;
|
||||
emit uncollapsed(this);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (m_result)
|
||||
m_result->show_expanded = !collapsed;
|
||||
|
||||
if (qsv)
|
||||
qsv->adjustSize(this);
|
||||
}
|
||||
|
||||
bool HitWidget::isCollapsed() const
|
||||
{
|
||||
return m_collapsed;
|
||||
}
|
||||
|
||||
bool HitWidget::isCollapsible() const
|
||||
{
|
||||
return m_is_collapsible;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void HitWidget::setDescriptionText(QString text)
|
||||
{
|
||||
description->setText(text);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void HitWidget::setPropertiesText(QString text)
|
||||
{
|
||||
properties->setText(text);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void HitWidget::insertHeaderWidget( int index, QWidget * widget)
|
||||
{
|
||||
layoutHeader->insertWidget(index,widget);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void HitWidget::insertHitWidget( int index, QWidget * widget)
|
||||
{
|
||||
layoutButton->insertWidget(index,widget);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void HitWidget::insertTextWidget( int index, QWidget * widget)
|
||||
{
|
||||
layoutText->insertWidget(index,widget);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void HitWidget::insertHitSpacing( int index, int size)
|
||||
{
|
||||
layoutButton->insertSpacing(index,size);
|
||||
}
|
||||
|
||||
QString HitWidget::uri() const
|
||||
{
|
||||
return m_uri;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void HitWidget::setUri(const QString uri)
|
||||
{
|
||||
pFileTip->setItem(0L);
|
||||
m_uri = uri;
|
||||
}
|
||||
|
||||
QString HitWidget::mimetype() const
|
||||
{
|
||||
return m_mimetype;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void HitWidget::adjustSize()
|
||||
{
|
||||
int dwidth, pwidth;
|
||||
|
||||
HitWidgetLayout::adjustSize();
|
||||
if (m_is_collapsible) {
|
||||
dwidth = width()-160;
|
||||
pwidth = width()-160;
|
||||
}
|
||||
else {
|
||||
dwidth = description->size().width();
|
||||
pwidth = properties->size().width();
|
||||
}
|
||||
|
||||
description->setFixedSize(dwidth,description->heightForWidth(dwidth));
|
||||
properties->setFixedSize(pwidth,properties->heightForWidth(pwidth));
|
||||
HitWidgetLayout::adjustSize();
|
||||
}
|
||||
|
||||
bool HitWidget::eventFilter( QObject *obj, QEvent *ev )
|
||||
{
|
||||
if ( obj == icon && !m_uri.isEmpty() ) {
|
||||
if ( ev->type() == QEvent::Enter && parent() ) {
|
||||
pFileTip->setOptions(true, true, 6);
|
||||
KFileItem *fileitem=new KFileItem(m_uri,m_mimetype,KFileItem::Unknown);
|
||||
QPoint viewport = qsv->viewport()->mapFromGlobal(mapToGlobal(icon->pos()));
|
||||
QRect qr(qsv->viewportToContents(viewport),QSize(icon->width()*2,icon->height()));
|
||||
pFileTip->setItem(fileitem,qr,icon->pixmap());
|
||||
}
|
||||
else if ( ev->type() == QEvent::Leave )
|
||||
pFileTip->setItem(0L);
|
||||
return HitWidgetLayout::eventFilter( obj, ev );
|
||||
}
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
int HitWidget::collapsedHeight() const
|
||||
{
|
||||
return description->fontMetrics().height()+14;
|
||||
}
|
||||
|
||||
#include "hitwidget.moc"
|
@ -0,0 +1,76 @@
|
||||
/***************************************************************************
|
||||
* Copyright (C) 2005 Novell, Inc. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
|
||||
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
|
||||
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
|
||||
* (at your option) any later version. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
|
||||
* GNU General Public License for more details. *
|
||||
* *
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
|
||||
* along with this program; if not, write to the *
|
||||
* Free Software Foundation, Inc., *
|
||||
* 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA *
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
#ifndef HITWIDGET_H
|
||||
#define HITWIDGET_H
|
||||
|
||||
#include <hitwidget_layout.h>
|
||||
#include "kwidgetlistbox.h"
|
||||
#include "beaglesearch.h"
|
||||
|
||||
class QScrollView;
|
||||
class KonqFileTip;
|
||||
|
||||
class HitWidget : public HitWidgetLayout
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
public:
|
||||
HitWidget(QString uri, QString mimetype, KWidgetListbox *parent = 0, const char *name = 0);
|
||||
~HitWidget();
|
||||
|
||||
void setCollapsible(BeagleSearch::beagle_result_struct *result);
|
||||
bool isCollapsible() const;
|
||||
|
||||
void setCollapsed(bool);
|
||||
bool isCollapsed() const;
|
||||
|
||||
int collapsedHeight() const;
|
||||
|
||||
void setIcon(QString name);
|
||||
|
||||
void setDescriptionText(QString text);
|
||||
void setPropertiesText(QString text);
|
||||
void setUri(const QString uri);
|
||||
QString uri() const;
|
||||
QString mimetype() const;
|
||||
|
||||
void insertHeaderWidget( int index, QWidget * widget);
|
||||
void insertTextWidget( int index, QWidget * widget);
|
||||
void insertHitWidget( int index, QWidget * widget);
|
||||
void insertHitSpacing( int index, int size);
|
||||
|
||||
virtual void adjustSize();
|
||||
virtual bool eventFilter(QObject*, QEvent*);
|
||||
|
||||
signals:
|
||||
void uncollapsed(HitWidget*);
|
||||
|
||||
private slots:
|
||||
void toggleCollapsed();
|
||||
|
||||
private:
|
||||
KWidgetListbox* qsv;
|
||||
QString m_uri, m_mimetype;
|
||||
KonqFileTip* pFileTip;
|
||||
bool m_collapsed, m_is_collapsible;
|
||||
QString m_icon;
|
||||
BeagleSearch::beagle_result_struct * m_result;
|
||||
};
|
||||
|
||||
#endif
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||
#include "kerrylabel.h"
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||
KDE_ICON = kerry kerry_systemtray kerry_info kerry_arrow
|
After Width: | Height: | Size: 8.6 KiB |
After Width: | Height: | Size: 8.6 KiB |
After Width: | Height: | Size: 753 B |
After Width: | Height: | Size: 3.4 KiB |
After Width: | Height: | Size: 3.4 KiB |
After Width: | Height: | Size: 753 B |
After Width: | Height: | Size: 1.0 KiB |
After Width: | Height: | Size: 1.0 KiB |
After Width: | Height: | Size: 1.6 KiB |
After Width: | Height: | Size: 1.6 KiB |
After Width: | Height: | Size: 2.6 KiB |
After Width: | Height: | Size: 2.6 KiB |
After Width: | Height: | Size: 3.7 KiB |
After Width: | Height: | Size: 3.7 KiB |
@ -0,0 +1,20 @@
|
||||
AM_CPPFLAGS = $(all_includes) $(LIBBEAGLE_CFLAGS) $(GLIB_CFLAGS)
|
||||
AM_LDFLAGS = $(all_libraries)
|
||||
|
||||
METASOURCES = AUTO
|
||||
|
||||
kde_module_LTLIBRARIES = kcm_beagle.la
|
||||
|
||||
kcm_beagle_la_SOURCES = main.cpp beagle.cpp kerry.cpp indexing.cpp backends.cpp status.cpp search.cpp \
|
||||
select_privacy_resource.ui
|
||||
|
||||
kcm_beagle_la_LDFLAGS = $(all_libraries) -module -avoid-version -no-undefined
|
||||
kcm_beagle_la_LIBADD = $(LIB_KDEUI) $(LIB_KIO) $(LIBBEAGLE_LIBADD)
|
||||
|
||||
xdg_apps_DATA = kcmbeagle.desktop
|
||||
|
||||
silent_DATA = kcmkerry.desktop
|
||||
silentdir = $(kde_appsdir)/.hidden/
|
||||
|
||||
messages: rc.cpp
|
||||
$(XGETTEXT) *.cpp -o $(podir)/kcmbeagle.pot
|
@ -0,0 +1,221 @@
|
||||
/*****************************************************************
|
||||
|
||||
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU General Public
|
||||
License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
|
||||
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
|
||||
Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||||
|
||||
******************************************************************/
|
||||
|
||||
#include "backends.h"
|
||||
|
||||
#include <qdir.h>
|
||||
#include <qdom.h>
|
||||
#include <qfile.h>
|
||||
#include <qlabel.h>
|
||||
#include <qlayout.h>
|
||||
#include <kdialog.h>
|
||||
#include <klocale.h>
|
||||
|
||||
KCMBeagleBackends::KCMBeagleBackends(QWidget *parent, const char * )
|
||||
: KCModule(parent, "kcmbeaglebackends")
|
||||
{
|
||||
QVBoxLayout* general_layout = new QVBoxLayout( this, KDialog::spacingHint() );
|
||||
|
||||
general_layout->addWidget( new QLabel(i18n( "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled." ), this) );
|
||||
|
||||
listview = new KListView(this);
|
||||
listview->addColumn(i18n("Backends"));
|
||||
listview->setResizeMode( QListView::LastColumn );
|
||||
listview->setFullWidth( true );
|
||||
general_layout->addWidget(listview);
|
||||
connect(listview, SIGNAL(clicked(QListViewItem*)), SLOT(changedValue()));
|
||||
|
||||
load();
|
||||
}
|
||||
|
||||
KCMBeagleBackends::~KCMBeagleBackends()
|
||||
{
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagleBackends::changedValue()
|
||||
{
|
||||
emit changed( true );
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagleBackends::load()
|
||||
{
|
||||
load( false );
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagleBackends::load( bool useDefaults )
|
||||
{
|
||||
listview->clear();
|
||||
|
||||
KProcess *proc = new KProcess;
|
||||
connect(proc, SIGNAL(receivedStdout(KProcess *, char *, int)), SLOT(gotAvailableBackends(KProcess *, char *, int)));
|
||||
*proc << "beagled" << "--list-backends";
|
||||
if (!proc->start(KProcess::Block,KProcess::Stdout))
|
||||
kdError("Could not ask Beagle daemon for available backends.");
|
||||
|
||||
if (!useDefaults) {
|
||||
QStringList disabledBackends = readDisabledBackends();
|
||||
for ( QStringList::Iterator it_backends = disabledBackends.begin(); it_backends != disabledBackends.end(); ++it_backends ) {
|
||||
QListViewItem *item = listview->findItem(*it_backends,0);
|
||||
if (item)
|
||||
((QCheckListItem*)item)->setOn(false);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
emit changed( useDefaults );
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagleBackends::defaults()
|
||||
{
|
||||
load( true );
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagleBackends::save()
|
||||
{
|
||||
QStringList disabledBackends;
|
||||
QListViewItemIterator it_items(listview);
|
||||
while (it_items.current())
|
||||
{
|
||||
if (!((QCheckListItem*)it_items.current())->isOn())
|
||||
disabledBackends << it_items.current()->text(0);
|
||||
it_items++;
|
||||
}
|
||||
saveDisabledBackends(disabledBackends);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagleBackends::gotAvailableBackends(KProcess*, char *buffer, int len)
|
||||
{
|
||||
QString myBuf = QString::fromLatin1(buffer, len);
|
||||
if (myBuf.startsWith("User:")) {
|
||||
QStringList list = QStringList::split('\n',myBuf);
|
||||
for ( QStringList::Iterator it = list.begin(); it != list.end(); ++it )
|
||||
if ((*it).startsWith(" - ")) {
|
||||
QCheckListItem *item = new QCheckListItem(listview,(*it).mid(3),QCheckListItem::CheckBox);
|
||||
item->setOn(true);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
QStringList KCMBeagleBackends::readDisabledBackends()
|
||||
{
|
||||
QStringList disabledBackends;
|
||||
|
||||
QDomDocument doc( "mydocument" );
|
||||
QFile file( QDir::home().absPath()+"/.beagle/config/daemon.xml" );
|
||||
if ( !file.open( IO_ReadOnly ) )
|
||||
return disabledBackends;
|
||||
|
||||
if ( !doc.setContent( &file ) ) {
|
||||
file.close();
|
||||
return disabledBackends;
|
||||
}
|
||||
file.close();
|
||||
|
||||
QDomElement docElem = doc.documentElement();
|
||||
|
||||
QDomNode n = docElem.firstChild();
|
||||
while( !n.isNull() ) {
|
||||
QDomElement e = n.toElement();
|
||||
if( !e.isNull() ) {
|
||||
if (e.tagName()=="DeniedBackends") {
|
||||
QDomNode ro = n.firstChild();
|
||||
while( !ro.isNull() ) {
|
||||
QDomElement exel = ro.toElement();
|
||||
if( !exel.isNull() )
|
||||
disabledBackends << exel.text();
|
||||
ro = ro.nextSibling();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
n = n.nextSibling();
|
||||
}
|
||||
return disabledBackends;
|
||||
}
|
||||
|
||||
bool KCMBeagleBackends::saveDisabledBackends(QStringList disabledBackends)
|
||||
{
|
||||
QDir beagleDir(QDir::home().absPath()+"/.beagle");
|
||||
if (!beagleDir.exists())
|
||||
beagleDir.mkdir(QDir::home().absPath()+"/.beagle");
|
||||
|
||||
QDir beagleConfigDir(QDir::home().absPath()+"/.beagle/config");
|
||||
if (!beagleConfigDir.exists())
|
||||
beagleConfigDir.mkdir(QDir::home().absPath()+"/.beagle/config");
|
||||
|
||||
QFile configFile( QDir::home().absPath()+"/.beagle/config/daemon.xml" );
|
||||
|
||||
QDomDocument doc( QString::null );
|
||||
QDomElement root;
|
||||
|
||||
if (configFile.exists()) {
|
||||
if ( !configFile.open( IO_ReadOnly ) )
|
||||
return false;
|
||||
|
||||
if ( !doc.setContent( &configFile ) ) {
|
||||
configFile.close();
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
configFile.close();
|
||||
|
||||
root = doc.documentElement();
|
||||
|
||||
QDomNode n = root.firstChild();
|
||||
while( !n.isNull() ) {
|
||||
QDomElement e = n.toElement();
|
||||
if( !e.isNull() )
|
||||
if (e.tagName()=="DeniedBackends")
|
||||
root.removeChild( e );
|
||||
n = n.nextSibling();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
else {
|
||||
doc.appendChild( doc.createProcessingInstruction(
|
||||
"xml", "version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"" ) );
|
||||
|
||||
root = doc.createElement( "DaemonConfig" );
|
||||
root.setAttribute("xmlns:xsd","http://www.w3.org/2001/XMLSchema");
|
||||
root.setAttribute("xmlns:xsi","http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance");
|
||||
doc.appendChild( root );
|
||||
}
|
||||
|
||||
QDomElement rootselement = doc.createElement( "DeniedBackends" );
|
||||
root.appendChild(rootselement);
|
||||
|
||||
for ( QStringList::Iterator it = disabledBackends.begin(); it != disabledBackends.end(); ++it ) {
|
||||
QDomElement tag = doc.createElement( "anyType" );
|
||||
tag.setAttribute("xsi:type","xsd:string");
|
||||
rootselement.appendChild( tag );
|
||||
|
||||
QDomText t = doc.createTextNode( *it );
|
||||
tag.appendChild( t );
|
||||
}
|
||||
|
||||
configFile.remove();
|
||||
if ( !configFile.open( IO_WriteOnly ) )
|
||||
return false;
|
||||
|
||||
QTextStream stream( &configFile );
|
||||
stream << doc.toString();
|
||||
configFile.close();
|
||||
|
||||
return true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
#include "backends.moc"
|
@ -0,0 +1,54 @@
|
||||
/*****************************************************************
|
||||
|
||||
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU General Public
|
||||
License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
|
||||
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
|
||||
Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||||
|
||||
******************************************************************/
|
||||
|
||||
#ifndef __BACKENDS_H__
|
||||
#define __BACKENDS_H__
|
||||
|
||||
#include <kcmodule.h>
|
||||
#include <kdebug.h>
|
||||
#include <klistview.h>
|
||||
#include <kprocess.h>
|
||||
|
||||
class KCMBeagleBackends : public KCModule
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
public:
|
||||
KCMBeagleBackends(QWidget *parent=0, const char *name=0);
|
||||
~KCMBeagleBackends();
|
||||
|
||||
virtual void load();
|
||||
virtual void load( bool useDefaults );
|
||||
virtual void save();
|
||||
virtual void defaults();
|
||||
|
||||
protected slots:
|
||||
void gotAvailableBackends(KProcess*, char *buffer, int len);
|
||||
void changedValue();
|
||||
|
||||
private:
|
||||
KListView* listview;
|
||||
|
||||
QStringList readDisabledBackends();
|
||||
bool saveDisabledBackends(QStringList disabledBackends);
|
||||
};
|
||||
|
||||
#endif
|
@ -0,0 +1,100 @@
|
||||
/*****************************************************************
|
||||
|
||||
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU General Public
|
||||
License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
|
||||
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
|
||||
Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||||
|
||||
******************************************************************/
|
||||
|
||||
#include <qlayout.h>
|
||||
#include <qtabwidget.h>
|
||||
#include <kdebug.h>
|
||||
#include <kdialog.h>
|
||||
#include <klocale.h>
|
||||
#include <kprocess.h>
|
||||
|
||||
#include "beagle.h"
|
||||
#include "indexing.h"
|
||||
#include "backends.h"
|
||||
#include "status.h"
|
||||
|
||||
KCMBeagle::KCMBeagle(QWidget *parent, const char *name)
|
||||
: KCModule( parent, "kcmbeagle" )
|
||||
{
|
||||
setButtons(Default+Apply);
|
||||
|
||||
QVBoxLayout *layout = new QVBoxLayout(this);
|
||||
m_tab = new QTabWidget(this);
|
||||
layout->addWidget(m_tab);
|
||||
|
||||
m_indexing = new KCMBeagleIndexing( m_tab, name );
|
||||
m_indexing->layout()->setMargin( KDialog::marginHint() );
|
||||
|
||||
m_backends = new KCMBeagleBackends( m_tab, name );
|
||||
m_backends->layout()->setMargin( KDialog::marginHint() );
|
||||
|
||||
m_status = new KCMBeagleStatus( m_tab, name );
|
||||
m_status->layout()->setMargin( KDialog::marginHint() );
|
||||
|
||||
m_tab->addTab(m_indexing, i18n("&Indexing"));
|
||||
m_tab->addTab(m_backends, i18n("&Backends"));
|
||||
m_tab->addTab(m_status, i18n("&Daemon Status"));
|
||||
|
||||
connect(m_indexing, SIGNAL(changed(bool)), SIGNAL(changed(bool)));
|
||||
connect(m_backends, SIGNAL(changed(bool)), SIGNAL(changed(bool)));
|
||||
connect(m_status, SIGNAL(changed(bool)), SIGNAL(changed(bool)));
|
||||
connect(m_tab, SIGNAL(currentChanged(QWidget *)), SIGNAL(quickHelpChanged()));
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagle::load()
|
||||
{
|
||||
m_indexing->load();
|
||||
m_backends->load();
|
||||
m_status->load();
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagle::defaults()
|
||||
{
|
||||
m_indexing->defaults();
|
||||
m_backends->defaults();
|
||||
m_status->defaults();
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagle::save()
|
||||
{
|
||||
m_indexing->save();
|
||||
m_backends->save();
|
||||
m_status->save();
|
||||
|
||||
KProcess *proc = new KProcess;
|
||||
*proc << "beagle-config";
|
||||
*proc << "--beagled-reload-config";
|
||||
if (!proc->start())
|
||||
kdError("Could not make Beagle reload its config.");
|
||||
}
|
||||
|
||||
QString KCMBeagle::quickHelp() const
|
||||
{
|
||||
QWidget *w = m_tab->currentPage();
|
||||
if (w->inherits("KCModule"))
|
||||
{
|
||||
KCModule *m = static_cast<KCModule *>(w);
|
||||
return m->quickHelp();
|
||||
}
|
||||
return QString::null;
|
||||
}
|
||||
|
||||
#include "beagle.moc"
|
@ -0,0 +1,49 @@
|
||||
/*****************************************************************
|
||||
|
||||
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU General Public
|
||||
License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
|
||||
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
|
||||
Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||||
|
||||
******************************************************************/
|
||||
|
||||
#ifndef __KCMBEAGLE_H__
|
||||
#define __KCMBEAGLE_H__
|
||||
|
||||
#include <kcmodule.h>
|
||||
|
||||
class KConfig;
|
||||
class QTabWidget;
|
||||
|
||||
class KCMBeagle : public KCModule
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
public:
|
||||
KCMBeagle(QWidget *parent=0, const char *name=0);
|
||||
|
||||
virtual void load();
|
||||
virtual void save();
|
||||
virtual void defaults();
|
||||
virtual QString quickHelp() const;
|
||||
|
||||
private:
|
||||
KCModule *m_indexing;
|
||||
KCModule *m_backends;
|
||||
KCModule *m_status;
|
||||
QTabWidget *m_tab;
|
||||
};
|
||||
|
||||
#endif
|
@ -0,0 +1,410 @@
|
||||
/*****************************************************************
|
||||
|
||||
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU General Public
|
||||
License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
|
||||
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
|
||||
Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||||
|
||||
******************************************************************/
|
||||
|
||||
#include "indexing.h"
|
||||
#include "select_privacy_resource.h"
|
||||
|
||||
#include <qdom.h>
|
||||
#include <qgroupbox.h>
|
||||
#include <qlabel.h>
|
||||
#include <qlayout.h>
|
||||
#include <qradiobutton.h>
|
||||
#include <kconfig.h>
|
||||
#include <kdialog.h>
|
||||
#include <kdirselectdialog.h>
|
||||
#include <kfile.h>
|
||||
#include <klocale.h>
|
||||
#include <kpushbutton.h>
|
||||
#include <klineedit.h>
|
||||
#include <kmessagebox.h>
|
||||
#include <kurl.h>
|
||||
#include <kurlrequester.h>
|
||||
|
||||
KCMBeagleIndexing::KCMBeagleIndexing(QWidget *parent, const char * )
|
||||
: KCModule(parent, "kcmbeagleindexing")
|
||||
{
|
||||
QVBoxLayout* top_layout = new QVBoxLayout( this, KDialog::spacingHint() );
|
||||
|
||||
// General
|
||||
QGroupBox* gb_general = new QGroupBox(0, Qt::Vertical, i18n("General"), this);
|
||||
top_layout->addWidget(gb_general);
|
||||
gb_general->setFlat(true);
|
||||
QVBoxLayout* gb_general_layout = new QVBoxLayout( gb_general->layout(), KDialog::spacingHint() );
|
||||
|
||||
startBeagle = new QCheckBox(i18n("Start Beagle indexing service automatically"), gb_general);
|
||||
gb_general_layout->addWidget( startBeagle);
|
||||
|
||||
indexOnBattery = new QCheckBox(i18n("Index data while on battery power"), gb_general);
|
||||
gb_general_layout->addWidget( indexOnBattery );
|
||||
|
||||
// Index
|
||||
QGroupBox* gb_index = new QGroupBox(0, Qt::Vertical, i18n("Index"), this);
|
||||
top_layout->addWidget(gb_index);
|
||||
gb_index->setFlat(true);
|
||||
QVBoxLayout* gb_index_layout = new QVBoxLayout( gb_index->layout(), KDialog::spacingHint() );
|
||||
|
||||
QHBoxLayout* qh_index = new QHBoxLayout(gb_index_layout);
|
||||
indexHome = new QCheckBox(i18n("Index my home folder"), gb_index);
|
||||
qh_index->addWidget( indexHome );
|
||||
qh_index->addStretch(1);
|
||||
|
||||
QLabel* label_index = new QLabel(i18n( "Add any additional folder to be included for indexing." ), gb_index);
|
||||
gb_index_layout->addWidget(label_index);
|
||||
|
||||
QGridLayout* grid_index = new QGridLayout( gb_index_layout, 1, 1, KDialog::spacingHint());
|
||||
|
||||
index_list = new KListView( gb_index );
|
||||
index_list->addColumn( i18n( "Name" ) );
|
||||
index_list->setResizeMode( KListView::LastColumn );
|
||||
index_list->setFullWidth( true );
|
||||
grid_index->addMultiCellWidget( index_list, 0, 2, 0, 0 );
|
||||
label_index->setBuddy(index_list);
|
||||
|
||||
QPushButton* add_index = new QPushButton( i18n("Add..."), gb_index );
|
||||
grid_index->addWidget( add_index, 0, 1 );
|
||||
|
||||
remove_index = new QPushButton( i18n("Remove"), gb_index );
|
||||
remove_index->setEnabled(false);
|
||||
grid_index->addWidget( remove_index, 1, 1 );
|
||||
|
||||
QSpacerItem* index_spacer = new QSpacerItem( 20, 30, QSizePolicy::Minimum, QSizePolicy::Preferred );
|
||||
grid_index->addItem( index_spacer, 2, 1 );
|
||||
|
||||
connect( add_index, SIGNAL( clicked() ), this, SLOT( slotAddSearch() ) );
|
||||
connect( remove_index, SIGNAL( clicked() ), this, SLOT( slotRemoveSearch() ) );
|
||||
connect( index_list, SIGNAL( selectionChanged(QListViewItem*) ), this, SLOT( slotSearchSelectionChanged(QListViewItem*) ) );
|
||||
|
||||
// Privacy
|
||||
QGroupBox* gb_privacy = new QGroupBox(0, Qt::Vertical, i18n("Privacy"), this);
|
||||
top_layout->addWidget(gb_privacy);
|
||||
gb_privacy->setFlat(true);
|
||||
QVBoxLayout* gb_privacy_layout = new QVBoxLayout( gb_privacy->layout(), KDialog::spacingHint() );
|
||||
|
||||
QLabel* label_privacy = new QLabel(i18n( "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing." ), gb_privacy);
|
||||
gb_privacy_layout->addWidget(label_privacy);
|
||||
|
||||
QGridLayout* grid_privacy = new QGridLayout( gb_privacy_layout, 1, 1, KDialog::spacingHint());
|
||||
|
||||
privacy_list = new KListView( gb_privacy );
|
||||
privacy_list->addColumn( i18n( "Type" ) );
|
||||
privacy_list->addColumn( i18n( "Name" ) );
|
||||
privacy_list->setResizeMode( KListView::LastColumn );
|
||||
privacy_list->setFullWidth( true );
|
||||
privacy_list->setAllColumnsShowFocus( true );
|
||||
grid_privacy->addMultiCellWidget( privacy_list, 0, 2, 0, 0 );
|
||||
label_privacy->setBuddy(privacy_list);
|
||||
|
||||
QPushButton* add_privacy = new QPushButton( i18n("Add..."), gb_privacy );
|
||||
grid_privacy->addWidget( add_privacy, 0, 1 );
|
||||
|
||||
remove_privacy = new QPushButton( i18n("Remove"), gb_privacy );
|
||||
remove_privacy->setEnabled(false);
|
||||
grid_privacy->addWidget( remove_privacy, 1, 1 );
|
||||
|
||||
QSpacerItem* privacy_spacer = new QSpacerItem( 20, 30, QSizePolicy::Minimum, QSizePolicy::Preferred );
|
||||
grid_privacy->addItem( privacy_spacer, 2, 1 );
|
||||
|
||||
connect( add_privacy, SIGNAL( clicked() ), this, SLOT( slotAddPrivacy() ) );
|
||||
connect( remove_privacy, SIGNAL( clicked() ), this, SLOT( slotRemovePrivacy() ) );
|
||||
connect( privacy_list, SIGNAL( selectionChanged(QListViewItem*) ), this, SLOT( slotPrivacySelectionChanged(QListViewItem*) ) );
|
||||
|
||||
// Add some spacing at the end
|
||||
QWidget *dummy = new QWidget( this );
|
||||
top_layout->addWidget(dummy);
|
||||
top_layout->setStretchFactor( dummy, 1 );
|
||||
|
||||
load();
|
||||
|
||||
connect(indexOnBattery, SIGNAL(clicked()), SLOT(changedValue()));
|
||||
connect(startBeagle, SIGNAL(clicked()), SLOT(changedValue()));
|
||||
connect(indexHome, SIGNAL(clicked()), SLOT(changedValue()));
|
||||
}
|
||||
|
||||
KCMBeagleIndexing::~KCMBeagleIndexing()
|
||||
{
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagleIndexing::changedValue()
|
||||
{
|
||||
emit changed( true );
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagleIndexing::load()
|
||||
{
|
||||
load( false );
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagleIndexing::load( bool useDefaults )
|
||||
{
|
||||
bool _indexHomeDir, _indexOnBattery, _startBeagle;
|
||||
QStringList roots, excludeTypes, excludeValues;
|
||||
|
||||
if (useDefaults) {
|
||||
_indexHomeDir = true;
|
||||
_indexOnBattery = true;
|
||||
_startBeagle = true;
|
||||
}
|
||||
else {
|
||||
KConfig *config = new KConfig("kerryrc");
|
||||
config->setGroup("Beagle");
|
||||
_startBeagle = config->readBoolEntry("AutoStart",false);
|
||||
delete config;
|
||||
|
||||
readIndexConfig(_indexHomeDir, _indexOnBattery, roots, excludeTypes, excludeValues);
|
||||
}
|
||||
|
||||
indexHome->setChecked(_indexHomeDir);
|
||||
indexOnBattery->setChecked(_indexOnBattery);
|
||||
startBeagle->setChecked(_startBeagle);
|
||||
|
||||
index_list->clear();
|
||||
remove_index->setEnabled(false);
|
||||
for ( QStringList::Iterator it = roots.begin(); it != roots.end(); ++it ) {
|
||||
new KListViewItem(index_list,*it);
|
||||
}
|
||||
|
||||
privacy_list->clear();
|
||||
remove_privacy->setEnabled(false);
|
||||
QStringList::Iterator it_values = excludeValues.begin();
|
||||
for ( QStringList::Iterator it_types = excludeTypes.begin(); it_types != excludeTypes.end(); ++it_types ) {
|
||||
new KListViewItem(privacy_list,*it_types,*it_values);
|
||||
it_values++;
|
||||
}
|
||||
|
||||
emit changed( useDefaults );
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagleIndexing::defaults()
|
||||
{
|
||||
load( true );
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagleIndexing::save()
|
||||
{
|
||||
KConfig *config = new KConfig("kerryrc");
|
||||
config->setGroup("Beagle");
|
||||
config->writeEntry("AutoStart",startBeagle->isChecked());
|
||||
config->sync();
|
||||
delete config;
|
||||
|
||||
|
||||
QStringList roots;
|
||||
for (int i=0;i<index_list->childCount();i++)
|
||||
roots << index_list->itemAtIndex(i)->text(0);
|
||||
|
||||
QStringList excludeTypes;
|
||||
for (int i=0;i<privacy_list->childCount();i++)
|
||||
excludeTypes << privacy_list->itemAtIndex(i)->text(0);
|
||||
|
||||
QStringList excludeValues;
|
||||
for (int i=0;i<privacy_list->childCount();i++)
|
||||
excludeValues << privacy_list->itemAtIndex(i)->text(1);
|
||||
|
||||
saveIndexConfig(indexHome->isChecked(), indexOnBattery->isChecked(), roots, excludeTypes, excludeValues);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagleIndexing::slotAddSearch()
|
||||
{
|
||||
KURL path = KDirSelectDialog::selectDirectory( QDir::home().absPath(), true, this, i18n("Select Folder"));
|
||||
new KListViewItem(index_list,path.path());
|
||||
changedValue();
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagleIndexing::slotSearchSelectionChanged(QListViewItem* item)
|
||||
{
|
||||
remove_index->setEnabled( item );
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagleIndexing::slotRemoveSearch()
|
||||
{
|
||||
QListViewItem *item = index_list->currentItem();
|
||||
if (item &&
|
||||
KMessageBox::warningContinueCancel(this, i18n("<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"),i18n("Remove Folder"),KStdGuiItem::del()) == KMessageBox::Continue)
|
||||
{
|
||||
delete item;
|
||||
remove_index->setEnabled( index_list->childCount() );
|
||||
changedValue();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagleIndexing::slotAddPrivacy()
|
||||
{
|
||||
KDialogBase dlg(this, 0, true, i18n("Add Resource"), KDialogBase::Ok | KDialogBase::Cancel);
|
||||
AddPrivacyResource w(&dlg);
|
||||
dlg.setMainWidget(&w);
|
||||
connect(w.radioButtonFolder, SIGNAL(toggled(bool)), w.folderRequester, SLOT(setEnabled(bool)));
|
||||
connect(w.radioButtonFolder, SIGNAL(toggled(bool)), w.patternEdit, SLOT(setDisabled(bool)));
|
||||
connect(w.radioButtonPattern, SIGNAL(toggled(bool)), w.patternEdit, SLOT(setEnabled(bool)));
|
||||
connect(w.radioButtonPattern, SIGNAL(toggled(bool)), w.folderRequester, SLOT(setDisabled(bool)));
|
||||
w.folderRequester->setCaption(i18n("Select Folder"));
|
||||
w.radioButtonFolder->setChecked(true);
|
||||
w.folderRequester->setMode(KFile::Directory | KFile::LocalOnly);
|
||||
if (dlg.exec())
|
||||
{
|
||||
if ( w.radioButtonFolder->isChecked()) {
|
||||
if (!w.folderRequester->lineEdit()->text().isEmpty())
|
||||
new KListViewItem(privacy_list,"Path",w.folderRequester->lineEdit()->text());
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
if (!w.patternEdit->text().isEmpty())
|
||||
new KListViewItem(privacy_list,"Pattern",w.patternEdit->text());
|
||||
changedValue();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagleIndexing::slotRemovePrivacy()
|
||||
{
|
||||
QListViewItem *item = privacy_list->currentItem();
|
||||
if (item &&
|
||||
KMessageBox::warningContinueCancel(this, i18n("<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"),i18n("Remove Item"),KStdGuiItem::del()) == KMessageBox::Continue)
|
||||
{
|
||||
delete item;
|
||||
remove_privacy->setEnabled( privacy_list->childCount() );
|
||||
changedValue();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagleIndexing::slotPrivacySelectionChanged(QListViewItem* item)
|
||||
{
|
||||
remove_privacy->setEnabled( item );
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagleIndexing::readIndexConfig(bool &indexHomeDir, bool &indexOnBattery, QStringList &roots, QStringList &excludeTypes, QStringList &excludeValues)
|
||||
{
|
||||
indexHomeDir = true;
|
||||
indexOnBattery = true;
|
||||
roots.clear();
|
||||
excludeTypes.clear();
|
||||
excludeValues.clear();
|
||||
|
||||
QFile file( QDir::home().absPath()+"/.beagle/config/indexing.xml" );
|
||||
if ( !file.open( IO_ReadOnly ) )
|
||||
return;
|
||||
|
||||
QDomDocument doc( "mydocument" );
|
||||
if ( !doc.setContent( &file ) ) {
|
||||
file.close();
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
file.close();
|
||||
|
||||
QDomElement docElem = doc.documentElement();
|
||||
|
||||
QDomNode n = docElem.firstChild();
|
||||
while( !n.isNull() ) {
|
||||
QDomElement e = n.toElement();
|
||||
if( !e.isNull() ) {
|
||||
if (e.tagName()=="IndexHomeDir")
|
||||
indexHomeDir = e.text()=="true";
|
||||
if (e.tagName()=="IndexOnBattery")
|
||||
indexOnBattery = e.text()=="true";
|
||||
else if (e.tagName()=="Roots") {
|
||||
QDomNode ro = n.firstChild();
|
||||
while( !ro.isNull() ) {
|
||||
QDomElement exel = ro.toElement();
|
||||
if( !exel.isNull() )
|
||||
roots << exel.text();
|
||||
ro = ro.nextSibling();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
else if (e.tagName()=="Excludes") {
|
||||
QDomNode ex = n.firstChild();
|
||||
while( !ex.isNull() ) {
|
||||
QDomElement exel = ex.toElement();
|
||||
if( !exel.isNull() ) {
|
||||
excludeTypes << exel.attribute("Type");
|
||||
excludeValues << exel.attribute("Value");
|
||||
}
|
||||
ex = ex.nextSibling();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
n = n.nextSibling();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
bool KCMBeagleIndexing::saveIndexConfig(bool indexHomeDir, bool indexOnBattery, QStringList roots, QStringList excludeTypes, QStringList excludeValues)
|
||||
{
|
||||
QDir beagleDir(QDir::home().absPath()+"/.beagle");
|
||||
if (!beagleDir.exists())
|
||||
beagleDir.mkdir(QDir::home().absPath()+"/.beagle");
|
||||
|
||||
QDir beagleConfigDir(QDir::home().absPath()+"/.beagle/config");
|
||||
if (!beagleConfigDir.exists())
|
||||
beagleConfigDir.mkdir(QDir::home().absPath()+"/.beagle/config");
|
||||
|
||||
QFile configFile( QDir::home().absPath()+"/.beagle/config/indexing.xml" );
|
||||
if ( !configFile.open( IO_WriteOnly ) )
|
||||
return false;
|
||||
|
||||
QDomDocument doc( QString::null );
|
||||
doc.appendChild( doc.createProcessingInstruction(
|
||||
"xml", "version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"" ) );
|
||||
|
||||
QDomElement root = doc.createElement( "IndexingConfig" );
|
||||
root.setAttribute("xmlns:xsd","http://www.w3.org/2001/XMLSchema");
|
||||
root.setAttribute("xmlns:xsi","http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance");
|
||||
doc.appendChild( root );
|
||||
|
||||
QDomElement rootselement = doc.createElement( "Roots" );
|
||||
root.appendChild(rootselement);
|
||||
|
||||
for ( QStringList::Iterator it = roots.begin(); it != roots.end(); ++it ) {
|
||||
QDomElement tag = doc.createElement( "Root" );
|
||||
rootselement.appendChild( tag );
|
||||
|
||||
QDomText t = doc.createTextNode( *it );
|
||||
tag.appendChild( t );
|
||||
}
|
||||
|
||||
QDomElement tag = doc.createElement( "IndexHomeDir" );
|
||||
root.appendChild( tag );
|
||||
|
||||
QDomText t = doc.createTextNode( indexHomeDir ? "true" : "false" );
|
||||
tag.appendChild( t );
|
||||
|
||||
tag = doc.createElement( "IndexOnBattery" );
|
||||
root.appendChild( tag );
|
||||
|
||||
t = doc.createTextNode( indexOnBattery ? "true" : "false" );
|
||||
tag.appendChild( t );
|
||||
|
||||
QDomElement excludeselement = doc.createElement( "Excludes" );
|
||||
root.appendChild(excludeselement);
|
||||
|
||||
QStringList::Iterator it_types = excludeTypes.begin();
|
||||
for ( QStringList::Iterator it = excludeValues.begin(); it != excludeValues.end(); ++it ) {
|
||||
QDomElement t = doc.createElement( "ExcludeItem" );
|
||||
t.setAttribute("Type", *it_types);
|
||||
t.setAttribute("Value", *it);
|
||||
excludeselement.appendChild( t );
|
||||
|
||||
++it_types;
|
||||
}
|
||||
|
||||
QTextStream stream( &configFile );
|
||||
stream << doc.toString();
|
||||
configFile.close();
|
||||
|
||||
return true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
#include "indexing.moc"
|
@ -0,0 +1,63 @@
|
||||
/*****************************************************************
|
||||
|
||||
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU General Public
|
||||
License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
|
||||
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
|
||||
Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||||
|
||||
******************************************************************/
|
||||
|
||||
#ifndef __INDEXING_H__
|
||||
#define __INDEXING_H__
|
||||
|
||||
#include <qcheckbox.h>
|
||||
#include <klistview.h>
|
||||
#include <kpushbutton.h>
|
||||
#include <kcmodule.h>
|
||||
|
||||
class KCMBeagleIndexing : public KCModule
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
public:
|
||||
KCMBeagleIndexing(QWidget *parent=0, const char *name=0);
|
||||
~KCMBeagleIndexing();
|
||||
|
||||
virtual void load();
|
||||
virtual void load( bool useDefaults );
|
||||
virtual void save();
|
||||
virtual void defaults();
|
||||
|
||||
private slots:
|
||||
void slotAddSearch();
|
||||
void slotRemoveSearch();
|
||||
void slotSearchSelectionChanged(QListViewItem*);
|
||||
void slotAddPrivacy();
|
||||
void slotRemovePrivacy();
|
||||
void slotPrivacySelectionChanged(QListViewItem*);
|
||||
void changedValue();
|
||||
|
||||
private:
|
||||
QCheckBox *startBeagle;
|
||||
QCheckBox *indexOnBattery;
|
||||
QCheckBox *indexHome;
|
||||
KListView* index_list, *privacy_list;
|
||||
QPushButton* remove_index, *remove_privacy;
|
||||
|
||||
void readIndexConfig(bool &indexHomeDir, bool &indexOnBattery, QStringList &roots, QStringList &excludeTypes, QStringList &excludeValues);
|
||||
bool saveIndexConfig(bool indexHomeDir, bool indexOnBattery, QStringList roots, QStringList excludeTypes, QStringList excludeValues);
|
||||
};
|
||||
|
||||
#endif
|
@ -0,0 +1,49 @@
|
||||
[Desktop Entry]
|
||||
Encoding=UTF-8
|
||||
Type=Application
|
||||
Icon=kerry
|
||||
Exec=kcmshell beagle
|
||||
|
||||
X-KDE-Library=beagle
|
||||
X-KDE-FactoryName=beagle
|
||||
X-KDE-ParentApp=kcontrol
|
||||
|
||||
Name=Desktop Search
|
||||
Name[ar]=بحث على سطح المكتب
|
||||
Name[br]=Klask ar vurev
|
||||
Name[da]=Desktopsøgning
|
||||
Name[de]=Desktop-Suche
|
||||
Name[es]=Búsqueda de escritorio
|
||||
Name[fi]=Työpöytähaku
|
||||
Name[ga]=Cuardach Deisce
|
||||
Name[ja]=デスクトップ検索
|
||||
Name[nl]=Desktop-zoekopdracht
|
||||
Name[pt]=Pesquisa no Ambiente de Trabalho
|
||||
Name[sv]=Skrivbordssökning
|
||||
Name[uk]=Стільничний пошук
|
||||
|
||||
Comment=You can configure the Beagle daemon here
|
||||
Comment[ar]=هنا يمكنك إعداد مراقب القرص و التنفيذ Beagle
|
||||
Comment[da]=Her kan du indstille Beagle-dæmonen
|
||||
Comment[de]=Sie können hier den Beagle-Daemon einrichten
|
||||
Comment[es]=Puede configurar aquí el demonio de Beagle
|
||||
Comment[fi]=Voit määrittää Beagle-demonin täällä
|
||||
Comment[ga]=Is féidir leat deamhan Beagle a chumrú anseo
|
||||
Comment[ja]=ここで Beagle デーモンを設定します
|
||||
Comment[nl]=Hier kunt u de Beagle-daemon instellen
|
||||
Comment[pt]=Poderá configurar aqui o servidor do Beagle
|
||||
Comment[sv]=Här kan du ställa in Beagle-demonen
|
||||
Comment[uk]=Тут можна налаштувати даемон Beagle
|
||||
Keywords=beagle,desktop search,file search,search,kerry
|
||||
Keywords[ar]=beagle,بحث على سطح المكتب,بحث ملف,بحث,kerry
|
||||
Keywords[da]=beagle,desktop søg,filsøgning,kerry
|
||||
Keywords[de]=Beagle,Desktop-Suche,Dateisuche,Suche,Kerry
|
||||
Keywords[es]=beagle,búsqueda de escritorio,búsqueda de archivo,buscar,kerry
|
||||
Keywords[ga]=beagle,cuardach deisce,cuardach comhaid,cuardach,kerry
|
||||
Keywords[ja]=beagle,デスクトップ検索,ファイル検索,検索,kerry
|
||||
Keywords[nl]=beagle,desktop search,desktop zoekopdracht,bestanden zoeken,zoeken,kerry
|
||||
Keywords[pt]=beagle,pesquisa no ambiente de trabalho,pesquisa de ficheiros,pesquisa,procura,kerry
|
||||
Keywords[sv]=beagle,skrivbord sök,filsökning,kerry
|
||||
Keywords[uk]=beagle,desktop search,file search,search,kerry,пошук файлів,стільничний пошук,пошук
|
||||
|
||||
Categories=Qt;KDE;X-KDE-settings-components;
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
||||
[Desktop Entry]
|
||||
Encoding=UTF-8
|
||||
Type=Application
|
||||
Icon=kerry
|
||||
Exec=kcmshell kerry
|
||||
|
||||
X-KDE-Library=beagle
|
||||
X-KDE-FactoryName=kerry
|
||||
X-KDE-ParentApp=kcontrol
|
@ -0,0 +1,113 @@
|
||||
/*****************************************************************
|
||||
|
||||
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU General Public
|
||||
License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
|
||||
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
|
||||
Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||||
|
||||
******************************************************************/
|
||||
|
||||
#include <qlayout.h>
|
||||
#include <qtabwidget.h>
|
||||
#include <dcopclient.h>
|
||||
#include <kapplication.h>
|
||||
#include <kdebug.h>
|
||||
#include <kdialog.h>
|
||||
#include <klocale.h>
|
||||
#include <kprocess.h>
|
||||
|
||||
#include "kerry.h"
|
||||
#include "search.h"
|
||||
#include "indexing.h"
|
||||
#include "backends.h"
|
||||
#include "status.h"
|
||||
|
||||
KCMKerry::KCMKerry(QWidget *parent, const char *name)
|
||||
: KCModule( parent, "kcmkerry" )
|
||||
{
|
||||
setButtons(Default+Apply);
|
||||
|
||||
QVBoxLayout *layout = new QVBoxLayout(this);
|
||||
m_tab = new QTabWidget(this);
|
||||
layout->addWidget(m_tab);
|
||||
m_search = new KCMKerrySearch( m_tab, name );
|
||||
m_search->layout()->setMargin( KDialog::marginHint() );
|
||||
|
||||
m_indexing = new KCMBeagleIndexing( m_tab, name );
|
||||
m_indexing->layout()->setMargin( KDialog::marginHint() );
|
||||
|
||||
m_backends = new KCMBeagleBackends( m_tab, name );
|
||||
m_backends->layout()->setMargin( KDialog::marginHint() );
|
||||
|
||||
m_status = new KCMBeagleStatus( m_tab, name );
|
||||
m_status->layout()->setMargin( KDialog::marginHint() );
|
||||
|
||||
m_tab->addTab(m_search, i18n("&Search"));
|
||||
m_tab->addTab(m_indexing, i18n("&Indexing"));
|
||||
m_tab->addTab(m_backends, i18n("&Backends"));
|
||||
m_tab->addTab(m_status, i18n("&Daemon Status"));
|
||||
|
||||
connect(m_search, SIGNAL(changed(bool)), SIGNAL(changed(bool)));
|
||||
connect(m_indexing, SIGNAL(changed(bool)), SIGNAL(changed(bool)));
|
||||
connect(m_backends, SIGNAL(changed(bool)), SIGNAL(changed(bool)));
|
||||
connect(m_status, SIGNAL(changed(bool)), SIGNAL(changed(bool)));
|
||||
connect(m_tab, SIGNAL(currentChanged(QWidget *)), SIGNAL(quickHelpChanged()));
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMKerry::load()
|
||||
{
|
||||
m_search->load();
|
||||
m_indexing->load();
|
||||
m_backends->load();
|
||||
m_status->load();
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMKerry::defaults()
|
||||
{
|
||||
m_search->defaults();
|
||||
m_indexing->defaults();
|
||||
m_backends->defaults();
|
||||
m_status->defaults();
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMKerry::save()
|
||||
{
|
||||
m_search->save();
|
||||
m_indexing->save();
|
||||
m_backends->save();
|
||||
m_status->save();
|
||||
|
||||
DCOPClient *client = kapp->dcopClient();
|
||||
client->send("kerry", "default", "configChanged()", "");
|
||||
|
||||
KProcess *proc = new KProcess;
|
||||
*proc << "beagle-config";
|
||||
*proc << "--beagled-reload-config";
|
||||
if (!proc->start())
|
||||
kdError("Could not make Beagle reload its config.");
|
||||
}
|
||||
|
||||
QString KCMKerry::quickHelp() const
|
||||
{
|
||||
QWidget *w = m_tab->currentPage();
|
||||
if (w->inherits("KCModule"))
|
||||
{
|
||||
KCModule *m = static_cast<KCModule *>(w);
|
||||
return m->quickHelp();
|
||||
}
|
||||
return QString::null;
|
||||
}
|
||||
|
||||
#include "kerry.moc"
|
@ -0,0 +1,50 @@
|
||||
/*****************************************************************
|
||||
|
||||
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU General Public
|
||||
License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
|
||||
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
|
||||
Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||||
|
||||
******************************************************************/
|
||||
|
||||
#ifndef __KCMKERRY_H__
|
||||
#define __KCMKERRY_H__
|
||||
|
||||
#include <kcmodule.h>
|
||||
|
||||
class KConfig;
|
||||
class QTabWidget;
|
||||
|
||||
class KCMKerry : public KCModule
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
public:
|
||||
KCMKerry(QWidget *parent=0, const char *name=0);
|
||||
|
||||
virtual void load();
|
||||
virtual void save();
|
||||
virtual void defaults();
|
||||
virtual QString quickHelp() const;
|
||||
|
||||
private:
|
||||
KCModule *m_search;
|
||||
KCModule *m_indexing;
|
||||
KCModule *m_backends;
|
||||
KCModule *m_status;
|
||||
QTabWidget *m_tab;
|
||||
};
|
||||
|
||||
#endif
|
@ -0,0 +1,43 @@
|
||||
/*****************************************************************
|
||||
|
||||
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU General Public
|
||||
License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
|
||||
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
|
||||
Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||||
|
||||
******************************************************************/
|
||||
|
||||
#include "beagle.h"
|
||||
#include "kerry.h"
|
||||
|
||||
#include <kglobal.h>
|
||||
#include <klocale.h>
|
||||
|
||||
extern "C"
|
||||
{
|
||||
KDE_EXPORT KCModule *create_beagle(QWidget *parent, const char *name)
|
||||
{
|
||||
KGlobal::locale()->insertCatalogue("kcmbeagle");
|
||||
return new KCMBeagle(parent, name);
|
||||
}
|
||||
|
||||
KDE_EXPORT KCModule *create_kerry(QWidget *parent, const char *name)
|
||||
{
|
||||
KGlobal::locale()->insertCatalogue("kcmbeagle");
|
||||
return new KCMKerry(parent, name);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -0,0 +1,150 @@
|
||||
/*****************************************************************
|
||||
|
||||
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU General Public
|
||||
License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
|
||||
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
|
||||
Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||||
|
||||
******************************************************************/
|
||||
|
||||
#include "search.h"
|
||||
|
||||
#include <kconfig.h>
|
||||
|
||||
KCMKerrySearch::KCMKerrySearch(QWidget *parent, const char * )
|
||||
: KCModule(parent, "kcmkerrysearch")
|
||||
{
|
||||
QVBoxLayout* top_layout = new QVBoxLayout( this, KDialog::spacingHint() );
|
||||
|
||||
// General
|
||||
QGroupBox* gb_general = new QGroupBox(0, Qt::Vertical, i18n("General"), this);
|
||||
gb_general->setFlat(true);
|
||||
top_layout->addWidget(gb_general);
|
||||
QVBoxLayout* gb_general_layout = new QVBoxLayout( gb_general->layout(), KDialog::spacingHint() );
|
||||
|
||||
QHBoxLayout* qh_layout = new QHBoxLayout(gb_general_layout);
|
||||
QLabel* label_order = new QLabel(i18n("Default result sort order:"), gb_general);
|
||||
qh_layout->addWidget(label_order);
|
||||
combo_order = new QComboBox(gb_general);
|
||||
combo_order->insertItem(i18n("Type"));
|
||||
combo_order->insertItem(i18n("Date Modified"));
|
||||
combo_order->insertItem(i18n("Name"));
|
||||
combo_order->insertItem(i18n("Relevance"));
|
||||
QWhatsThis::add(combo_order,i18n("Define the default sort order at startup."));
|
||||
label_order->setBuddy(combo_order);
|
||||
qh_layout->addWidget(combo_order);
|
||||
|
||||
QHBoxLayout* qh_number = new QHBoxLayout(gb_general_layout);
|
||||
QLabel* label_number = new QLabel(i18n( "Maximum number of results displayed:" ), gb_general);
|
||||
qh_number->addWidget(label_number);
|
||||
maxResultsDisplayed = new QSpinBox( 1, 100, 1, gb_general );
|
||||
maxResultsDisplayed->setSpecialValueText(i18n("No Limit"));
|
||||
QWhatsThis::add(maxResultsDisplayed,i18n("Define how many results shall be displayed on one result page."));
|
||||
label_number->setBuddy(maxResultsDisplayed);
|
||||
qh_number->addWidget(maxResultsDisplayed);
|
||||
|
||||
showBigTiles = new QCheckBox(i18n("Show search results with details by default"), gb_general);
|
||||
gb_general_layout->addWidget(showBigTiles);
|
||||
|
||||
// Global Shortcuts
|
||||
QGroupBox* gb_keys = new QGroupBox(0, Qt::Vertical, i18n("Global Shortcuts"), this);
|
||||
QVBoxLayout* gb_keys_layout = new QVBoxLayout( gb_keys->layout(), KDialog::spacingHint() );
|
||||
top_layout->addWidget(gb_keys);
|
||||
gb_keys->setFlat(true);
|
||||
|
||||
globalKeys = new KGlobalAccel(this);
|
||||
globalKeys->insert( "Program:kerry", i18n("Kerry Beagle Search") );
|
||||
|
||||
KShortcut showDialogShortcut = KShortcut(ALT+Key_Space);
|
||||
showDialogShortcut.append( KKey( Key_F12 ) );
|
||||
globalKeys->insert( "Show Kerry Dialog", i18n("Show Search Dialog"), QString::null, showDialogShortcut, showDialogShortcut, 0, 0);
|
||||
globalKeys->insert( "Search Primary Selection with Kerry", i18n("Search Primary Selection"), QString::null, CTRL+ALT+Key_Space, CTRL+ALT+Key_Space, 0, 0);
|
||||
|
||||
KConfig *config = new KConfig("kerryrc");
|
||||
globalKeys->readSettings(config);
|
||||
delete config;
|
||||
|
||||
keysWidget = new KKeyChooser( globalKeys, gb_keys );
|
||||
gb_keys_layout->addWidget(keysWidget);
|
||||
|
||||
// Add some spacing at the end
|
||||
QWidget *dummy = new QWidget( this );
|
||||
top_layout->setStretchFactor( dummy, 1 );
|
||||
top_layout->addWidget(dummy);
|
||||
|
||||
connect(maxResultsDisplayed, SIGNAL(valueChanged(int)), SLOT(changedValue()));
|
||||
connect(combo_order, SIGNAL(activated(int)), SLOT(changedValue()));
|
||||
connect(keysWidget, SIGNAL(keyChange()), SLOT(changedValue()));
|
||||
connect(showBigTiles, SIGNAL(clicked()), SLOT(changedValue()));
|
||||
|
||||
load();
|
||||
}
|
||||
|
||||
KCMKerrySearch::~KCMKerrySearch()
|
||||
{
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMKerrySearch::changedValue()
|
||||
{
|
||||
emit changed( true );
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMKerrySearch::load()
|
||||
{
|
||||
load( false );
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMKerrySearch::load( bool useDefaults )
|
||||
{
|
||||
if (useDefaults) {
|
||||
maxResultsDisplayed->setValue(20);
|
||||
combo_order->setCurrentItem(0);
|
||||
keysWidget->allDefault();
|
||||
showBigTiles->setChecked(false);
|
||||
}
|
||||
else {
|
||||
KConfig *config = new KConfig("kerryrc");
|
||||
config->setGroup("General");
|
||||
maxResultsDisplayed->setValue(config->readNumEntry("DisplayAmount", 20));
|
||||
combo_order->setCurrentItem(config->readNumEntry("DefaultSortOrder",0));
|
||||
showBigTiles->setChecked(config->readBoolEntry("ShowBigTiles",false));
|
||||
delete config;
|
||||
}
|
||||
|
||||
emit changed( useDefaults );
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMKerrySearch::defaults()
|
||||
{
|
||||
load( true );
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMKerrySearch::save()
|
||||
{
|
||||
KConfig *config = new KConfig("kerryrc");
|
||||
config->setGroup("General");
|
||||
config->writeEntry("DisplayAmount", maxResultsDisplayed->value());
|
||||
config->writeEntry("DefaultSortOrder", combo_order->currentItem());
|
||||
config->writeEntry("ShowBigTiles", showBigTiles->isChecked());
|
||||
|
||||
keysWidget->commitChanges();
|
||||
globalKeys->writeSettings(config);
|
||||
|
||||
config->sync();
|
||||
delete config;
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
#include "search.moc"
|
@ -0,0 +1,61 @@
|
||||
/*****************************************************************
|
||||
|
||||
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU General Public
|
||||
License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
|
||||
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
|
||||
Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||||
|
||||
******************************************************************/
|
||||
|
||||
#ifndef __SEARCH_H__
|
||||
#define __SEARCH_H__
|
||||
|
||||
#include <qcheckbox.h>
|
||||
#include <qgroupbox.h>
|
||||
#include <qlabel.h>
|
||||
#include <qlayout.h>
|
||||
#include <qspinbox.h>
|
||||
#include <qwhatsthis.h>
|
||||
#include <kcmodule.h>
|
||||
#include <qcombobox.h>
|
||||
#include <kglobalaccel.h>
|
||||
#include <kkeydialog.h>
|
||||
#include <klocale.h>
|
||||
|
||||
class KCMKerrySearch : public KCModule
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
public:
|
||||
KCMKerrySearch(QWidget *parent=0, const char *name=0);
|
||||
~KCMKerrySearch();
|
||||
|
||||
virtual void load();
|
||||
virtual void load( bool useDefaults );
|
||||
virtual void save();
|
||||
virtual void defaults();
|
||||
|
||||
protected slots:
|
||||
void changedValue();
|
||||
|
||||
private:
|
||||
QSpinBox *maxResultsDisplayed;
|
||||
QComboBox* combo_order;
|
||||
QCheckBox* showBigTiles;
|
||||
KKeyChooser *keysWidget;
|
||||
KGlobalAccel *globalKeys;
|
||||
};
|
||||
|
||||
#endif
|
@ -0,0 +1,86 @@
|
||||
<!DOCTYPE UI><UI version="3.3" stdsetdef="1">
|
||||
<class>AddPrivacyResource</class>
|
||||
<widget class="QWidget">
|
||||
<property name="name">
|
||||
<cstring>AddPrivacyResource</cstring>
|
||||
</property>
|
||||
<property name="geometry">
|
||||
<rect>
|
||||
<x>0</x>
|
||||
<y>0</y>
|
||||
<width>565</width>
|
||||
<height>164</height>
|
||||
</rect>
|
||||
</property>
|
||||
<property name="caption">
|
||||
<string>Add Resource</string>
|
||||
</property>
|
||||
<grid>
|
||||
<property name="name">
|
||||
<cstring>unnamed</cstring>
|
||||
</property>
|
||||
<widget class="QLabel" row="0" column="0">
|
||||
<property name="name">
|
||||
<cstring>textLabel</cstring>
|
||||
</property>
|
||||
<property name="text">
|
||||
<string>Please select a resource you wish to exclude from indexing.</string>
|
||||
</property>
|
||||
</widget>
|
||||
<widget class="QButtonGroup" row="1" column="0">
|
||||
<property name="name">
|
||||
<cstring>buttonGroup1</cstring>
|
||||
</property>
|
||||
<property name="frameShape">
|
||||
<enum>NoFrame</enum>
|
||||
</property>
|
||||
<property name="title">
|
||||
<string></string>
|
||||
</property>
|
||||
<vbox>
|
||||
<property name="name">
|
||||
<cstring>unnamed</cstring>
|
||||
</property>
|
||||
<property name="margin">
|
||||
<number>0</number>
|
||||
</property>
|
||||
<property name="spacing">
|
||||
<number>0</number>
|
||||
</property>
|
||||
<widget class="QRadioButton">
|
||||
<property name="name">
|
||||
<cstring>radioButtonFolder</cstring>
|
||||
</property>
|
||||
<property name="text">
|
||||
<string>Folder:</string>
|
||||
</property>
|
||||
</widget>
|
||||
<widget class="KURLRequester">
|
||||
<property name="name">
|
||||
<cstring>folderRequester</cstring>
|
||||
</property>
|
||||
</widget>
|
||||
<widget class="QRadioButton">
|
||||
<property name="name">
|
||||
<cstring>radioButtonPattern</cstring>
|
||||
</property>
|
||||
<property name="text">
|
||||
<string>File name pattern:</string>
|
||||
</property>
|
||||
</widget>
|
||||
<widget class="KLineEdit">
|
||||
<property name="name">
|
||||
<cstring>patternEdit</cstring>
|
||||
</property>
|
||||
</widget>
|
||||
</vbox>
|
||||
</widget>
|
||||
</grid>
|
||||
</widget>
|
||||
<customwidgets>
|
||||
</customwidgets>
|
||||
<includes>
|
||||
<include location="local" impldecl="in implementation">select_privacy_resource.ui.h</include>
|
||||
</includes>
|
||||
<layoutdefaults spacing="6" margin="11"/>
|
||||
</UI>
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||
#include <kurlrequester.h>
|
@ -0,0 +1,216 @@
|
||||
/*****************************************************************
|
||||
|
||||
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
|
||||
Copyright (C) 2006 Debajyoti Bera <dbera.web@gmail.com>
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU General Public
|
||||
License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
|
||||
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
|
||||
Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||||
|
||||
******************************************************************/
|
||||
|
||||
#include "status.h"
|
||||
|
||||
#include <qdatetime.h>
|
||||
#include <qhbox.h>
|
||||
#include <qlayout.h>
|
||||
#include <qtimer.h>
|
||||
#include <kdialog.h>
|
||||
#include <klocale.h>
|
||||
#include <kpassivepopup.h>
|
||||
#include <kprocess.h>
|
||||
|
||||
extern "C" {
|
||||
#include <glib.h>
|
||||
#include <beagle/beagle.h>
|
||||
}
|
||||
|
||||
KCMBeagleStatus::KCMBeagleStatus(QWidget *parent, const char * )
|
||||
: KCModule(parent, "kcmbeaglestatus")
|
||||
{
|
||||
QVBoxLayout* general_layout = new QVBoxLayout( this, KDialog::spacingHint() );
|
||||
|
||||
QHBox *control_box = new QHBox (this);
|
||||
control_box->setSpacing (3);
|
||||
general_layout->addWidget(control_box);
|
||||
|
||||
label_control = new QLabel (control_box);
|
||||
|
||||
QWidget *dummy = new QWidget( control_box );
|
||||
control_box->setStretchFactor( dummy, 1 );
|
||||
|
||||
pb_control = new KPushButton (control_box);
|
||||
connect (pb_control, SIGNAL (clicked ()), this, SLOT (controlPressed ()) );
|
||||
|
||||
status_box = new QGroupBox (1, Qt::Horizontal, this);
|
||||
general_layout->addWidget(status_box);
|
||||
|
||||
version_label = new QLabel (status_box);
|
||||
|
||||
status_area = new QTextEdit (status_box);
|
||||
status_area->setReadOnly (true);
|
||||
|
||||
index_info_box = new QTextEdit (status_box);
|
||||
index_info_box->setReadOnly (true);
|
||||
|
||||
QHBox *footer_box = new QHBox (this);
|
||||
general_layout->addWidget(footer_box);
|
||||
|
||||
// Add some spacing to left
|
||||
dummy = new QWidget( footer_box );
|
||||
footer_box->setStretchFactor( dummy, 1 );
|
||||
pb_refresh = new KPushButton (i18n("Refresh Status"), footer_box);
|
||||
connect (pb_refresh, SIGNAL (clicked()), this, SLOT (refreshStatus ()) );
|
||||
|
||||
g_type_init ();
|
||||
refreshStatus ();
|
||||
|
||||
load();
|
||||
}
|
||||
|
||||
KCMBeagleStatus::~KCMBeagleStatus()
|
||||
{
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagleStatus::load()
|
||||
{
|
||||
load( false );
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagleStatus::load( bool useDefaults )
|
||||
{
|
||||
emit changed( useDefaults );
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagleStatus::defaults()
|
||||
{
|
||||
// if (!beagle_util_daemon_is_running ())
|
||||
// controlPressed();
|
||||
|
||||
load( true );
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagleStatus::save()
|
||||
{
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
bool KCMBeagleStatus::refreshDaemonStatus ()
|
||||
{
|
||||
gboolean is_running = beagle_util_daemon_is_running ();
|
||||
if (is_running) {
|
||||
label_control->setText (i18n("Beagle service is currently running. Click here to stop."));
|
||||
pb_control->setText (i18n("Stop"));
|
||||
last_status = true;
|
||||
} else {
|
||||
label_control->setText (i18n("Beagle service is currently stopped. Click here to start."));
|
||||
pb_control->setText (i18n("Start"));
|
||||
last_status = false;
|
||||
}
|
||||
return is_running;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagleStatus::refreshStatus ()
|
||||
{
|
||||
pb_refresh->setDisabled (TRUE);
|
||||
bool is_running = refreshDaemonStatus ();
|
||||
|
||||
status_box->setTitle ( QString ("[%1] ").arg (QDateTime::currentDateTime ().toString ()) );
|
||||
if (! is_running) {
|
||||
version_label->setText (i18n("Service not started."));
|
||||
pb_refresh->setDisabled (FALSE);
|
||||
status_area->clear ();
|
||||
index_info_box->clear ();
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
BeagleClient *client = beagle_client_new (NULL);
|
||||
BeagleDaemonInformationRequest *request = beagle_daemon_information_request_new ();
|
||||
BeagleResponse *response = beagle_client_send_request (client, BEAGLE_REQUEST (request), NULL);
|
||||
|
||||
version_label->setText ( i18n ("Beagle service version: %1\n").arg (beagle_daemon_information_response_get_version (BEAGLE_DAEMON_INFORMATION_RESPONSE (response))));
|
||||
|
||||
status_area->append (i18n("Current status:\n"));
|
||||
status_area->append (" "); // cheating
|
||||
status_area->append ( beagle_daemon_information_response_get_human_readable_status (BEAGLE_DAEMON_INFORMATION_RESPONSE (response)));
|
||||
|
||||
index_info_box->append (i18n("Index information:"));
|
||||
index_info_box->append (" ");
|
||||
index_info_box->append ( beagle_daemon_information_response_get_index_information (BEAGLE_DAEMON_INFORMATION_RESPONSE (response)));
|
||||
|
||||
g_object_unref (request);
|
||||
g_object_unref (response);
|
||||
//g_print ("%s\n", beagle_daemon_information_response_get_human_readable_status (BEAGLE_DAEMON_INFORMATION_RESPONSE (response)));
|
||||
g_object_unref (client);
|
||||
|
||||
pb_refresh->setDisabled (FALSE);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagleStatus::controlPressed ()
|
||||
{
|
||||
pb_control->setDisabled (TRUE);
|
||||
if (last_status) {
|
||||
if (stopBeagle ())
|
||||
QTimer::singleShot (1000, this, SLOT (verifyStatus ()));
|
||||
} else {
|
||||
if (startBeagle ())
|
||||
QTimer::singleShot (5000, this, SLOT (verifyStatus ()));
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KCMBeagleStatus::verifyStatus ()
|
||||
{
|
||||
pb_control->setEnabled (TRUE);
|
||||
refreshDaemonStatus ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
bool KCMBeagleStatus::stopBeagle ()
|
||||
{
|
||||
gboolean is_running = beagle_util_daemon_is_running ();
|
||||
if (! is_running) {
|
||||
KPassivePopup::message (i18n("Beagle service was already stopped."), this);
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
BeagleClient *client = beagle_client_new (NULL);
|
||||
BeagleShutdownRequest *request;
|
||||
BeagleResponse *response;
|
||||
|
||||
request = beagle_shutdown_request_new ();
|
||||
response = beagle_client_send_request (client, BEAGLE_REQUEST (request), NULL);
|
||||
g_object_unref (client);
|
||||
|
||||
return true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
bool KCMBeagleStatus::startBeagle ()
|
||||
{
|
||||
gboolean is_running = beagle_util_daemon_is_running ();
|
||||
if (is_running) {
|
||||
KPassivePopup::message (i18n("Beagle service already running."), this);
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
KProcess *proc = new KProcess;
|
||||
*proc << "beagled";
|
||||
*proc << "--indexing-delay 2";
|
||||
if (!proc->start()) {
|
||||
KPassivePopup::message (i18n("Could not start beagle service."), this);
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
#include "status.moc"
|
@ -0,0 +1,63 @@
|
||||
/*****************************************************************
|
||||
|
||||
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
|
||||
Copyright (C) 2006 Debajyoti Bera <dbera.web@gmail.com>
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU General Public
|
||||
License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
|
||||
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
|
||||
Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||||
|
||||
******************************************************************/
|
||||
|
||||
#ifndef __STATUS_H__
|
||||
#define __STATUS_H__
|
||||
|
||||
#include <qlabel.h>
|
||||
#include <qgroupbox.h>
|
||||
#include <qtextedit.h>
|
||||
#include <kcmodule.h>
|
||||
#include <kpushbutton.h>
|
||||
|
||||
class KCMBeagleStatus : public KCModule
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
public:
|
||||
KCMBeagleStatus(QWidget *parent=0, const char *name=0);
|
||||
~KCMBeagleStatus();
|
||||
|
||||
virtual void load();
|
||||
virtual void load( bool useDefaults );
|
||||
virtual void save();
|
||||
virtual void defaults();
|
||||
|
||||
private slots:
|
||||
void refreshStatus ();
|
||||
void controlPressed ();
|
||||
void verifyStatus ();
|
||||
|
||||
private:
|
||||
bool refreshDaemonStatus ();
|
||||
bool stopBeagle ();
|
||||
bool startBeagle ();
|
||||
|
||||
QLabel *label_control;
|
||||
KPushButton *pb_control, *pb_refresh;
|
||||
QLabel *version_label;
|
||||
QTextEdit *status_area, *index_info_box;
|
||||
QGroupBox *status_box;
|
||||
bool last_status;
|
||||
};
|
||||
|
||||
#endif
|
@ -0,0 +1,35 @@
|
||||
[Desktop Entry]
|
||||
X-SuSE-translate=true
|
||||
Encoding=UTF-8
|
||||
Name=Kerry Beagle
|
||||
GenericName=Desktop Search
|
||||
GenericName[ar]=بحث على سطح المكتب
|
||||
GenericName[br]=Klask ar vurev
|
||||
GenericName[cs]=Vyhledávání v počítači
|
||||
GenericName[da]=Desktopsøgning
|
||||
GenericName[de]=Desktop-Suche
|
||||
GenericName[es]=Búsqueda de escritorio
|
||||
GenericName[fi]=Työpöytähaku
|
||||
GenericName[ga]=Cuardach Deisce
|
||||
GenericName[gl]=Procuras no Escritório
|
||||
GenericName[it]=Ricerca desktop
|
||||
GenericName[ja]=デスクトップ検索
|
||||
GenericName[ka]=სამუშაო მაგიდის ძიება
|
||||
GenericName[nl]=Desktop-zoekprogramma
|
||||
GenericName[pt]=Pesquisa no Ambiente de Trabalho
|
||||
GenericName[sk]=Vyhladávanie na pracovnej ploche
|
||||
GenericName[sv]=Skrivbordssökning
|
||||
GenericName[th]=โปรแกรมค้นหาภายในเครื่อง
|
||||
GenericName[uk]=Стільничний пошук
|
||||
GenericName[zh_CN]=桌面搜索
|
||||
Exec=kerry
|
||||
Icon=kerry
|
||||
Type=Application
|
||||
Categories=Qt;KDE;Application;Core;Utility;Filesystem;
|
||||
Terminal=false
|
||||
X-DCOP-ServiceType=Unique
|
||||
X-KDE-StartupNotify=false
|
||||
X-KDE-autostart-condition=kerryrc:General:AutoStart:true
|
||||
X-KDE-autostart-after=panel
|
||||
X-KDE-autostart-phase=2
|
||||
|
@ -0,0 +1,31 @@
|
||||
[Desktop Entry]
|
||||
X-SuSE-translate=true
|
||||
Encoding=UTF-8
|
||||
Name=Kerry Beagle
|
||||
GenericName=Desktop Search
|
||||
GenericName[ar]=بحث على سطح المكتب
|
||||
GenericName[br]=Klask ar vurev
|
||||
GenericName[cs]=Vyhledávání v počítači
|
||||
GenericName[da]=Desktopsøgning
|
||||
GenericName[de]=Desktop-Suche
|
||||
GenericName[es]=Búsqueda de escritorio
|
||||
GenericName[fi]=Työpöytähaku
|
||||
GenericName[ga]=Cuardach Deisce
|
||||
GenericName[gl]=Procuras no Escritório
|
||||
GenericName[it]=Ricerca desktop
|
||||
GenericName[ja]=デスクトップ検索
|
||||
GenericName[ka]=სამუშაო მაგიდის ძიება
|
||||
GenericName[nl]=Desktop-zoekprogramma
|
||||
GenericName[pt]=Pesquisa no Ambiente de Trabalho
|
||||
GenericName[sk]=Vyhladávanie na pracovnej ploche
|
||||
GenericName[sv]=Skrivbordssökning
|
||||
GenericName[th]=โปรแกรมค้นหาภายในเครื่อง
|
||||
GenericName[uk]=Стільничний пошук
|
||||
GenericName[zh_CN]=桌面搜索
|
||||
Exec=kerry --show-searchdialog
|
||||
Icon=kerry
|
||||
Type=Application
|
||||
Categories=Qt;KDE;Application;Core;Utility;Filesystem;
|
||||
Terminal=false
|
||||
X-DCOP-ServiceType=Unique
|
||||
X-KDE-StartupNotify=false
|
@ -0,0 +1,268 @@
|
||||
/***************************************************************************
|
||||
* Copyright (C) 2005 Novell, Inc. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
|
||||
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
|
||||
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
|
||||
* (at your option) any later version. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
|
||||
* GNU General Public License for more details. *
|
||||
* *
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
|
||||
* along with this program; if not, write to the *
|
||||
* Free Software Foundation, Inc., *
|
||||
* 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA *
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
#include <qstring.h>
|
||||
#include <qstringlist.h>
|
||||
#include <qdir.h>
|
||||
#include <qclipboard.h>
|
||||
#include <kfiledialog.h>
|
||||
#include <kcmdlineargs.h>
|
||||
#include <fcntl.h>
|
||||
#include <klocale.h>
|
||||
#include <kmessagebox.h>
|
||||
#include <kdebug.h>
|
||||
#include <khelpmenu.h>
|
||||
#include <kprocess.h>
|
||||
|
||||
#include <qtooltip.h>
|
||||
#include <qdom.h>
|
||||
#include <qtimer.h>
|
||||
|
||||
#include "searchdlg.h"
|
||||
#include "kerryapp.h"
|
||||
#include <kaction.h>
|
||||
#include <kpopupmenu.h>
|
||||
#include <kiconloader.h>
|
||||
#include <klineedit.h>
|
||||
#include <kprocess.h>
|
||||
#include <kpassivepopup.h>
|
||||
#include <kcombobox.h>
|
||||
|
||||
#define HISTORY_ITEMS_START_ID 100
|
||||
#define HISTORY_ITEMS_CLEAR_ID 99
|
||||
|
||||
|
||||
KerryApplication::KerryApplication() : KUniqueApplication(),
|
||||
hitListWindow(0), sysTrayIcon(0)
|
||||
{
|
||||
}
|
||||
|
||||
KerryApplication::~KerryApplication()
|
||||
{
|
||||
if (hitListWindow) {
|
||||
KConfig *config = KGlobal::config();
|
||||
config->writeEntry("History",hitListWindow->editSearch->historyItems());
|
||||
config->writeEntry("DialogSize",hitListWindow->size());
|
||||
config->sync();
|
||||
|
||||
delete hitListWindow;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
int KerryApplication::newInstance()
|
||||
{
|
||||
if (!hitListWindow)
|
||||
init(KGlobal::instance()->aboutData());
|
||||
|
||||
KCmdLineArgs *args = KCmdLineArgs::parsedArgs();
|
||||
if (args->isSet("show-searchdialog")) {
|
||||
hitListWindow->showSearchDialog();
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (args->count()==1)
|
||||
search(args->arg(0));
|
||||
|
||||
args->clear();
|
||||
|
||||
return KUniqueApplication::newInstance();
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KerryApplication::init(const KAboutData* /*about*/)
|
||||
{
|
||||
if (hitListWindow)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
KConfig *config = KGlobal::config();
|
||||
config->setGroup("General");
|
||||
|
||||
hitListWindow = new SearchDlg();
|
||||
QSize *defaultSize;
|
||||
defaultSize = new QSize(750, 650);
|
||||
hitListWindow->resize(config->readSizeEntry("DialogSize", defaultSize));
|
||||
delete defaultSize;
|
||||
connect(hitListWindow,SIGNAL(configure()),SLOT(configure()));
|
||||
connect(hitListWindow,SIGNAL(readConfiguration()),SLOT(configChanged()));
|
||||
|
||||
hitListWindow->editSearch->setHistoryItems(config->readListEntry("History"));
|
||||
hitListWindow->configChanged();
|
||||
|
||||
sysTrayIcon = new KSystemTray(hitListWindow);
|
||||
KPopupMenu *menu = sysTrayIcon->contextMenu();
|
||||
connect(menu,SIGNAL(aboutToShow()),SLOT(aboutToShowSysTrayMenu()));
|
||||
connect(menu,SIGNAL(activated(int)),SLOT(historySelected(int)));
|
||||
|
||||
menu->insertSeparator();
|
||||
menu->insertItem(SmallIconSet("history_clear"),
|
||||
i18n("Clear Search History"), this,
|
||||
SLOT(clearHistory()),0,HISTORY_ITEMS_CLEAR_ID);
|
||||
|
||||
menu->insertItem(SmallIconSet("configure"),
|
||||
i18n("Configure Kerry..."), this,
|
||||
SLOT(configure()));
|
||||
/*
|
||||
KHelpMenu *helpmenu = new KHelpMenu(hitListWindow, about, false);
|
||||
menu->insertItem( SmallIconSet("help"), KStdGuiItem::help().text(), helpmenu->menu() );
|
||||
*/
|
||||
globalKeys = new KGlobalAccel(this);
|
||||
globalKeys->insert( "Program:kerry", i18n("Kerry Beagle Search") );
|
||||
|
||||
KShortcut showDialogShortcut = KShortcut(ALT+Key_Space);
|
||||
showDialogShortcut.append( KKey( Key_F12 ) );
|
||||
globalKeys->insert( "Show Kerry Dialog", i18n("Show Search Dialog"), QString::null, showDialogShortcut, showDialogShortcut, hitListWindow, SLOT(showSearchDialog()) );
|
||||
globalKeys->insert( "Search Primary Selection with Kerry", i18n("Search Primary Selection"), QString::null, CTRL+ALT+Key_Space, CTRL+ALT+Key_Space, this, SLOT(searchPrimarySelection()) );
|
||||
configChanged();
|
||||
|
||||
sysTrayIcon->setPixmap(sysTrayIcon->loadIcon("kerry_systemtray"));
|
||||
QToolTip::add(sysTrayIcon, i18n("Kerry Beagle Search (%1)").arg(globalKeys->shortcut("Show Kerry Dialog").seq(0).toString()));
|
||||
|
||||
sysTrayIcon->show();
|
||||
|
||||
sysTrayIcon->actionCollection()->action("file_quit")->setShortcut(KShortcut());
|
||||
disconnect(sysTrayIcon->actionCollection()->action("file_quit"), SIGNAL(activated()), sysTrayIcon, SLOT(maybeQuit()));
|
||||
connect(sysTrayIcon->actionCollection()->action("file_quit"), SIGNAL(activated()), this, SLOT(quitKerry()));
|
||||
|
||||
QTimer::singleShot( 1000, this, SLOT(checkBeagleBuildIndex()));
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KerryApplication::search(const QString& text)
|
||||
{
|
||||
if (hitListWindow)
|
||||
hitListWindow->search(text);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KerryApplication::aboutToShowSysTrayMenu()
|
||||
{
|
||||
KPopupMenu *menu = sysTrayIcon->contextMenu();
|
||||
|
||||
for (int id=HISTORY_ITEMS_START_ID;id<=HISTORY_ITEMS_START_ID+MAX_HISTORY_ITEMS;id++)
|
||||
menu->removeItem(id);
|
||||
|
||||
QStringList searches = hitListWindow->editSearch->historyItems();
|
||||
if (searches.count()==0) {
|
||||
menu->insertItem(i18n("<No Recent Searches>"),HISTORY_ITEMS_START_ID,1);
|
||||
menu->setItemEnabled(HISTORY_ITEMS_START_ID,false);
|
||||
menu->setItemEnabled(HISTORY_ITEMS_CLEAR_ID,false);
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
for (int i=0;i<(int)searches.count();i++)
|
||||
menu->insertItem(searches[i],i+HISTORY_ITEMS_START_ID,i+1);
|
||||
menu->setItemEnabled(HISTORY_ITEMS_CLEAR_ID,true);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KerryApplication::historySelected(int id)
|
||||
{
|
||||
if (id<HISTORY_ITEMS_START_ID)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
if (hitListWindow)
|
||||
hitListWindow->search(sysTrayIcon->contextMenu()->text(id));
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KerryApplication::searchPrimarySelection()
|
||||
{
|
||||
QApplication::clipboard()->setSelectionMode( true );
|
||||
QString text = QApplication::clipboard()->text();
|
||||
if (!text.isEmpty() && hitListWindow)
|
||||
hitListWindow->search(text);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KerryApplication::quitKerry()
|
||||
{
|
||||
int autoStart = KMessageBox::questionYesNoCancel( 0L, i18n("Should Kerry start automatically\nwhen you login?"), i18n("Automatically Start Kerry?"), i18n("&Start"), i18n("&Do Not Start") );
|
||||
|
||||
KConfig *config = KGlobal::config();
|
||||
config->setGroup("General");
|
||||
if ( autoStart == KMessageBox::Yes ) {
|
||||
config->writeEntry("AutoStart", true);
|
||||
} else if ( autoStart == KMessageBox::No) {
|
||||
config->writeEntry("AutoStart", false);
|
||||
} else // cancel chosen don't quit
|
||||
return;
|
||||
config->writeEntry("History",hitListWindow->editSearch->historyItems());
|
||||
config->sync();
|
||||
|
||||
if (hitListWindow)
|
||||
hitListWindow->hide();
|
||||
|
||||
#ifdef KDELIBS_SUSE
|
||||
KProcess *proc = new KProcess;
|
||||
*proc << "beagle-shutdown";
|
||||
if (!proc->start())
|
||||
kdDebug() << "Couldn't run beagle-shutdown." << endl;
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
qApp->closeAllWindows();
|
||||
qApp->quit();
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KerryApplication::clearHistory()
|
||||
{
|
||||
hitListWindow->editSearch->clearHistory();
|
||||
KConfig *config = KGlobal::config();
|
||||
config->writeEntry("History",QString::null);
|
||||
config->sync();
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KerryApplication::configure()
|
||||
{
|
||||
KProcess proc;
|
||||
proc << "kcmshell";
|
||||
proc << "kde-kcmkerry.desktop";
|
||||
proc.start(KProcess::DontCare);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KerryApplication::configChanged()
|
||||
{
|
||||
KConfig *config = KGlobal::config();
|
||||
globalKeys->readSettings(config);
|
||||
globalKeys->updateConnections();
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KerryApplication::checkBeagleBuildIndex()
|
||||
{
|
||||
QDir dir("/tmp", ".beagleindexwapi*");
|
||||
dir.setFilter(QDir::Dirs|QDir::Hidden);
|
||||
|
||||
QStringList entryList = dir.entryList();
|
||||
if (entryList.isEmpty())
|
||||
return;
|
||||
|
||||
bool current_wapidir = false;
|
||||
|
||||
for ( QStringList::Iterator it = entryList.begin(); it != entryList.end(); ++it ) {
|
||||
if ( QFileInfo("tmp/"+(*it)).lastModified().date()==QDate::currentDate() ) {
|
||||
current_wapidir=true;
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
QString oldMessage = I18N_NOOP("The daily running process for updating the system\nwide Beagle documentation index was detected.");
|
||||
QString message;
|
||||
|
||||
if (oldMessage==i18n(oldMessage.ascii()))
|
||||
message = "The daily process that updates the search index for system documentation\n is running, which may make the system appear slower than usual.\n\nThis process should complete shortly.";
|
||||
else
|
||||
message = i18n(oldMessage.ascii());
|
||||
|
||||
if (current_wapidir)
|
||||
KPassivePopup::message(KPassivePopup::Boxed, i18n("System May Be Slower Than Usual"), message, BarIcon("info"), sysTrayIcon, 0, 10000);
|
||||
}
|
||||
|
||||
#include "kerryapp.moc"
|
@ -0,0 +1,66 @@
|
||||
/***************************************************************************
|
||||
* Copyright (C) 2005 Novell, Inc. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
|
||||
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
|
||||
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
|
||||
* (at your option) any later version. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
|
||||
* GNU General Public License for more details. *
|
||||
* *
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
|
||||
* along with this program; if not, write to the *
|
||||
* Free Software Foundation, Inc., *
|
||||
* 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA *
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
#ifndef KERRYAPP_H
|
||||
#define KERRYAPP_H
|
||||
|
||||
#include <kuniqueapplication.h>
|
||||
#include <ksystemtray.h>
|
||||
#include <kglobalaccel.h>
|
||||
|
||||
#define kerryApp ((KerryApplication*)qApp)
|
||||
#define MAX_HISTORY_ITEMS 10
|
||||
|
||||
class kerry;
|
||||
class KCmdLineArgs;
|
||||
class SearchDlg;
|
||||
class KHelpMenu;
|
||||
class KAboutData;
|
||||
class KProcess;
|
||||
|
||||
class KerryApplication : public KUniqueApplication
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
public:
|
||||
KerryApplication();
|
||||
~KerryApplication();
|
||||
void init(const KAboutData* about);
|
||||
int newInstance();
|
||||
void search(const QString&);
|
||||
|
||||
protected:
|
||||
SearchDlg* hitListWindow;
|
||||
KSystemTray* sysTrayIcon;
|
||||
|
||||
protected slots:
|
||||
void searchPrimarySelection();
|
||||
void clearHistory();
|
||||
void configure();
|
||||
void configChanged();
|
||||
void aboutToShowSysTrayMenu();
|
||||
void historySelected(int);
|
||||
void quitKerry();
|
||||
void checkBeagleBuildIndex();
|
||||
|
||||
private:
|
||||
KGlobalAccel *globalKeys;
|
||||
};
|
||||
|
||||
#endif // KERRYAPP_H
|
@ -0,0 +1,107 @@
|
||||
/* This file is part of the KDE libraries
|
||||
Copyright (C) 1998 Kurt Granroth <granroth@kde.org>
|
||||
Copyright (C) 2000 Peter Putzer <putzer@kde.org>
|
||||
Copyright (C) 2005 Jaroslaw Staniek <js@iidea.pl>
|
||||
|
||||
This library is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU Library General Public
|
||||
License version 2 as published by the Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
This library is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
Library General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU Library General Public License
|
||||
along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to
|
||||
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
|
||||
Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include "kerrylabel.h"
|
||||
#include "hitwidget.h"
|
||||
|
||||
#include <qdragobject.h>
|
||||
#include <kglobalsettings.h>
|
||||
#include <kurl.h>
|
||||
#include <krun.h>
|
||||
#include <konq_popupmenu.h>
|
||||
#include <konqbookmarkmanager.h>
|
||||
#include <knewmenu.h>
|
||||
|
||||
KerryLabel::KerryLabel (QWidget* parent, const char* name)
|
||||
: KURLLabel (parent, name)
|
||||
{
|
||||
dragInfo.state = diNone;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KerryLabel::mousePressEvent(QMouseEvent* ev)
|
||||
{
|
||||
if (!url().isEmpty())
|
||||
{
|
||||
if ( ev->button() == LeftButton)
|
||||
{
|
||||
dragInfo.state = diPending;
|
||||
dragInfo.start = ev->pos();
|
||||
}
|
||||
else if (ev->button() == RightButton)
|
||||
{
|
||||
ev->accept();
|
||||
popupMenu( mapToGlobal(ev->pos()) );
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
KURLLabel::mousePressEvent(ev);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KerryLabel::mouseMoveEvent(QMouseEvent* ev)
|
||||
{
|
||||
if (dragInfo.state == diPending) {
|
||||
int distance = KGlobalSettings::dndEventDelay();
|
||||
if ( ev->x() > dragInfo.start.x() + distance || ev->x() < dragInfo.start.x() - distance ||
|
||||
ev->y() > dragInfo.start.y() + distance || ev->y() < dragInfo.start.y() - distance) {
|
||||
doDrag();
|
||||
}
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
KURLLabel::mouseMoveEvent(ev);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KerryLabel::mouseReleaseEvent(QMouseEvent* ev)
|
||||
{
|
||||
if ( ev->button() == LeftButton)
|
||||
{
|
||||
dragInfo.state = diNone;
|
||||
}
|
||||
KURLLabel::mouseReleaseEvent(ev);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KerryLabel::doDrag()
|
||||
{
|
||||
dragInfo.state = diDragging;
|
||||
const KURL kuri = KURL(url());
|
||||
dragInfo.dragObject = new QTextDrag("'"+kuri.url().replace("file://",QString::null)+"'", this);
|
||||
dragInfo.dragObject->dragCopy();
|
||||
// Don't delete the QTextDrag object. Qt will delete it when it's done with it.
|
||||
}
|
||||
|
||||
void KerryLabel::popupMenu( const QPoint &_global )
|
||||
{
|
||||
KFileItem item( ((HitWidget*)parent())->uri(),((HitWidget*)parent())->mimetype(),KFileItem::Unknown);
|
||||
KFileItemList _items;
|
||||
_items.append( &item );
|
||||
|
||||
const KURL kurl(url());
|
||||
KActionCollection act(this);
|
||||
|
||||
KonqPopupMenu * popupMenu = new KonqPopupMenu( KonqBookmarkManager::self(), _items,
|
||||
kurl, act, (KNewMenu*)NULL, this,
|
||||
item.isLocalFile() ? KonqPopupMenu::ShowProperties : KonqPopupMenu::NoFlags,
|
||||
KParts::BrowserExtension::DefaultPopupItems );
|
||||
|
||||
if (popupMenu->count())
|
||||
popupMenu->exec( _global );
|
||||
delete popupMenu;
|
||||
}
|
||||
|
||||
#include "kerrylabel.moc"
|
@ -0,0 +1,57 @@
|
||||
/* This file is part of the KDE libraries
|
||||
Copyright (C) 1998 Kurt Granroth <granroth@kde.org>
|
||||
Copyright (C) 2000 Peter Putzer <putzer@kde.org>
|
||||
Copyright (C) 2005 Jaroslaw Staniek <js@iidea.pl>
|
||||
|
||||
This library is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU Library General Public
|
||||
License version 2 as published by the Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
This library is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
Library General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU Library General Public License
|
||||
along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to
|
||||
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
|
||||
Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#ifndef KERRYLABEL_H
|
||||
#define KERRYLABEL_H
|
||||
|
||||
#include <kurl.h>
|
||||
#include <kurllabel.h>
|
||||
|
||||
class QTextDrag;
|
||||
|
||||
class KerryLabel : public KURLLabel
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
public:
|
||||
KerryLabel (QWidget* parent = 0L, const char* name = 0L);
|
||||
|
||||
protected:
|
||||
void mousePressEvent( QMouseEvent* );
|
||||
void mouseReleaseEvent( QMouseEvent* );
|
||||
void mouseMoveEvent( QMouseEvent* );
|
||||
void doDrag();
|
||||
|
||||
protected slots:
|
||||
void popupMenu( const QPoint &_global );
|
||||
|
||||
private:
|
||||
KURL::List kurllist;
|
||||
|
||||
enum DragState { diNone, diPending, diDragging };
|
||||
|
||||
struct _dragInfo {
|
||||
DragState state;
|
||||
QPoint start;
|
||||
QTextDrag *dragObject;
|
||||
} dragInfo;
|
||||
};
|
||||
|
||||
#endif // KERRYLABEL_H
|
@ -0,0 +1,104 @@
|
||||
/***************************************************************************
|
||||
* Copyright (C) 2005 Novell, Inc. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
|
||||
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
|
||||
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
|
||||
* (at your option) any later version. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
|
||||
* GNU General Public License for more details. *
|
||||
* *
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
|
||||
* along with this program; if not, write to the *
|
||||
* Free Software Foundation, Inc., *
|
||||
* 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA *
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
#include <kerryapp.h>
|
||||
#include <qobject.h>
|
||||
#include <qdir.h>
|
||||
#include <qdom.h>
|
||||
|
||||
#include <kaboutdata.h>
|
||||
#include <kcmdlineargs.h>
|
||||
#include <klocale.h>
|
||||
#include <kconfig.h>
|
||||
#include <qfileinfo.h>
|
||||
#include <qstringlist.h>
|
||||
#include <kconfig.h>
|
||||
#include <kstandarddirs.h>
|
||||
#include <kdeversion.h>
|
||||
#include <kconfig.h>
|
||||
#include <unistd.h>
|
||||
|
||||
static const char *description =
|
||||
I18N_NOOP("KDE Frontend to Beagle");
|
||||
|
||||
static const char *version = "0.2.1";
|
||||
|
||||
static KCmdLineOptions options[] =
|
||||
{
|
||||
{ "+term", I18N_NOOP("A term to search"), 0 },
|
||||
{ "show-searchdialog", I18N_NOOP( "Show search dialog on startup" ), 0},
|
||||
{ 0, 0, 0 }
|
||||
};
|
||||
|
||||
bool KSessionManaged::saveState(QSessionManager&)
|
||||
{
|
||||
// KConfig* config = kapp->sessionConfig();
|
||||
// config->setGroup("General");
|
||||
// config->writeEntry("LastSearches", "foobar");
|
||||
|
||||
return true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
bool KSessionManaged::commitData(QSessionManager&)
|
||||
{
|
||||
return true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
extern "C" KDE_EXPORT int kdemain(int argc, char **argv)
|
||||
{
|
||||
if (!getuid()) {
|
||||
QFile file( "/root/.beagle/config/daemon.xml" );
|
||||
bool fail = true;
|
||||
if ( file.open( IO_ReadOnly ) ) {
|
||||
QDomDocument doc( "mydocument" );
|
||||
if ( doc.setContent( &file ) ) {
|
||||
QDomElement docElem = doc.documentElement();
|
||||
QDomNode n = docElem.firstChild();
|
||||
while( !n.isNull() ) {
|
||||
QDomElement e = n.toElement();
|
||||
if( !e.isNull() && e.tagName()=="AllowRoot")
|
||||
fail = e.text()!="true";
|
||||
n = n.nextSibling();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
file.close();
|
||||
}
|
||||
if (fail) {
|
||||
printf("beagled will not run as root. Kerry will quit now because of that.\n");
|
||||
return 1;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
KAboutData about("kerry", I18N_NOOP("Kerry Beagle Search"),
|
||||
version, description,
|
||||
KAboutData::License_GPL,
|
||||
"(c) 2005,2006 Novell, Inc.",
|
||||
0, "http://opensuse.org/kerry");
|
||||
about.addAuthor("Stephan Binner", 0, "binner@kde.org");
|
||||
KCmdLineArgs::init(argc, argv, &about);
|
||||
KCmdLineArgs::addCmdLineOptions(options);
|
||||
KUniqueApplication::addCmdLineOptions();
|
||||
|
||||
KSessionManaged ksm;
|
||||
|
||||
KerryApplication app;
|
||||
KGlobal::locale()->insertCatalogue("libkonq");
|
||||
|
||||
return app.exec();
|
||||
}
|
@ -0,0 +1,136 @@
|
||||
/*****************************************************************
|
||||
|
||||
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU General Public
|
||||
License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
|
||||
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
|
||||
Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||||
|
||||
******************************************************************/
|
||||
|
||||
#include "query.h"
|
||||
#include <kdebug.h>
|
||||
|
||||
Query::Query()
|
||||
{
|
||||
alternatives.setAutoDelete(true);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void Query::clear()
|
||||
{
|
||||
query_term = QString::null;
|
||||
alternatives.clear();
|
||||
}
|
||||
|
||||
void Query::set(const QString &term)
|
||||
{
|
||||
query_term = term;
|
||||
alternatives.clear();
|
||||
|
||||
current_alternative = new Alternative;
|
||||
current_part = QString::null;
|
||||
within_quotes = false;
|
||||
exclude_part = false;
|
||||
|
||||
for (uint index=0;index<term.length();index++) {
|
||||
if (current_part.isEmpty() && query_term[index]=='-')
|
||||
exclude_part = true;
|
||||
else if (term[index]=='\'' || term[index]=='"') {
|
||||
if (within_quotes)
|
||||
add_term();
|
||||
else
|
||||
within_quotes = true;
|
||||
}
|
||||
else if (!within_quotes && query_term[index]==' ')
|
||||
add_term();
|
||||
else if (!exclude_part && !within_quotes && query_term[index]=='O' && index+1<term.length() && query_term[index+1]=='R') {
|
||||
index++;
|
||||
alternatives.append(current_alternative);
|
||||
current_alternative = new Alternative;
|
||||
within_quotes = false;
|
||||
exclude_part = false;
|
||||
current_part = QString::null;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
current_part+=term[index];
|
||||
}
|
||||
add_term();
|
||||
alternatives.append(current_alternative);
|
||||
|
||||
#if 0
|
||||
for (Alternative* alt=alternatives.first(); alt; alt=alternatives.next()) {
|
||||
kdDebug() << "---" << endl;
|
||||
kdDebug() << "*** includes = " << alt->includes << endl;
|
||||
kdDebug() << "*** excludes = " << alt->excludes << endl;
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
}
|
||||
|
||||
void Query::add_term() {
|
||||
if (!current_part.isEmpty()) {
|
||||
if (current_part.startsWith("*"))
|
||||
current_part=current_part.mid(1);
|
||||
|
||||
if (current_part.endsWith("*"))
|
||||
current_part=current_part.mid(0,current_part.length()-1);
|
||||
|
||||
if (exclude_part)
|
||||
current_alternative->excludes+=current_part.lower();
|
||||
else
|
||||
current_alternative->includes+=current_part.lower();
|
||||
}
|
||||
within_quotes = false;
|
||||
exclude_part = false;
|
||||
current_part = QString::null;
|
||||
}
|
||||
|
||||
QString Query::get() const
|
||||
{
|
||||
return query_term;
|
||||
}
|
||||
|
||||
bool Query::matches(const QString &term)
|
||||
{
|
||||
QString lower_term = term.lower();
|
||||
|
||||
for (Alternative* alt=alternatives.first(); alt; alt=alternatives.next()) {
|
||||
if (!alt->includes.count())
|
||||
continue;
|
||||
|
||||
bool next_alternative = false;
|
||||
|
||||
for ( QStringList::ConstIterator it = alt->excludes.begin(); it != alt->excludes.end(); ++it ) {
|
||||
if ( lower_term.find(*it)!=-1 ) {
|
||||
next_alternative = true;
|
||||
continue;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
if (next_alternative)
|
||||
continue;
|
||||
|
||||
for ( QStringList::ConstIterator it = alt->includes.begin(); it != alt->includes.end(); ++it ) {
|
||||
if ( lower_term.find(*it)==-1 ) {
|
||||
next_alternative = true;
|
||||
continue;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
if (next_alternative)
|
||||
continue;
|
||||
|
||||
//kdDebug() << "Found hit in '" << term << "'" << endl;
|
||||
return true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return false;
|
||||
}
|
@ -0,0 +1,55 @@
|
||||
/*****************************************************************
|
||||
|
||||
Copyright (c) 2006 Stephan Binner <binner@kde.org>
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
modify it under the terms of the GNU General Public
|
||||
License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; see the file COPYING. If not, write to
|
||||
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
|
||||
Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||||
|
||||
******************************************************************/
|
||||
|
||||
#ifndef QUERY_H
|
||||
#define QUERY_H
|
||||
|
||||
#include <qstringlist.h>
|
||||
#include <qptrlist.h>
|
||||
|
||||
class Alternative
|
||||
{
|
||||
public:
|
||||
QStringList includes;
|
||||
QStringList excludes;
|
||||
};
|
||||
|
||||
class Query
|
||||
{
|
||||
public:
|
||||
Query();
|
||||
void clear();
|
||||
void set(const QString &);
|
||||
QString get() const;
|
||||
bool matches(const QString &);
|
||||
|
||||
private:
|
||||
QString query_term;
|
||||
QPtrList<Alternative> alternatives;
|
||||
|
||||
void add_term();
|
||||
QString current_part;
|
||||
Alternative *current_alternative;
|
||||
bool within_quotes;
|
||||
bool exclude_part;
|
||||
};
|
||||
|
||||
#endif
|
@ -0,0 +1,173 @@
|
||||
/***************************************************************************
|
||||
* Copyright (C) 2005 Novell, Inc. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
|
||||
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
|
||||
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
|
||||
* (at your option) any later version. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
|
||||
* GNU General Public License for more details. *
|
||||
* *
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
|
||||
* along with this program; if not, write to the *
|
||||
* Free Software Foundation, Inc., *
|
||||
* 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA *
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
#ifndef SEARCHDLG_H
|
||||
#define SEARCHDLG_H
|
||||
|
||||
#include <searchdlg_layout.h>
|
||||
#include "kerryapp.h"
|
||||
#include "beaglesearch.h"
|
||||
#include "query.h"
|
||||
#include <kio/previewjob.h>
|
||||
#include <kfileitem.h>
|
||||
#include <dcopinterface.h>
|
||||
#include <kabc/addressbook.h>
|
||||
#include <kabc/stdaddressbook.h>
|
||||
|
||||
class KFileItem;
|
||||
class QCheckBox;
|
||||
class KBookmarkManager;
|
||||
class KBookmarkGroup;
|
||||
class HitWidget;
|
||||
|
||||
class SearchDlg : public HitsLayout, virtual public dcopIface
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
enum ScopeType {
|
||||
Everywhere,
|
||||
Applications,
|
||||
Contacts,
|
||||
Documents,
|
||||
Conversations,
|
||||
Images,
|
||||
Media,
|
||||
Website,
|
||||
FilePathName
|
||||
};
|
||||
|
||||
enum SortType {
|
||||
Type,
|
||||
Modified,
|
||||
Name,
|
||||
Relevance
|
||||
};
|
||||
|
||||
enum DateRange {
|
||||
AnyDate,
|
||||
Today,
|
||||
SinceYesterday,
|
||||
ThisWeek,
|
||||
ThisMonth,
|
||||
ThisYear
|
||||
};
|
||||
|
||||
public:
|
||||
SearchDlg(QWidget *parent = 0, const char *name = 0);
|
||||
~SearchDlg();
|
||||
|
||||
public slots:
|
||||
void search(const QString& text);
|
||||
void search(const QString& text, const QString& scope);
|
||||
void showSearchDialog();
|
||||
void configChanged();
|
||||
|
||||
protected:
|
||||
void setDisplayAmount(int);
|
||||
void setSortOrder(int);
|
||||
|
||||
void keyPressEvent(QKeyEvent *);
|
||||
void showEvent(QShowEvent *);
|
||||
bool eventFilter(QObject *obj, QEvent *e);
|
||||
|
||||
signals:
|
||||
void configure();
|
||||
void readConfiguration();
|
||||
|
||||
private slots:
|
||||
void slotStartBeagle();
|
||||
void slotButtonClear();
|
||||
void slotClear();
|
||||
void slotPrevious();
|
||||
void slotNext();
|
||||
void search();
|
||||
void searchChanged(const QString &);
|
||||
void searchHasOutput(BeagleSearch::BeagleResultList &results);
|
||||
void searchLostOutput(BeagleSearch::VanishedURIList &results);
|
||||
void searchFinished();
|
||||
void searchError (const QString& error);
|
||||
void sortFilterResults();
|
||||
void slotOpen();
|
||||
void slotOpenDir();
|
||||
void slotMailTo(const QString&);
|
||||
void slotOpenEvolution(const QString&);
|
||||
void slotOpenThunderbird(const QString&);
|
||||
void slotOpenKAddressBook(const QString&);
|
||||
void slotOpenKNotes(const QString&);
|
||||
void slotOpenURL(const QString&);
|
||||
void slotContextMenu( int row, int col, const QPoint & pos );
|
||||
void slotPreview(const KFileItem *, const QPixmap &);
|
||||
void slotPreviewResult();
|
||||
void slotCleanClientList ();
|
||||
void itemUncollapsed(HitWidget*);
|
||||
|
||||
private:
|
||||
BeagleSearch* beagle_search;
|
||||
Query current_query;
|
||||
|
||||
QPtrList<BeagleSearch> toclean_client_list;
|
||||
QMutex toclean_list_mutex;
|
||||
int current_beagle_client_id;
|
||||
|
||||
BeagleSearch::BeagleResultList results, displayed_results, new_results;
|
||||
int displayOffset;
|
||||
int displayAmount;
|
||||
int defaultSortOrder,currentSortOrder;
|
||||
void insertResult(BeagleSearch::beagle_result_struct *result,int index);
|
||||
void fillTableHits();
|
||||
void updateStatus();
|
||||
void showQuickTips();
|
||||
QString formatBytes(QString& bytesStr) const;
|
||||
QCheckBox* cb_beagleStart;
|
||||
bool beagleJustStarted;
|
||||
|
||||
void customEvent (QCustomEvent *e);
|
||||
bool pending_showQuickTips;
|
||||
void displayResults(BeagleSearch::BeagleResultList &items);
|
||||
bool mimeTypeMatch( const QString& mimeType, const QStringList& mimeList ) const;
|
||||
bool canPreview( KFileItem* item );
|
||||
void updatePreviewMimeTypes();
|
||||
QStringList* pPreviewMimeTypes;
|
||||
KIO::PreviewJob *pPreviewJob;
|
||||
void startPreview( const KFileItemList& items );
|
||||
void stopPreview();
|
||||
KFileItemList previewItems;
|
||||
|
||||
QString takeProperty( const QString& property, QStringList& propertyList);
|
||||
QDateTime datetimeFromString( const QString& );
|
||||
|
||||
QRegExp encodingRegexp;
|
||||
|
||||
void searchProgramList(QString relPath);
|
||||
bool checkUriInResults(const QString& path) const;
|
||||
|
||||
KBookmarkManager *bookmarkManager;
|
||||
KABC::AddressBook* m_addressBook;
|
||||
void searchAddressbook();
|
||||
void searchBookmarks(KBookmarkGroup);
|
||||
|
||||
ScopeType showMode;
|
||||
DateRange dateRange;
|
||||
bool showBigTiles;
|
||||
|
||||
bool ensureServiceRunning(const QString & name);
|
||||
bool still_searching;
|
||||
};
|
||||
|
||||
#endif
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||
#include <kcombobox.h>
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = ar
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,235 @@
|
||||
# translation of kcmbeagle.po to Arabic
|
||||
#
|
||||
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 14:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: backends.cpp:37
|
||||
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
|
||||
msgstr "حدِد أي من طرفيات Beagle الخلفية تريد تمكينها."
|
||||
|
||||
#: backends.cpp:40
|
||||
msgid "Backends"
|
||||
msgstr "الطرفيات الخلفية"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
|
||||
msgid "&Indexing"
|
||||
msgstr "&فهرسة"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
|
||||
msgid "&Backends"
|
||||
msgstr "الطرفيات ال&خلفية"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
|
||||
msgid "&Daemon Status"
|
||||
msgstr "حالة &مراقب القرص و التنفيذ"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:52
|
||||
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
|
||||
msgstr "إبدء تشغيل خدمة الفهرسة Beagle تلقائياً"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:55
|
||||
msgid "Index data while on battery power"
|
||||
msgstr "فهرسة البيانات عند التشغيل على البطارية"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:59
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "فهرسة"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:65
|
||||
msgid "Index my home folder"
|
||||
msgstr "فهرسة مجلّد منزلي"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:69
|
||||
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
|
||||
msgstr "أضف أي مجلّد إضافي تريد ضمنه في عملية الفهرسة."
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "الإسم"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "أضِف..."
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:96
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "الخصوصية"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حدِد أي مورِد ، كمجلّد أو تشكيلة ، اللتي لا تريد ضمنها في عملية الفهرسة."
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "النوع"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "إختر المجلّد"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
|
||||
"included for indexing?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>هل تريد فعلاً حذف هذا المجلّد من لائحة المجلدات اللتي تريد ضمنها في عملية "
|
||||
"الفهرسة ؟</qt>"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:240
|
||||
msgid "Remove Folder"
|
||||
msgstr "أحذف المجلّد"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
|
||||
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Add Resource"
|
||||
msgstr "أضف المورِد"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
|
||||
"from indexing?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>هل تريد فعلاً حذف هذا البند من لائحة البيانات اللتي لا تريد فهرستها ؟</qt>"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:277
|
||||
msgid "Remove Item"
|
||||
msgstr "أحذف البند"
|
||||
|
||||
#: kerry.cpp:57
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&إبحث"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
|
||||
msgstr "الرجاء إختيار مورد لا تريد فهرسته."
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
|
||||
#: rc.cpp:10
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Folder:"
|
||||
msgstr "المجلّد:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
|
||||
#: rc.cpp:13
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File name pattern:"
|
||||
msgstr "تشكيلة إسم الملف:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:38
|
||||
msgid "Default result sort order:"
|
||||
msgstr "ترتيب فرز النتائج الإفتراضي:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:42
|
||||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr "تاريخ التعديل"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:44
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "الأهمية"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:45
|
||||
msgid "Define the default sort order at startup."
|
||||
msgstr "عرّف ترتيب الفرز الإفتراضي عند بدء التشغيل."
|
||||
|
||||
#: search.cpp:50
|
||||
msgid "Maximum number of results displayed:"
|
||||
msgstr "عدد النتائج الأقصى المعروض:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:53
|
||||
msgid "No Limit"
|
||||
msgstr "لا حدّ"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:54
|
||||
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
|
||||
msgstr "عرّف كم من النتائج يجب عرضها على صفحة نتائج واحدة."
|
||||
|
||||
#: search.cpp:58
|
||||
msgid "Show search results with details by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:62
|
||||
msgid "Global Shortcuts"
|
||||
msgstr "الإختصارات الإجمالية"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:68
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "بحث Kerry Beagle"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:72
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "أعرض حوار البحث"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:73
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "إبحث في الإختيار الأولي"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:73
|
||||
msgid "Refresh Status"
|
||||
msgstr "حدِث الحالة"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:113
|
||||
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
|
||||
msgstr "يجري تنفيذ الخدمة Beagle حالياً. أنقر هنا للإيقاف."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:117
|
||||
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
|
||||
msgstr "الخدمة Beagle موقفة حالياً. أنقر هنا للإنطلاق."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:118
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "إبدء"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:131
|
||||
msgid "Service not started."
|
||||
msgstr "لم تبدء الخدمة."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beagle service version: %1\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إصدار خدمة Beagle رقم: %1\n"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current status:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الحالة الحالية:\n"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:148
|
||||
msgid "Index information:"
|
||||
msgstr "معلومات الدليل:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:182
|
||||
msgid "Beagle service was already stopped."
|
||||
msgstr "لقد تم إيقاف الخدمة Beagle."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:201
|
||||
msgid "Beagle service already running."
|
||||
msgstr "لقد تم تشغيل الخدمة Beagle."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:209
|
||||
msgid "Could not start beagle service."
|
||||
msgstr "لم أستطع بِدء تشغيل الخدمة beagle."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show results by default as big tiles"
|
||||
#~ msgstr "إفتراضياً، أعرض النتائج كبلاطات كبيرة"
|
@ -0,0 +1,683 @@
|
||||
# translation of kerry.po to Arabic
|
||||
#
|
||||
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kerry\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 15:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "metehyi@free.fr"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
|
||||
#: beaglesearch.cpp:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color type: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Business phone: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home phone: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mobile phone: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AIM: %1"
|
||||
msgstr "AIM: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yahoo: %1"
|
||||
msgstr "Yahoo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MSN: %1"
|
||||
msgstr "MSN: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Jabber: %1"
|
||||
msgstr "Jabber: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICQ: %1"
|
||||
msgstr "ICQ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GroupWise: %1"
|
||||
msgstr "GroupWise: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start time: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End time: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:70
|
||||
msgid "(%1)"
|
||||
msgstr "(%1)"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Author: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slides: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pages: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Words: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Category: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager name: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager email: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:112
|
||||
msgid "Clear Search History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:116
|
||||
msgid "Configure Kerry..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
|
||||
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:127
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:128
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:132
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:158
|
||||
msgid "<No Recent Searches>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should Kerry start automatically\n"
|
||||
"when you login?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "Automatically Start Kerry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "&Do Not Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily running process for updating the system\n"
|
||||
"wide Beagle documentation index was detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:265
|
||||
msgid "System May Be Slower Than Usual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "KDE Frontend to Beagle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "A term to search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
msgid "Show search dialog on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
|
||||
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Score: 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
|
||||
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
|
||||
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear the search term and results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
|
||||
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Search:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Start the search for entered term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
|
||||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
|
||||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Previous Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
|
||||
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the previous search results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
|
||||
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Next Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
|
||||
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the next search results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
|
||||
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
|
||||
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
|
||||
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
|
||||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Office Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
|
||||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
|
||||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Web Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
|
||||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File/Path Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
|
||||
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
|
||||
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
|
||||
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
|
||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Any Date"
|
||||
msgstr "أي تاريخ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
|
||||
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "اليوم"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
|
||||
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Since Yesterday"
|
||||
msgstr "منذ الأمس"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
|
||||
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr "هذا الأسبوع"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
|
||||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr "هذا الشهر"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
|
||||
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr "هذه السنة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
|
||||
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Confi&gure..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
|
||||
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Open the configuration dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
|
||||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:79
|
||||
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:161
|
||||
msgid "Quick Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
|
||||
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
|
||||
"-cats</b>"
|
||||
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
|
||||
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
|
||||
"ext:</b> for none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
|
||||
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
|
||||
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:187
|
||||
msgid "Open configuration dialog"
|
||||
msgstr "إفتح حوار الإعداد"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:370
|
||||
msgid "<b>%1 results</b> found."
|
||||
msgstr "وجَدْتُ <b>%1 نتائج</b>."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:372
|
||||
msgid "<qt>No results.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>لا نتائج.</qt>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:374
|
||||
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:380
|
||||
msgid "(still searching)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:398
|
||||
msgid "The query for \"%1\" failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:402
|
||||
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:404
|
||||
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:413
|
||||
msgid "Click to start the Beagle daemon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:423
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "نفِذ"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last viewed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:578
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:589
|
||||
msgid "Untitled Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Published: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:606
|
||||
msgid "Weblog:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
|
||||
msgid "Untitled Entry"
|
||||
msgstr "خانة غير معنونة"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:682
|
||||
msgid "No Summary Specified"
|
||||
msgstr "لا يوجد ملخص محدد"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
|
||||
msgid "No Name Known"
|
||||
msgstr "لا إسم معروف"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
|
||||
msgid ","
|
||||
msgstr "،"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:797
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "من"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
|
||||
msgid "Unknown Person"
|
||||
msgstr "شخص غير معروف"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:827
|
||||
msgid "Application:"
|
||||
msgstr "التطبيق:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %1"
|
||||
msgstr "التاريخ: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation With %1"
|
||||
msgstr "محادثة مع %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed on: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed size: %1"
|
||||
msgstr "الحجم المثبت: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download size: %1"
|
||||
msgstr "الحجم المنزل: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
|
||||
msgid "Reveal in File Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
|
||||
msgid "In Folder"
|
||||
msgstr "في المجلّد"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1051
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "فارغ"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"_n: Contains 1 item\n"
|
||||
"Contains %n items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1289
|
||||
msgid "Could not start Tomboy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1319
|
||||
msgid "Could not start Evolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1331
|
||||
msgid "Could not start Thunderbird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1342
|
||||
msgid "Could not start KAddressBook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1387
|
||||
msgid "Could not start Beagle daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1454
|
||||
msgid "No results for \"%1\" were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1461
|
||||
msgid "- A broader search scope might produce more results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1462
|
||||
msgid "- You should check the spelling of your search words."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1610
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1611
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = br
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = ca
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,230 @@
|
||||
# translation of kcmbeagle.po to
|
||||
#
|
||||
# Pau Tallada Crespí <pau_tallada@telefonica.net>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 01:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pau Tallada Crespí <pau_tallada@telefonica.net>\n"
|
||||
"Language-Team: <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: backends.cpp:37
|
||||
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccioneu quin dels dorsals del Beagle disponibles voleu tenir habilitat."
|
||||
|
||||
#: backends.cpp:40
|
||||
msgid "Backends"
|
||||
msgstr "Dorsals"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
|
||||
msgid "&Indexing"
|
||||
msgstr "&Indexat"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
|
||||
msgid "&Backends"
|
||||
msgstr "&Dorsals"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
|
||||
msgid "&Daemon Status"
|
||||
msgstr "&Estat del dimoni"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:52
|
||||
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:55
|
||||
msgid "Index data while on battery power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "&Indexat"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:65
|
||||
msgid "Index my home folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:69
|
||||
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:96
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
|
||||
"included for indexing?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:240
|
||||
msgid "Remove Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
|
||||
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Add Resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
|
||||
"from indexing?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:277
|
||||
msgid "Remove Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerry.cpp:57
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Cerca"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
|
||||
#: rc.cpp:10
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
|
||||
#: rc.cpp:13
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File name pattern:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:38
|
||||
msgid "Default result sort order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:42
|
||||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:44
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:45
|
||||
msgid "Define the default sort order at startup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:50
|
||||
msgid "Maximum number of results displayed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:53
|
||||
msgid "No Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:54
|
||||
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:58
|
||||
msgid "Show search results with details by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:62
|
||||
msgid "Global Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:68
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:72
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:73
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:73
|
||||
msgid "Refresh Status"
|
||||
msgstr "&Refresca l'estat"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:113
|
||||
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
|
||||
msgstr "El servei Beagle s'està executant. Feu clic aquí per aturar-lo."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:117
|
||||
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
|
||||
msgstr "El servei Beagle està aturat. Feu clic aquí per engegar-lo."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:118
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Engega"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:131
|
||||
msgid "Service not started."
|
||||
msgstr "El servei no està engegat."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beagle service version: %1\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versió del servei de Beagle: %1\n"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current status:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estat actual:\n"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:148
|
||||
msgid "Index information:"
|
||||
msgstr "Informació de l'índex:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:182
|
||||
msgid "Beagle service was already stopped."
|
||||
msgstr "El servei Beagle ja està aturat."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:201
|
||||
msgid "Beagle service already running."
|
||||
msgstr "El servei Beagle ja està engegat."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:209
|
||||
msgid "Could not start beagle service."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut engegar el servei Beagle."
|
@ -0,0 +1,827 @@
|
||||
# translation of kerry.po to
|
||||
#
|
||||
# Pau Tallada Crespí <pau_tallada@telefonica.net>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kerry\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 00:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pau Tallada Crespí <pau_tallada@telefonica.net>\n"
|
||||
"Language-Team: <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Pau Tallada Crespí"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "pau_tallada@telefonica.net"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "Àlbum: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
|
||||
#: beaglesearch.cpp:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "Títol: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "Artista: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width: %1"
|
||||
msgstr "Amplada: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height: %1"
|
||||
msgstr "Alçada: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color type: %1"
|
||||
msgstr "Tipus de color: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Business phone: %1"
|
||||
msgstr "Telèfon de la feina: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home phone: %1"
|
||||
msgstr "Telèfon de casa: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mobile phone: %1"
|
||||
msgstr "Telèfon mòbil: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AIM: %1"
|
||||
msgstr "AIM: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yahoo: %1"
|
||||
msgstr "Yahoo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MSN: %1"
|
||||
msgstr "MSN: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Jabber: %1"
|
||||
msgstr "Jabber: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICQ: %1"
|
||||
msgstr "ICQ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GroupWise: %1"
|
||||
msgstr "GroupWise: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr "Protocol: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start time: %1"
|
||||
msgstr "Data d'inici: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End time: %1"
|
||||
msgstr "Data de final: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder: %1"
|
||||
msgstr "Carpeta: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:70
|
||||
msgid "(%1)"
|
||||
msgstr "(%1)"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Author: %1"
|
||||
msgstr "Autor: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slides: %1"
|
||||
msgstr "Diapositives: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pages: %1"
|
||||
msgstr "Pàgines: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Words: %1"
|
||||
msgstr "Paraules: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Category: %1"
|
||||
msgstr "Categoria: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version: %1"
|
||||
msgstr "Versió: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager name: %1"
|
||||
msgstr "Nom de l'empaquetador: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager email: %1"
|
||||
msgstr "Correu-e de l'empaquetador: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %1"
|
||||
msgstr "Ubicació: %1"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:112
|
||||
msgid "Clear Search History"
|
||||
msgstr "Neteja la història de cerca"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:116
|
||||
msgid "Configure Kerry..."
|
||||
msgstr "Configura Kerry..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
|
||||
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Cerca amb Kerry al Beagle"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:127
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:128
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "Cerca a la selecció primària"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:132
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
|
||||
msgstr "Cerca amb Kerry al Beagle (%1)"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:158
|
||||
msgid "<No Recent Searches>"
|
||||
msgstr "<No hi ha cerques recents>"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should Kerry start automatically\n"
|
||||
"when you login?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voleu que Kerry s'engegi\n"
|
||||
"automàticament en iniciar sessió?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "Automatically Start Kerry?"
|
||||
msgstr "Engegar automàticament Kerry?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "&Do Not Start"
|
||||
msgstr "&No l'engeguis"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily running process for updating the system\n"
|
||||
"wide Beagle documentation index was detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha detectat que s'està executant el procés diari\n"
|
||||
"d'actualització de l'índex de la documentació del Beagle."
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:265
|
||||
msgid "System May Be Slower Than Usual"
|
||||
msgstr "El sistema pot semblar més lent de l'habitual"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "KDE Frontend to Beagle"
|
||||
msgstr "Frontal al Beagle per a KDE"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "A term to search"
|
||||
msgstr "Un terme a cercar"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
msgid "Show search dialog on startup"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg de cerca en engegar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
|
||||
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Score: 0"
|
||||
msgstr "Puntuació: 0"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
|
||||
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
|
||||
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear the search term and results"
|
||||
msgstr "Neteja el terme de cerca i els resultats"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
|
||||
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Search:"
|
||||
msgstr "&Cerca:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Start the search for entered term"
|
||||
msgstr "Comença la cerca per al terme introduït"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
|
||||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
|
||||
msgstr "Es mostren els resultats <b> %1 a %2 de %3</b>."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
|
||||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Previous Results"
|
||||
msgstr "&Resultats anteriors"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
|
||||
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the previous search results"
|
||||
msgstr "Mostra els resultats anteriors de la cerca"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
|
||||
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Next Results"
|
||||
msgstr "&Resultats següents"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
|
||||
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the next search results"
|
||||
msgstr "Mostra els resultats següents de la cerca"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
|
||||
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostra"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
|
||||
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Tot"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplicacions"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
|
||||
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contactes"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
|
||||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Office Documents"
|
||||
msgstr "Documents ofimàtics"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
|
||||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "Converses"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imatges"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Mitjans"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
|
||||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Web Pages"
|
||||
msgstr "Pàgines web"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
|
||||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File/Path Name"
|
||||
msgstr "Nom del fitxer/ruta"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
|
||||
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "Ordena per"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipus"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
|
||||
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "Rellevància"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
|
||||
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Darrera modificació"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
|
||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Any Date"
|
||||
msgstr "Qualsevol data"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
|
||||
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Avui"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
|
||||
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Since Yesterday"
|
||||
msgstr "Des d'ahir"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
|
||||
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr "Aquesta setmana"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
|
||||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr "Aquest mes"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
|
||||
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr "Aquest any"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
|
||||
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Confi&gure..."
|
||||
msgstr "&Configura..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
|
||||
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Open the configuration dialog"
|
||||
msgstr "Obre el diàleg de configuració"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
|
||||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
|
||||
msgstr "Tanca el diàleg de cerca, una icona romandrà a la safata del sistema"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:79
|
||||
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
|
||||
msgstr "Aplicacions, Contactes, Converses, Fitxers i demés..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:161
|
||||
msgid "Quick Tips"
|
||||
msgstr "Pistes ràpides"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
|
||||
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
|
||||
"-cats</b>"
|
||||
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
|
||||
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
|
||||
"ext:</b> for none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Podeu emprar lletres majúscules i minúscules; la cerca no és sensible a la "
|
||||
"caixa."
|
||||
"<br> - Per cercar termes opcionals, empreu OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br> - Per excliure termes de cerca, empreu el signe menys al davant, com a <b>"
|
||||
"-gats</b>"
|
||||
"<br> - Quan cerqueu una frase, afegiu cometes. ex: <b>\"Hi ha dracs\"</b>"
|
||||
"<br> - Afegiu ext:type per especificar una extensió de fitxer, ex: <b>"
|
||||
"ext:txt</b> o <b>ext:</b> per cap"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
|
||||
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
|
||||
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Seleccioneu quines carpetes i recursos haurien de ser indexats - o no."
|
||||
"<br> - Canvieu la ordenació i el nombre de resultats mostrats."
|
||||
"<br> - Definiu les vostres dreceres pròpies per invocar el diàleg de cerca."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:187
|
||||
msgid "Open configuration dialog"
|
||||
msgstr "Obre el diàleg de configuració"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>%1 results</b> found."
|
||||
msgstr "Es mostren els millors resultats <b>%1 de %2</b>."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:372
|
||||
msgid "<qt>No results.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Cap resultat.</qt>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:374
|
||||
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
|
||||
msgstr "Es mostren els millors resultats <b>%1 de %2</b>."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:380
|
||||
msgid "(still searching)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:398
|
||||
msgid "The query for \"%1\" failed."
|
||||
msgstr "La consulta per a «%1» ha fallat."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:402
|
||||
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
|
||||
msgstr "La causa més probable és que el dimoni Beagle no s'estigui executant."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:404
|
||||
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
|
||||
msgstr "Engega automàticament el dimoni Beagle en iniciar sessió"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:413
|
||||
msgid "Click to start the Beagle daemon"
|
||||
msgstr "Feu clic per engegar el dimoni Beagle"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:423
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "S'està cercant..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Executa"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last viewed: %1"
|
||||
msgstr "Darrera visita: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:578
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:589
|
||||
msgid "Untitled Page"
|
||||
msgstr "Pàgina sense títol"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Published: %1"
|
||||
msgstr "Publicat: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:606
|
||||
msgid "Weblog:"
|
||||
msgstr "Weblog:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
|
||||
msgid "Untitled Entry"
|
||||
msgstr "Entrada sense títol"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr "Darrera modificació: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:682
|
||||
msgid "No Summary Specified"
|
||||
msgstr "No s'ha especificat cap resum"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
|
||||
msgid "No Name Known"
|
||||
msgstr "No es coneix cap nom"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
|
||||
msgid ","
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received: %1"
|
||||
msgstr "Rebut: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:797
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr "Sense assumpte"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "De"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
|
||||
msgid "Unknown Person"
|
||||
msgstr "Persona desconeguda"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:827
|
||||
msgid "Application:"
|
||||
msgstr "Aplicació:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %1"
|
||||
msgstr "Data: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation With %1"
|
||||
msgstr "Conversa amb %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed on: %1"
|
||||
msgstr "Instal·lat el: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed size: %1"
|
||||
msgstr "Mida instal·lat: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download size: %1"
|
||||
msgstr "Mida de la descàrrega: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
|
||||
msgid "Reveal in File Manager"
|
||||
msgstr "Mostra al gestor de fitxers"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
|
||||
msgid "In Folder"
|
||||
msgstr "A la carpeta"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1051
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Buida"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"_n: Contains 1 item\n"
|
||||
"Contains %n items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conté un element\n"
|
||||
"Conté %n elements"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
|
||||
msgstr "<p align=\"center\">Puntuació: %1</p>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1289
|
||||
msgid "Could not start Tomboy."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut engegar Tomboy."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1319
|
||||
msgid "Could not start Evolution."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut engegar Evolution."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start Thunderbird."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut engegar Tomboy."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1342
|
||||
msgid "Could not start KAddressBook."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut engegar KAddressBook."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1387
|
||||
msgid "Could not start Beagle daemon."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut engegar el dimoni Beagle."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1454
|
||||
msgid "No results for \"%1\" were found."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap resultat per a «%1»."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1461
|
||||
msgid "- A broader search scope might produce more results."
|
||||
msgstr "- Una cerca més àmplia podria retornar més resultats."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1462
|
||||
msgid "- You should check the spelling of your search words."
|
||||
msgstr "- Hauríeu de comprovar la correció dels termes de cerca."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- El dimoni Beagle s'acaba d'engegar. Per favor, sigueu pacient mentre acaba la "
|
||||
"indexació."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1610
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1611
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Search"
|
||||
#~ msgstr "&Cerca"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Indexing"
|
||||
#~ msgstr "&Indexat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Backends"
|
||||
#~ msgstr "&Dorsals"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Daemon Status"
|
||||
#~ msgstr "&Estat del dimoni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "General"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default result sort order:"
|
||||
#~ msgstr "Ordenació per defecte dels resultats:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date Modified"
|
||||
#~ msgstr "Data de modificació"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define the default sort order at startup."
|
||||
#~ msgstr "Definiu la ordenació per defecte en engegar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
|
||||
#~ msgstr "Nombre màxim de resultats visibles:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
|
||||
#~ msgstr "Definiu quants resultats voleu que es mostrin en cada pàgina de resultats."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Global Shortcuts"
|
||||
#~ msgstr "Dreceres Globals"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start Beagle indexing service automatically"
|
||||
#~ msgstr "Engega el servei d'indexació Beagle automàticament"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index data while on battery power"
|
||||
#~ msgstr "Indexa les dades si s'està en bateries"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index"
|
||||
#~ msgstr "Indexa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index my home folder"
|
||||
#~ msgstr "Indexa el meu directori personal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
|
||||
#~ msgstr "Afegiu qualsevol carpeta addicional per a ser inclosa en la indexació."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add..."
|
||||
#~ msgstr "Afegeix..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Privacy"
|
||||
#~ msgstr "Privacitat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
|
||||
#~ msgstr "Especifiqueu qualsevol recurs, com una carpeta o un patró que vulgueu excloure de la indexació."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Folder"
|
||||
#~ msgstr "Selecciona la carpeta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
|
||||
#~ msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar aquesta carpeta de la llista de carpetes a ser indexades?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Folder"
|
||||
#~ msgstr "Elimina la carpeta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Resource"
|
||||
#~ msgstr "Afegeix un recurs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
|
||||
#~ msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar aquest element de la llista de dades a ser excloses de la indexació?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Item"
|
||||
#~ msgstr "Elimina l'element"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
|
||||
#~ msgstr "Seleccioneu quins dels dorsals Beagle disponibles voleu tenir habilitat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Backends"
|
||||
#~ msgstr "Dorsals"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refresh Status"
|
||||
#~ msgstr "Refresca l'estat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
|
||||
#~ msgstr "El servei Beagle s'està executant. Feu clic aquí per aturar-lo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
|
||||
#~ msgstr "El servei Beagle està actualment aturat. Feu clic aquí per engegar-lo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start"
|
||||
#~ msgstr "Engega"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Service not started."
|
||||
#~ msgstr "El servei està aturat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beagle service version: %1\n"
|
||||
#~ msgstr "Versió del servei Beagle: %1\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current status:\n"
|
||||
#~ msgstr "Estat actual:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index information:"
|
||||
#~ msgstr "Informació de l'índex:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beagle service was already stopped."
|
||||
#~ msgstr "El servei Beagle ja estava aturat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beagle service already running."
|
||||
#~ msgstr "El servei Beagle ja s'està executant."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not start beagle service."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut engegar el servei Beagle."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
|
||||
#~ msgstr "Per favor, seleccioneu un recurs que volgueu excloure de la indexació."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder:"
|
||||
#~ msgstr "Carpeta:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File name pattern:"
|
||||
#~ msgstr "Patró de nom de fitxer:"
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = cs
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,831 @@
|
||||
# translation of kerry.po to cs_CZ
|
||||
# translation of cs.po to
|
||||
# translation of kerry.po to
|
||||
#
|
||||
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
|
||||
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kerry\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-23 08:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Jakub Friedl,Klára Cihlářová"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "jfriedl@suse.cz,koty@seznam.cz"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "Album: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
|
||||
#: beaglesearch.cpp:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "Název: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "Umělec: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width: %1"
|
||||
msgstr "Šířka: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height: %1"
|
||||
msgstr "Výška: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color type: %1"
|
||||
msgstr "Typ barev: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Business phone: %1"
|
||||
msgstr "Pracovní telefon: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home phone: %1"
|
||||
msgstr "Telefon domů: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mobile phone: %1"
|
||||
msgstr "Mobilní telefon: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AIM: %1"
|
||||
msgstr "AIM: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yahoo: %1"
|
||||
msgstr "Yahoo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MSN: %1"
|
||||
msgstr "MSN: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Jabber: %1"
|
||||
msgstr "Jabber: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICQ: %1"
|
||||
msgstr "ICQ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GroupWise: %1"
|
||||
msgstr "GroupWise: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr "Protokol: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start time: %1"
|
||||
msgstr "Počáteční čas: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End time: %1"
|
||||
msgstr "Konečný čas: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder: %1"
|
||||
msgstr "Složka: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:70
|
||||
msgid "(%1)"
|
||||
msgstr "(%1)"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Author: %1"
|
||||
msgstr "Autor: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slides: %1"
|
||||
msgstr "Počet snímků: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pages: %1"
|
||||
msgstr "Počet stran: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Words: %1"
|
||||
msgstr "Počet slov: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Category: %1"
|
||||
msgstr "Kategorie: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version: %1"
|
||||
msgstr "Verze: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager name: %1"
|
||||
msgstr "Zabalil: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager email: %1"
|
||||
msgstr "Email balíkáře: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %1"
|
||||
msgstr "Umístění: %1"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:112
|
||||
msgid "Clear Search History"
|
||||
msgstr "Vyprázdnit historii hledání"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:116
|
||||
msgid "Configure Kerry..."
|
||||
msgstr "Nastavit Kerry..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
|
||||
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Hledání Kerry Beagle"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:127
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "Zobrazit dialog hledání"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:128
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "Prohledat primární výběr"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:132
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
|
||||
msgstr "Hledání Kerry Beagle (%1)"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:158
|
||||
msgid "<No Recent Searches>"
|
||||
msgstr "<žádná nedávná hledání>"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should Kerry start automatically\n"
|
||||
"when you login?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Má se Kerry spouštět automaticky\n"
|
||||
"při vašem přihlášení?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "Automatically Start Kerry?"
|
||||
msgstr "Automaticky spouštět Kerry?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "&Do Not Start"
|
||||
msgstr "&Nespouštět"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily running process for updating the system\n"
|
||||
"wide Beagle documentation index was detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bylo detekováno denní indexování dokumentace\n"
|
||||
"aplikací beagle."
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:265
|
||||
msgid "System May Be Slower Than Usual"
|
||||
msgstr "Systém může být pomalejší než obvykle"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "KDE Frontend to Beagle"
|
||||
msgstr "KDE rozhraní pro Beagle"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "A term to search"
|
||||
msgstr "Hledaná fráze"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
msgid "Show search dialog on startup"
|
||||
msgstr "Zobrazit okno hledání při spuštění"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
|
||||
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Score: 0"
|
||||
msgstr "Skóre: 0"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
|
||||
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
|
||||
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear the search term and results"
|
||||
msgstr "Smazat hledanou frázi a výsledky hledání"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
|
||||
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Search:"
|
||||
msgstr "&Hledat:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Start the search for entered term"
|
||||
msgstr "Zahajuje hledání zadané fráze"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
|
||||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
|
||||
msgstr "Jsou zobrazeny výsledky <b>od %1 do %2 (z %3)</b>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
|
||||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Previous Results"
|
||||
msgstr "&Předchozí výsledky"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
|
||||
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the previous search results"
|
||||
msgstr "Zobrazit předchozí výsledky hledání"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
|
||||
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Next Results"
|
||||
msgstr "&Další výsledky"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
|
||||
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the next search results"
|
||||
msgstr "Zobrazit další výsledky hledání"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
|
||||
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Zobrazit"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
|
||||
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Vše"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplikace"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
|
||||
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakty"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
|
||||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Office Documents"
|
||||
msgstr "Kancelářské dokumenty"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
|
||||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "Konverzace"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Obrázky"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Média"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
|
||||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Web Pages"
|
||||
msgstr "Webové stránky"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
|
||||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File/Path Name"
|
||||
msgstr "Jméno souboru/cesty"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
|
||||
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "Seřadit podle"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
|
||||
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Jméno"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "Relevance"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
|
||||
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Poslední změny"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
|
||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Any Date"
|
||||
msgstr "Jakéhokoliv data"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
|
||||
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dnes"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
|
||||
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Since Yesterday"
|
||||
msgstr "Od zítřka"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
|
||||
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr "Tento týden"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
|
||||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr "Tento měsíc"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
|
||||
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr "Tento rok"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
|
||||
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Confi&gure..."
|
||||
msgstr "Nas&tavit..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
|
||||
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Open the configuration dialog"
|
||||
msgstr "Otevřít konfigurační dialog"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
|
||||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
|
||||
msgstr "Zavře dialog hledání, ikona zůstane v systémové části panelu."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:79
|
||||
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
|
||||
msgstr "Aplikace, kontakty, rozhovory, soubory a další..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:161
|
||||
msgid "Quick Tips"
|
||||
msgstr "Rychlé rady"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
|
||||
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
|
||||
"-cats</b>"
|
||||
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
|
||||
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
|
||||
"ext:</b> for none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Můžete používat velká i malá písmena, hledání je nerozlišuje."
|
||||
"<br> - Chcete-li vyhledávat alternativní termíny, použijte klíčové slovo OR, "
|
||||
"např. <b>pes OR kočka</b>"
|
||||
"<br> - Chcete-li nějaké termíny z hledání vyloučit, použijte znak mínus, např. "
|
||||
"<b>-myši</b>"
|
||||
"<br> - Hledáte-li frázi, např.: <b>\"Zde draci nejsou\"</b>, použijte uvozovky."
|
||||
"<br> - Příponu souboru můžete určit klíčovým slovem ext:přípona, např. <b>"
|
||||
"ext:txt</b> nebo <b>ext:</b>, hledáte-li soubor bez přípony."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
|
||||
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
|
||||
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Zvolte jaké složky a zdroje mají být indexovány či nikoliv."
|
||||
"<br>- Změňte pořadí třídění a počet zobrazených výsledků."
|
||||
"<br>- Definujte si vlastní zkratky prospouštění dialogu hledání."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:187
|
||||
msgid "Open configuration dialog"
|
||||
msgstr "Otevřít konfigurační dialog"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>%1 results</b> found."
|
||||
msgstr "Zobrazeno <b>%1 nejlepších výsledků z %2</b>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:372
|
||||
msgid "<qt>No results.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Žádné výsledky</qt>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:374
|
||||
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
|
||||
msgstr "Zobrazeno <b>%1 nejlepších výsledků z %2</b>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:380
|
||||
msgid "(still searching)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:398
|
||||
msgid "The query for \"%1\" failed."
|
||||
msgstr "Hledání \"%1\" nebylo úspěšné."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:402
|
||||
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
|
||||
msgstr "Pravděpodobnou příčinou je neběžící démon Beagle."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:404
|
||||
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
|
||||
msgstr "Při přihlášení automaticky vypustit démona Beagle"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:413
|
||||
msgid "Click to start the Beagle daemon"
|
||||
msgstr "Klikněte pro spuštění démona Beagle"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:423
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Probíhá hledání..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Spustit"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last viewed: %1"
|
||||
msgstr "Naposledy zobrazeno: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:578
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:589
|
||||
msgid "Untitled Page"
|
||||
msgstr "Nepojmenovaná stránka"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Published: %1"
|
||||
msgstr "Publikováno: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:606
|
||||
msgid "Weblog:"
|
||||
msgstr "Weblog:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
|
||||
msgid "Untitled Entry"
|
||||
msgstr "Nepojmenovaná položka"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr "Poslední změna: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:682
|
||||
msgid "No Summary Specified"
|
||||
msgstr "Neexistuje souhrn"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
|
||||
msgid "No Name Known"
|
||||
msgstr "Není známé jméno"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
|
||||
msgid ","
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received: %1"
|
||||
msgstr "Přijato: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:797
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr "Žádný předmět"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "Od"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
|
||||
msgid "Unknown Person"
|
||||
msgstr "Neznámá osoba"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:827
|
||||
msgid "Application:"
|
||||
msgstr "Aplikace:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %1"
|
||||
msgstr "Datum: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation With %1"
|
||||
msgstr "Konverzace s %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed on: %1"
|
||||
msgstr "Nainstalováno na: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed size: %1"
|
||||
msgstr "Nainstalovaná velikost: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download size: %1"
|
||||
msgstr "Stahovaná velikost: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
|
||||
msgid "Reveal in File Manager"
|
||||
msgstr "Otevřít ve správci souborů"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
|
||||
msgid "In Folder"
|
||||
msgstr "Ve složce"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1051
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Prázdné"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"_n: Contains 1 item\n"
|
||||
"Contains %n items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obsahuje 1 položku\n"
|
||||
"Obsahuje %n položky\n"
|
||||
"Obsahuje %n položek"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
|
||||
msgstr "<p align=\"center\">Skóre: %1</p>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1289
|
||||
msgid "Could not start Tomboy."
|
||||
msgstr "Nelze spustit Tomboy."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1319
|
||||
msgid "Could not start Evolution."
|
||||
msgstr "Nelze spustit Evolution."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start Thunderbird."
|
||||
msgstr "Nelze spustit Tomboy."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1342
|
||||
msgid "Could not start KAddressBook."
|
||||
msgstr "Nelze spustit KAddressBook."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1387
|
||||
msgid "Could not start Beagle daemon."
|
||||
msgstr "Nelze spustit Beagle démona."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1454
|
||||
msgid "No results for \"%1\" were found."
|
||||
msgstr "Pro \"%1\" nebyly nalezeny žádné výsledky."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1461
|
||||
msgid "- A broader search scope might produce more results."
|
||||
msgstr "- Širší rozsah vyhledávání může dát více výsledků."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1462
|
||||
msgid "- You should check the spelling of your search words."
|
||||
msgstr "- Měli byste zkontrolovat hledaná slova, zda neobsahují překlepy."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Démon Beagle byl právě spuštěn. Vyčkejte prosím, dokud nedokončí indexaci."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1610
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1611
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Search"
|
||||
#~ msgstr "&Hledat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Indexing"
|
||||
#~ msgstr "&Indexování"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Backends"
|
||||
#~ msgstr "&Backendy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Daemon Status"
|
||||
#~ msgstr "Stav &démona"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default result sort order:"
|
||||
#~ msgstr "Výchozí třídění výsledků"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date Modified"
|
||||
#~ msgstr "Datum změny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define the default sort order at startup."
|
||||
#~ msgstr "Nastavit výchozí řazení při spuštění."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
|
||||
#~ msgstr "Maximální počet zobrazených výsledků:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
|
||||
#~ msgstr "Nastavte, kolik má být zobrazeno výsledků na jedné stránce výsledků."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Global Shortcuts"
|
||||
#~ msgstr "Globální zkratky"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start Beagle indexing service automatically"
|
||||
#~ msgstr "Spouštět Beagle indexování automaticky"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index data while on battery power"
|
||||
#~ msgstr "Indexování při běhu na baterii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index"
|
||||
#~ msgstr "Indexování"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index my home folder"
|
||||
#~ msgstr "Indexovat můj domovský adresář"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
|
||||
#~ msgstr "&Přidejte jakýkoliv další adresář určený k indexaci."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add..."
|
||||
#~ msgstr "Přidat..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Privacy"
|
||||
#~ msgstr "Soukromí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
|
||||
#~ msgstr "Zadejte libovolný zdroj, například soubor nebo vzor, který chcete vynechat z indexování."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Folder"
|
||||
#~ msgstr "Vyberte složku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
|
||||
#~ msgstr "<qt>Opravdu chcete tuto složku odstranit ze seznamu indexovaných složek?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Folder"
|
||||
#~ msgstr "Odstranit složku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Resource"
|
||||
#~ msgstr "Přidat zdroj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
|
||||
#~ msgstr "<qt>Opravdu chcete tuto položku odebrat ze seznamu dat vyjmutých z indexace?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Item"
|
||||
#~ msgstr "Odstranit položku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
|
||||
#~ msgstr "Zvolte, který z dostupných backendů Beagle chcete povolit."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Backends"
|
||||
#~ msgstr "Backendy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refresh Status"
|
||||
#~ msgstr "Obnovit stav"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
|
||||
#~ msgstr "Služba Beagle nyní běží. Zastavte ji kliknutím sem."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
|
||||
#~ msgstr "Služba Beagle nyní neběží. Spusťte ji kliknutím sem."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start"
|
||||
#~ msgstr "Spustit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Service not started."
|
||||
#~ msgstr "Služba nespuštěna."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beagle service version: %1\n"
|
||||
#~ msgstr "Verze služby Beagle: %1\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current status:\n"
|
||||
#~ msgstr "Aktuální stav:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index information:"
|
||||
#~ msgstr "Informace o indexu:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beagle service was already stopped."
|
||||
#~ msgstr "Služba Beagle byla již zastavena."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beagle service already running."
|
||||
#~ msgstr "Služba Beagle již běží."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not start beagle service."
|
||||
#~ msgstr "Nelze spustit službu Beagle."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
|
||||
#~ msgstr "Prosím zadejte zdroj, který chcete vynechat z indexace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder:"
|
||||
#~ msgstr "Složka:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File name pattern:"
|
||||
#~ msgstr "Vzor jména souboru:"
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = da
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,237 @@
|
||||
# Danish translation of kcmbeagle
|
||||
#
|
||||
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-28 18:30-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: backends.cpp:37
|
||||
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vælg hvilken af de tilgængelige Beagle-grænseflader som du vil aktivere."
|
||||
|
||||
#: backends.cpp:40
|
||||
msgid "Backends"
|
||||
msgstr "Grænseflade"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
|
||||
msgid "&Indexing"
|
||||
msgstr "&Indeksering"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
|
||||
msgid "&Backends"
|
||||
msgstr "&Grænseflader"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
|
||||
msgid "&Daemon Status"
|
||||
msgstr "&Dæmonstatus"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:52
|
||||
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
|
||||
msgstr "Start Beagle indekseringstjeneste automatisk"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:55
|
||||
msgid "Index data while on battery power"
|
||||
msgstr "Indeksér data ved batteridrift"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:59
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Indeks"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:65
|
||||
msgid "Index my home folder"
|
||||
msgstr "Indeksér mit hjemmekatalog"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:69
|
||||
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
|
||||
msgstr "Tilføj de øvrige folder du ønsker at indeksere."
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Tilføj..."
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:96
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privatliv"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angiv de ressourcer, såsom kataloger eller mønstre, du ønsker at udelukke fra "
|
||||
"indeksering."
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Vælg mappe"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
|
||||
"included for indexing?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Ønsker du virkelig at fjerne denne folder fra indekseringslisten?</qt>"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:240
|
||||
msgid "Remove Folder"
|
||||
msgstr "&Omdøb mappe"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
|
||||
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Add Resource"
|
||||
msgstr "Tilføj ressource"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
|
||||
"from indexing?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Ønsker du virkelig at fjerne dette punkt fra indekseringslisten?</qt>"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:277
|
||||
msgid "Remove Item"
|
||||
msgstr "Fjern punkt"
|
||||
|
||||
#: kerry.cpp:57
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Søg"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
|
||||
msgstr "Vælg venligst en ressource du vil udelukke fra indeksering."
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
|
||||
#: rc.cpp:10
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Folder:"
|
||||
msgstr "Mappe:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
|
||||
#: rc.cpp:13
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File name pattern:"
|
||||
msgstr "Filnavnsmønster:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:38
|
||||
msgid "Default result sort order:"
|
||||
msgstr "Standard resultatssøgeorden:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:42
|
||||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr "Dato ændret"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:44
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "Relevans"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:45
|
||||
msgid "Define the default sort order at startup."
|
||||
msgstr "Definér standardsorteringsrækkefølge ved start."
|
||||
|
||||
#: search.cpp:50
|
||||
msgid "Maximum number of results displayed:"
|
||||
msgstr "Maksimalt antal resultater der ønskes vist:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:53
|
||||
msgid "No Limit"
|
||||
msgstr "Ingen grænse"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:54
|
||||
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
|
||||
msgstr "Definér hvor mange resultater der skal vises på en resultatside."
|
||||
|
||||
#: search.cpp:58
|
||||
msgid "Show search results with details by default"
|
||||
msgstr "Vis søgeresultater med detaljer som standard"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:62
|
||||
msgid "Global Shortcuts"
|
||||
msgstr "Globale genveje"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:68
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Kerry Beagle søgning"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:72
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "Vis søgedialogen"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:73
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "Søg i det primære udvalg"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:73
|
||||
msgid "Refresh Status"
|
||||
msgstr "Opdatér status"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:113
|
||||
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
|
||||
msgstr "Beagle-tjenesten kører for øjeblikket. Klik her for at stoppe den."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:117
|
||||
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beagle-tjenesten er for øjeblikket stoppet. Klik her for at starte den."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:118
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:131
|
||||
msgid "Service not started."
|
||||
msgstr "Tjeneste ikke startet."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beagle service version: %1\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beagle-tjenestens version: %1\n"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current status:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuværende status:\n"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:148
|
||||
msgid "Index information:"
|
||||
msgstr "Indeksinformation:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:182
|
||||
msgid "Beagle service was already stopped."
|
||||
msgstr "Beagle-tjeneste er allerede stoppet."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:201
|
||||
msgid "Beagle service already running."
|
||||
msgstr "Beagle-tjeneste kører allerede."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:209
|
||||
msgid "Could not start beagle service."
|
||||
msgstr "Kunne ikke starte Beagle-tjeneste."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show results by default as big tiles"
|
||||
#~ msgstr "Vis som standard resultater som store fliser"
|
@ -0,0 +1,855 @@
|
||||
# Danish translation of kerry
|
||||
#
|
||||
# Martin Moeller <martin@martinm-76.dk>, 2006.
|
||||
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kerry\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 07:49-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Martin Møller,Erik Kjær Pedersen"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "martin@martinm-76.dk,erik@binghamton.edu"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "Album: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
|
||||
#: beaglesearch.cpp:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "Titel: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "Kunstner: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width: %1"
|
||||
msgstr "Bredde: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height: %1"
|
||||
msgstr "Højde: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color type: %1"
|
||||
msgstr "Farvetype: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Business phone: %1"
|
||||
msgstr "Firmatelefon: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home phone: %1"
|
||||
msgstr "Hjemmetelefon: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mobile phone: %1"
|
||||
msgstr "Mobiltelefon: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AIM: %1"
|
||||
msgstr "AIM: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yahoo: %1"
|
||||
msgstr "Yahoo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MSN: %1"
|
||||
msgstr "MSN: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Jabber: %1"
|
||||
msgstr "Jabber: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICQ: %1"
|
||||
msgstr "ICQ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GroupWise: %1"
|
||||
msgstr "GroupWise: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr "Protokol: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start time: %1"
|
||||
msgstr "Starttid: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End time: %1"
|
||||
msgstr "Længde: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder: %1"
|
||||
msgstr "Katalog: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:70
|
||||
msgid "(%1)"
|
||||
msgstr "(%1)"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Author: %1"
|
||||
msgstr "Forfatter: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slides: %1"
|
||||
msgstr "Slides: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pages: %1"
|
||||
msgstr "Sider: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Words: %1"
|
||||
msgstr "Ord: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Category: %1"
|
||||
msgstr "Kategori: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version: %1"
|
||||
msgstr "Version: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager name: %1"
|
||||
msgstr "Navn på pakkeren: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager email: %1"
|
||||
msgstr "E-mail for pakkeren: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %1"
|
||||
msgstr "Placering: %1"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Udvid"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr "Kollaps"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:112
|
||||
msgid "Clear Search History"
|
||||
msgstr "Ryd søgehistorikken"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:116
|
||||
msgid "Configure Kerry..."
|
||||
msgstr "Konfigurér Kerry..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
|
||||
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Kerry Beagle søgning"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:127
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "Vis søgedialogen"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:128
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "Søg i det primære udvalg"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:132
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
|
||||
msgstr "Kerry Beagle søgning (%1)"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:158
|
||||
msgid "<No Recent Searches>"
|
||||
msgstr "<Ingen søgninger for nylig>"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should Kerry start automatically\n"
|
||||
"when you login?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skal Kerry starte automatisk\n"
|
||||
"når du logger på?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "Automatically Start Kerry?"
|
||||
msgstr "Start Kerry automatisk?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "&Do Not Start"
|
||||
msgstr "&Lad være med at starte"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily running process for updating the system\n"
|
||||
"wide Beagle documentation index was detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Processen som kører daglig for at opdatere systemets\n"
|
||||
"dokumentationsindeks for Beagle blev detekteret."
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:265
|
||||
msgid "System May Be Slower Than Usual"
|
||||
msgstr "Systemet er muligvis langsommere end sædvanligt"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "KDE Frontend to Beagle"
|
||||
msgstr "KDE GUI for Beagle"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "A term to search"
|
||||
msgstr "Søgeterm"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
msgid "Show search dialog on startup"
|
||||
msgstr "Vis søgedialogen ved opstart"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
|
||||
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Score: 0"
|
||||
msgstr "Point: 0"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
|
||||
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivelse"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
|
||||
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear the search term and results"
|
||||
msgstr "Ryd både søgetermer og resultater"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
|
||||
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Search:"
|
||||
msgstr "&Søg:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Start the search for entered term"
|
||||
msgstr "Star søgningen efter det indtastede"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
|
||||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
|
||||
msgstr "<b>%1 til %2 af %3</b> resultater vises."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
|
||||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Previous Results"
|
||||
msgstr "&Forrige resultater"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
|
||||
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the previous search results"
|
||||
msgstr "Vis de forrige søgeresultater"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
|
||||
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Next Results"
|
||||
msgstr "&Næste resultater"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
|
||||
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the next search results"
|
||||
msgstr "Vis de næste søgeresultater"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
|
||||
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Vis"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
|
||||
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Alting"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Programmer"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
|
||||
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakter"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
|
||||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Office Documents"
|
||||
msgstr "Kontordokumenter"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
|
||||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "Samtaler"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Billeder"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Multimediefiler"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
|
||||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Web Pages"
|
||||
msgstr "Hjemmesider"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
|
||||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File/Path Name"
|
||||
msgstr "Fil- eller søgestinavn"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
|
||||
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "Sortér efter"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
|
||||
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Dato"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "Relevans"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
|
||||
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Senest ændret"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
|
||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Any Date"
|
||||
msgstr "Vilkårlig dato"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
|
||||
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
|
||||
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Since Yesterday"
|
||||
msgstr "Siden i går"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
|
||||
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr "Denne uge"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
|
||||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr "Denne måned"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
|
||||
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr "Dette år"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
|
||||
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Confi&gure..."
|
||||
msgstr "&Indstil..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
|
||||
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Open the configuration dialog"
|
||||
msgstr "Vis indstillingsdialog"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
|
||||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
|
||||
msgstr "Luk søgedialogfeltet. En ikon vil stadig være at finde i statusfeltet"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:79
|
||||
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
|
||||
msgstr "Programmer, kontakter, konversationer, filer med mere..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:161
|
||||
msgid "Quick Tips"
|
||||
msgstr "Hurtige tips"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
|
||||
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
|
||||
"-cats</b>"
|
||||
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
|
||||
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
|
||||
"ext:</b> for none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Du kan bruge både store og små bogstaver; søgningen skelner ikke imellem de "
|
||||
"to."
|
||||
"<br>- For at søge efter det ene eller det ande, brug OR. f.eks.: <b>"
|
||||
"George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- For at udelukke søgetermer, brug minus (-) foran ordet, såsom <b>"
|
||||
"-katte</b>"
|
||||
"<br>- Når du søger efter en frase så brug gåseøjne, f.eks.: <b>"
|
||||
"\"There be dragons\"</b>"
|
||||
"<br>- Tilføj ext:type for at angive en filendelse, f.eks.: <b>ext:txt</b> "
|
||||
"eller <b>ext:</b> for ikke at have nogen filendelse"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
|
||||
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
|
||||
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Vælg hvilke mapper og ressourcer som skal indekseres eller ej."
|
||||
"<br>- Ændr sorteringsrækkefølge og antal resultater som vises."
|
||||
"<br>- Definér dine egne genvejstaster for at vise søgedialogen."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:187
|
||||
msgid "Open configuration dialog"
|
||||
msgstr "Vis indstillingsdialog"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:370
|
||||
msgid "<b>%1 results</b> found."
|
||||
msgstr "<b>%1 resultater</b> fundet."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:372
|
||||
msgid "<qt>No results.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Ingen resultater.</qt>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:374
|
||||
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
|
||||
msgstr "De bedste <b>%1 af %2</b> resultater vises."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:380
|
||||
msgid "(still searching)"
|
||||
msgstr "(søger stadig)"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:398
|
||||
msgid "The query for \"%1\" failed."
|
||||
msgstr "Søgningen efter \"%1\" fejlede."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:402
|
||||
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
|
||||
msgstr "Sandsynligvis kører Beagle dæmonen ikke."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:404
|
||||
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
|
||||
msgstr "Start Beagle dæmonen automatisk ved opstart"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:413
|
||||
msgid "Click to start the Beagle daemon"
|
||||
msgstr "Klik her for at starte Beagle dæmonen"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:423
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Søger..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Kør"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last viewed: %1"
|
||||
msgstr "Sidst set: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:578
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:589
|
||||
msgid "Untitled Page"
|
||||
msgstr "Unavngivet side"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Published: %1"
|
||||
msgstr "Offentliggjort: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:606
|
||||
msgid "Weblog:"
|
||||
msgstr "Weblog:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
|
||||
msgid "Untitled Entry"
|
||||
msgstr "Unavngivet punkt"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr "Sidt ændret: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:682
|
||||
msgid "No Summary Specified"
|
||||
msgstr "Der er ikke angivet noget sammendrag"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
|
||||
msgid "No Name Known"
|
||||
msgstr "Intet navn fundet"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
|
||||
msgid ","
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received: %1"
|
||||
msgstr "Modtaget: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:797
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr "Intet emne"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "Fra"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
|
||||
msgid "Unknown Person"
|
||||
msgstr "Ukendt person"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:827
|
||||
msgid "Application:"
|
||||
msgstr "Program:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %1"
|
||||
msgstr "Dato: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation With %1"
|
||||
msgstr "Samtale med: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed on: %1"
|
||||
msgstr "Installeret den: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed size: %1"
|
||||
msgstr "Installeret størrelse: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download size: %1"
|
||||
msgstr "Download-størrelse: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
|
||||
msgid "Reveal in File Manager"
|
||||
msgstr "Fremvis i filhåndteringen"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
|
||||
msgid "In Folder"
|
||||
msgstr "I folder"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1051
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Tom"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"_n: Contains 1 item\n"
|
||||
"Contains %n items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indeholder 1 punkt\n"
|
||||
"Indeholder %n punkter"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
|
||||
msgstr "<p align=\"center\">Point: %1</p>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1289
|
||||
msgid "Could not start Tomboy."
|
||||
msgstr "Kunne ikke starte Tomboy."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1319
|
||||
msgid "Could not start Evolution."
|
||||
msgstr "Kunne ikke starte Evolution."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1331
|
||||
msgid "Could not start Thunderbird."
|
||||
msgstr "Kunne ikke starte Thunderbird."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1342
|
||||
msgid "Could not start KAddressBook."
|
||||
msgstr "Kunne ikke starte addressebogen."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1387
|
||||
msgid "Could not start Beagle daemon."
|
||||
msgstr "Kunne ikke starte Beagle dæmonen."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1454
|
||||
msgid "No results for \"%1\" were found."
|
||||
msgstr "Ingen resultater fundet for \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1461
|
||||
msgid "- A broader search scope might produce more results."
|
||||
msgstr "- Et større søgeomfang kan give flere resultater."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1462
|
||||
msgid "- You should check the spelling of your search words."
|
||||
msgstr "- Du bør kontrollere stavningen af søgeordene."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Beagle-dæmonen er netop startet. Hav tålmodighed til den er klar med sin "
|
||||
"indeksering."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1610
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr "Kollaps alt"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1611
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr "Ekspandér alle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Search"
|
||||
#~ msgstr "&Søg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Indexing"
|
||||
#~ msgstr "&Indeksering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Backends"
|
||||
#~ msgstr "&Grænseflader"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Daemon Status"
|
||||
#~ msgstr "&Dæmonstatus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default result sort order:"
|
||||
#~ msgstr "Standard resultatssøgeorden:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date Modified"
|
||||
#~ msgstr "Modificeret dato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define the default sort order at startup."
|
||||
#~ msgstr "Definér standardsorteringsrækkefølge ved start."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
|
||||
#~ msgstr "Maksimalt antal resultater der ønskes vist:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
|
||||
#~ msgstr "Definér hvor mange resultater der skal vises på en resultatside."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Global Shortcuts"
|
||||
#~ msgstr "Globale genvejstaster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start Beagle indexing service automatically"
|
||||
#~ msgstr "Start Beagle indekseringstjeneste automatisk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index data while on battery power"
|
||||
#~ msgstr "Indeksér data ved batteridrift"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index"
|
||||
#~ msgstr "Indeks"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index my home folder"
|
||||
#~ msgstr "Indeksér mit hjemmekatalog"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
|
||||
#~ msgstr "Tilføj de øvrige folder du ønsker at indeksere."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add..."
|
||||
#~ msgstr "Tilføj..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Privacy"
|
||||
#~ msgstr "Privatliv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
|
||||
#~ msgstr "Angiv de ressourcer, såsom kataloger eller mønstre, du ønsker at udelukke fra indeksering."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Folder"
|
||||
#~ msgstr "Vælg folder"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
|
||||
#~ msgstr "<qt>Ønsker du virkelig at fjerne denne folder fra indekseringslisten?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Folder"
|
||||
#~ msgstr "Fjern folder"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Resource"
|
||||
#~ msgstr "Tilføj ressource"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
|
||||
#~ msgstr "<qt>Ønsker du virkelig at fjerne dette punkt fra indekseringslisten?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Item"
|
||||
#~ msgstr "Fjern punkt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
|
||||
#~ msgstr "Vælg hvilken af de tilgængelige Beagle-grænseflader som du vil aktivere."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Backends"
|
||||
#~ msgstr "Grænseflade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refresh Status"
|
||||
#~ msgstr "Opdatér status"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
|
||||
#~ msgstr "Beagle-tjenesten kører for øjeblikket. Klik her for at stoppe den."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
|
||||
#~ msgstr "Beagle-tjenesten er for øjeblikket stoppet. Klik her for at starte den."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start"
|
||||
#~ msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Service not started."
|
||||
#~ msgstr "Tjeneste ikke startet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beagle service version: %1\n"
|
||||
#~ msgstr "Beagle-tjenestens version: %1\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current status:\n"
|
||||
#~ msgstr "Nuværende status:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index information:"
|
||||
#~ msgstr "Indeksinformation:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beagle service was already stopped."
|
||||
#~ msgstr "Beagle-tjeneste er allerede stoppet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beagle service already running."
|
||||
#~ msgstr "Beagle-tjeneste kører allerede."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not start beagle service."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke starte Beagle-tjeneste."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
|
||||
#~ msgstr "Vælg venligst en ressource du vil udelukke fra indeksering."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder:"
|
||||
#~ msgstr "Folder:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File name pattern:"
|
||||
#~ msgstr "Filnavnsmønster:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort by Type"
|
||||
#~ msgstr "Sortér efter dato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort by Date"
|
||||
#~ msgstr "Sortér efter dato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define the default sort order at startup. You can switch the result sort order with the result list context menu."
|
||||
#~ msgstr "Definér standard sorteringsordenen ved opstart. Du kan skifte sorteringsordenen af resultat med kontekstmenuen for resultatet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Results of <b>xx through xx of xxx</b> are shown."
|
||||
#~ msgstr "Resultaterne fra <b>xx til xx af xxx</b> er vist."
|
||||
|
||||
#~ msgid "- You can change the scope of your search using the \"Within\" combo box.<br> A broader search scope might produce more results."
|
||||
#~ msgstr "- Du kan ændre omfanget af din søgning via \"Indeni\" feltet.<br> Et bredere søgeomfang vil normalt give flere resultater."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Within:"
|
||||
#~ msgstr "&Indeni:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define in what sources shall be searched"
|
||||
#~ msgstr "Definér i hvilke kilder der skal søges"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Application Paths"
|
||||
#~ msgstr "Tilføj programsøgestier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Find"
|
||||
#~ msgstr "&Find"
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = de
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,244 @@
|
||||
# translation of kcmbeagle.po to Deutsch
|
||||
#
|
||||
# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 11:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: backends.cpp:37
|
||||
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie aus, welches der verfügbaren Beagle-Backends Sie aktivieren wollen."
|
||||
|
||||
#: backends.cpp:40
|
||||
msgid "Backends"
|
||||
msgstr "Backends"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
|
||||
msgid "&Indexing"
|
||||
msgstr "&Indizierung"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
|
||||
msgid "&Backends"
|
||||
msgstr "&Backends"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
|
||||
msgid "&Daemon Status"
|
||||
msgstr "&Daemon-Status"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:52
|
||||
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
|
||||
msgstr "Such- und Indizierungsdienst Beagle automatisch starten"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:55
|
||||
msgid "Index data while on battery power"
|
||||
msgstr "Daten bei Stromversorgung über Akku indizieren"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:59
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Indizierung"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:65
|
||||
msgid "Index my home folder"
|
||||
msgstr "Meinen persönlichen Ordner indizieren"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:69
|
||||
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fügen Sie einen beliebigen zusätzlichen Ordner hinzu, der in die Indizierung "
|
||||
"eingeschlossen werden soll."
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Hinzufügen ..."
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:96
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privatsphäre"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie sämtliche Ressourcen, beispielsweise Ordner oder Muster an, die von "
|
||||
"der Indizierung ausgeschlossen werden sollen."
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Ordner auswählen"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
|
||||
"included for indexing?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Möchten Sie diesen Ordner wirklich aus der Liste der für die Indizierung "
|
||||
"vorgesehenen Ordner entfernen?</qt>"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:240
|
||||
msgid "Remove Folder"
|
||||
msgstr "Ordner entfernen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
|
||||
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Add Resource"
|
||||
msgstr "Ressource hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
|
||||
"from indexing?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Möchten Sie dieses Objekt wirklich aus der Liste der von der Indizierung "
|
||||
"ausgeschlossenen Daten entfernen?</qt>"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:277
|
||||
msgid "Remove Item"
|
||||
msgstr "Objekt entfernen"
|
||||
|
||||
#: kerry.cpp:57
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Suche"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte wählen Sie eine Ressource aus, die von der Indizierung ausgeschlossen "
|
||||
"werden soll."
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
|
||||
#: rc.cpp:10
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Folder:"
|
||||
msgstr "Ordner:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
|
||||
#: rc.cpp:13
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File name pattern:"
|
||||
msgstr "Dateinamensmuster:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:38
|
||||
msgid "Default result sort order:"
|
||||
msgstr "Standardmäßige Sortierreihenfolge der Ergebnisse:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:42
|
||||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr "Änderungsdatum"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:44
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "Relevanz"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:45
|
||||
msgid "Define the default sort order at startup."
|
||||
msgstr "Standardmäßige Sortierreihenfolge beim Programmstart festlegen."
|
||||
|
||||
#: search.cpp:50
|
||||
msgid "Maximum number of results displayed:"
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl angezeigter Ergebnisse:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:53
|
||||
msgid "No Limit"
|
||||
msgstr "Keine Begrenzung"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:54
|
||||
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legen Sie fest, wie viele Ergebnisse auf einer Ergebnisseite angezeigt werden "
|
||||
"sollen."
|
||||
|
||||
#: search.cpp:58
|
||||
msgid "Show search results with details by default"
|
||||
msgstr "Suchergebnisse standardmäßig mit Detaills anzeigen"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:62
|
||||
msgid "Global Shortcuts"
|
||||
msgstr "Globale Kurzbefehle"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:68
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Kerry Beagle-Suche"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:72
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "Suchdialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:73
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "Erstauswahl suchen"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:73
|
||||
msgid "Refresh Status"
|
||||
msgstr "Aktualisierungsstatus"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:113
|
||||
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Beagle-Dienst läuft im Moment. Klicken Sie hier, um ihn anzuhalten."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:117
|
||||
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Beagle-Dienst ist im Moment angehalten. Klicken Sie hier, um ihn zu "
|
||||
"starten."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:118
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:131
|
||||
msgid "Service not started."
|
||||
msgstr "Dienst nicht gestartet."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beagle service version: %1\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Version des Beagle-Dienstes: %1\n"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current status:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktueller Status:\n"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:148
|
||||
msgid "Index information:"
|
||||
msgstr "Indizierungsinformation:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:182
|
||||
msgid "Beagle service was already stopped."
|
||||
msgstr "Der Beagle-Dienst wurde bereits angehalten."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:201
|
||||
msgid "Beagle service already running."
|
||||
msgstr "Der Beagle-Dienst läuft bereits."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:209
|
||||
msgid "Could not start beagle service."
|
||||
msgstr "Beagle-Dienst kann nicht gestartet werden."
|
@ -0,0 +1,710 @@
|
||||
# translation of kerry.po to Deutsch
|
||||
#
|
||||
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
|
||||
# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kerry\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 08:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Jannick Kuhr"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "jannick.kuhr@kdemail.net"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "Album: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
|
||||
#: beaglesearch.cpp:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "Titel: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "Künstler: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width: %1"
|
||||
msgstr "Breite: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height: %1"
|
||||
msgstr "Höhe: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color type: %1"
|
||||
msgstr "Farbtyp: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Business phone: %1"
|
||||
msgstr "Telefon geschäftlich: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home phone: %1"
|
||||
msgstr "Telefon privat: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mobile phone: %1"
|
||||
msgstr "Mobiltelefon: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AIM: %1"
|
||||
msgstr "AIM: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yahoo: %1"
|
||||
msgstr "Yahoo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MSN: %1"
|
||||
msgstr "MSN: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Jabber: %1"
|
||||
msgstr "Jabber: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICQ: %1"
|
||||
msgstr "ICQ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GroupWise: %1"
|
||||
msgstr "GroupWise: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr "Protokoll: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start time: %1"
|
||||
msgstr "Startzeit: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End time: %1"
|
||||
msgstr "Endzeit: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder: %1"
|
||||
msgstr "Ordner: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:70
|
||||
msgid "(%1)"
|
||||
msgstr "(%1)"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Author: %1"
|
||||
msgstr "Autor: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slides: %1"
|
||||
msgstr "Dias: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pages: %1"
|
||||
msgstr "Seiten: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Words: %1"
|
||||
msgstr "Wörter: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Category: %1"
|
||||
msgstr "Kategorie: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version: %1"
|
||||
msgstr "Version: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager name: %1"
|
||||
msgstr "Name des Paketerstellers: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager email: %1"
|
||||
msgstr "E-Mail des Paketerstellers: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %1"
|
||||
msgstr "Ort: %1"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Ausklappen"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr "Einklappen"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:112
|
||||
msgid "Clear Search History"
|
||||
msgstr "Suchverlauf löschen"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:116
|
||||
msgid "Configure Kerry..."
|
||||
msgstr "Kerry einrichten ..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
|
||||
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Kerry Beagle-Suche"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:127
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "Suchdialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:128
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "Erstauswahl suchen"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:132
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
|
||||
msgstr "Kerry Beagle-Suche (%1)"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:158
|
||||
msgid "<No Recent Searches>"
|
||||
msgstr "<Keine vorangegangenen Suchvorgänge>"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should Kerry start automatically\n"
|
||||
"when you login?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soll Kerry automatisch gestartet werden,\n"
|
||||
"wenn Sie sich anmelden?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "Automatically Start Kerry?"
|
||||
msgstr "Kerry automatisch starten?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "&Do Not Start"
|
||||
msgstr "&Nicht starten"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily running process for updating the system\n"
|
||||
"wide Beagle documentation index was detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der täglich laufende Prozess zur Aktualisierung der\n"
|
||||
"systemweiten Beagle-Dokumentationsindizierung\n"
|
||||
"wurde erkannt."
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:265
|
||||
msgid "System May Be Slower Than Usual"
|
||||
msgstr "Das System könnte langsamer als üblich laufen"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "KDE Frontend to Beagle"
|
||||
msgstr "KDE-Oberfläche für Beagle"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "A term to search"
|
||||
msgstr "Ein zu suchender Begriff"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
msgid "Show search dialog on startup"
|
||||
msgstr "Suchdialogfeld beim Start anzeigen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
|
||||
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Score: 0"
|
||||
msgstr "Bewertung: 0"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
|
||||
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
|
||||
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear the search term and results"
|
||||
msgstr "Suchbegriff und Ergebnis löschen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
|
||||
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Search:"
|
||||
msgstr "&Suchen:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Start the search for entered term"
|
||||
msgstr "Suche nach eingegebenem Begriff starten"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
|
||||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
|
||||
msgstr "Ergebnisse <b>%1 bis %2 von %3</b> werden angezeigt."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
|
||||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Previous Results"
|
||||
msgstr "&Vorherige Ergebnisse"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
|
||||
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the previous search results"
|
||||
msgstr "Vorherige Suchergebnisse anzeigen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
|
||||
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Next Results"
|
||||
msgstr "&Weitere Ergebnisse"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
|
||||
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the next search results"
|
||||
msgstr "Weitere Suchergebnisse anzeigen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
|
||||
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Anzeigen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
|
||||
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Alles"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Anwendungen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
|
||||
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakte"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
|
||||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Office Documents"
|
||||
msgstr "Geschäftsdokumente"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
|
||||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "Kommunikation"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Bilder"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Medien"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
|
||||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Web Pages"
|
||||
msgstr "Webseiten"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
|
||||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File/Path Name"
|
||||
msgstr "Datei-/Pfadname"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
|
||||
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "Sortieren nach"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
|
||||
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "Relevanz"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
|
||||
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Zuletzt geändert"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
|
||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Any Date"
|
||||
msgstr "Irgendwann"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
|
||||
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Heute"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
|
||||
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Since Yesterday"
|
||||
msgstr "Seit gestern"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
|
||||
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr "Diese Woche"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
|
||||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr "Diesen Monat"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
|
||||
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr "Dieses Jahr"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
|
||||
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Confi&gure..."
|
||||
msgstr "Ein&richten ..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
|
||||
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Open the configuration dialog"
|
||||
msgstr "Einrichtungsdialog öffnen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
|
||||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suchdialogfeld schließen; Symbol verbleibt im Systemabschnitt der "
|
||||
"Kontrollleiste"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:79
|
||||
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
|
||||
msgstr "Anwendungen, Kontakte, Kommunikation, Dateien und mehr ..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:161
|
||||
msgid "Quick Tips"
|
||||
msgstr "Direkthilfe"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
|
||||
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
|
||||
"-cats</b>"
|
||||
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
|
||||
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
|
||||
"ext:</b> for none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Die Groß-/Kleinschreibung wird bei der Suche nicht berücksichtigt."
|
||||
"<br>- Optionale Begriffe verbinden Sie durch ein OR (Oder), z.B.: <b>"
|
||||
"George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- Zum Ausschluss von Suchbegriffen geben Sie vor dem Begriff ein "
|
||||
"Minuszeichen ein, z.B. <b>-Katzen</b>"
|
||||
"<br>- Wenn Sie einen Satz oder Satzteil suchen, geben Sie ihn in "
|
||||
"Anführungszeichen ein, z.B.: <b>\"Ein Klavier, ein Klavier!\"</b>"
|
||||
"<br>- Für eine Dateierweiterung geben Sie ext:Erweiterung ein, z.B.: <b>"
|
||||
"ext:txt</b> oder <b>ext:</b> für keine Erweiterung."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
|
||||
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
|
||||
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Wählen Sie welche Ordner und Ressourcen indiziert werden sollen - oder nicht."
|
||||
"<br>- Ändern Sie die Sortierreihenfolge und die Anzahl der angezeigten "
|
||||
"Ergebnisse."
|
||||
"<br>- Legen Sie Ihre eigenen Kurzbefehle fest, um den Suchdialog aufzurufen."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:187
|
||||
msgid "Open configuration dialog"
|
||||
msgstr "Einrichtungsdialog öffnen"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:370
|
||||
msgid "<b>%1 results</b> found."
|
||||
msgstr "<b>%1 Ergebnisse</b> gefunden."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:372
|
||||
msgid "<qt>No results.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Keine Ergebnisse.</qt>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:374
|
||||
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
|
||||
msgstr "Beste <b>%1 Ergebnisse von %2</b> werden angezeigt."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:380
|
||||
msgid "(still searching)"
|
||||
msgstr "(Suchvorgang läuft noch)"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:398
|
||||
msgid "The query for \"%1\" failed."
|
||||
msgstr "Fehler bei der Abfrage für \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:402
|
||||
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
|
||||
msgstr "Vermutlich läuft der Beagle-Daemon nicht."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:404
|
||||
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
|
||||
msgstr "Beagle-Daemon automatisch bei Anmeldung starten"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:413
|
||||
msgid "Click to start the Beagle daemon"
|
||||
msgstr "Klicken Sie hier, um den Beagle-Daemon zu starten"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:423
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Suchvorgang ..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Ausführen"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last viewed: %1"
|
||||
msgstr "Zuletzt angezeigt: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:578
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:589
|
||||
msgid "Untitled Page"
|
||||
msgstr "Unbenannte Seite"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Published: %1"
|
||||
msgstr "Veröffentlicht: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:606
|
||||
msgid "Weblog:"
|
||||
msgstr "Webtagebuch:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
|
||||
msgid "Untitled Entry"
|
||||
msgstr "Unbenannter Eintrag"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr "Zuletzt geändert: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:682
|
||||
msgid "No Summary Specified"
|
||||
msgstr "Keine Zusammenfassung angegeben"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
|
||||
msgid "No Name Known"
|
||||
msgstr "Kein Name bekannt"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
|
||||
msgid ","
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received: %1"
|
||||
msgstr "Empfangen: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:797
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr "Kein Betreff"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "Von"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
|
||||
msgid "Unknown Person"
|
||||
msgstr "Unbekannte Person"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:827
|
||||
msgid "Application:"
|
||||
msgstr "Anwendung:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %1"
|
||||
msgstr "Datum: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation With %1"
|
||||
msgstr "Kommunikation mit %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed on: %1"
|
||||
msgstr "Installiert am: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed size: %1"
|
||||
msgstr "Installierte Größe: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download size: %1"
|
||||
msgstr "Heruntergeladene Größe: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
|
||||
msgid "Reveal in File Manager"
|
||||
msgstr "In Dateiverwaltung zeigen"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
|
||||
msgid "In Folder"
|
||||
msgstr "In Ordner"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1051
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Leer"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"_n: Contains 1 item\n"
|
||||
"Contains %n items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enthält ein Objekt\n"
|
||||
"Enthält %n Objekte"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
|
||||
msgstr "<p align=\"center\">Bewertung: %1</p>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1289
|
||||
msgid "Could not start Tomboy."
|
||||
msgstr "Tomboy kann nicht gestartet werden."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1319
|
||||
msgid "Could not start Evolution."
|
||||
msgstr "Evolution kann nicht gestartet werden."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1331
|
||||
msgid "Could not start Thunderbird."
|
||||
msgstr "Thunderbird kann nicht gestartet werden."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1342
|
||||
msgid "Could not start KAddressBook."
|
||||
msgstr "KAddressBook kann nicht gestartet werden."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1387
|
||||
msgid "Could not start Beagle daemon."
|
||||
msgstr "Beagle-Daemon kann nicht gestartet werden."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1454
|
||||
msgid "No results for \"%1\" were found."
|
||||
msgstr "Keine Ergebnisse für \"%1\" gefunden."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1461
|
||||
msgid "- A broader search scope might produce more results."
|
||||
msgstr "- Ein weitgefassterer Suchbereich könnte mehr Ergebnisse liefern."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1462
|
||||
msgid "- You should check the spelling of your search words."
|
||||
msgstr "- Sie sollten die Rechtschreibung Ihrer Suchbegriffe überprüfen."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Der Beagle-Daemon wurde gerade gestartet. Bitte warten Sie bis die "
|
||||
"Indizierung abgeschlossen ist."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1610
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr "Alle einklappen"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1611
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr "Alle ausklappen"
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = el
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,226 @@
|
||||
# translation of kcmbeagle.po to Greek
|
||||
#
|
||||
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-19 22:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: backends.cpp:37
|
||||
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends.cpp:40
|
||||
msgid "Backends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
|
||||
msgid "&Indexing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
|
||||
msgid "&Backends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
|
||||
msgid "&Daemon Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:52
|
||||
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:55
|
||||
msgid "Index data while on battery power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:59
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:65
|
||||
msgid "Index my home folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:69
|
||||
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:96
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
|
||||
"included for indexing?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:240
|
||||
msgid "Remove Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
|
||||
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Add Resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
|
||||
"from indexing?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:277
|
||||
msgid "Remove Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerry.cpp:57
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Αναζήτηση"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
|
||||
#: rc.cpp:10
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
|
||||
#: rc.cpp:13
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File name pattern:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:38
|
||||
msgid "Default result sort order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:42
|
||||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:44
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:45
|
||||
msgid "Define the default sort order at startup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:50
|
||||
msgid "Maximum number of results displayed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:53
|
||||
msgid "No Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:54
|
||||
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:58
|
||||
msgid "Show search results with details by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:62
|
||||
msgid "Global Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:68
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:72
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:73
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:73
|
||||
msgid "Refresh Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:113
|
||||
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:117
|
||||
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:118
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Εκκίνηση"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:131
|
||||
msgid "Service not started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beagle service version: %1\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current status:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:148
|
||||
msgid "Index information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:182
|
||||
msgid "Beagle service was already stopped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:201
|
||||
msgid "Beagle service already running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:209
|
||||
msgid "Could not start beagle service."
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = es
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,236 @@
|
||||
# translation of kcmbeagle.po to Español
|
||||
#
|
||||
# santi <santi@kde-es.org>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: backends.cpp:37
|
||||
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
|
||||
msgstr "Seleccione cual de los motores disponibles de beagle desea activar."
|
||||
|
||||
#: backends.cpp:40
|
||||
msgid "Backends"
|
||||
msgstr "Motores"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
|
||||
msgid "&Indexing"
|
||||
msgstr "&Indexado"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
|
||||
msgid "&Backends"
|
||||
msgstr "&Motores"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
|
||||
msgid "&Daemon Status"
|
||||
msgstr "Estado del &demonio"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:52
|
||||
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
|
||||
msgstr "Iniciar el servicio de indexado de Beagle automáticamente"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:55
|
||||
msgid "Index data while on battery power"
|
||||
msgstr "Indexar datos mientras haya batería"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:59
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Indexar"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:65
|
||||
msgid "Index my home folder"
|
||||
msgstr "Indexar mi carpeta personal"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:69
|
||||
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
|
||||
msgstr "Añade cualquier carpeta adicional para incluirla en el indexado."
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Añadir..."
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:96
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privacidad"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica cualquier recurso, tal como una carpeta o un patrón, que desee "
|
||||
"excluir del indexado."
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Seleccionar carpeta"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
|
||||
"included for indexing?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>¿Realmente desea eliminar esta carpeta de la lista de carpetas a incluir en "
|
||||
"el indexado?</qt>"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:240
|
||||
msgid "Remove Folder"
|
||||
msgstr "Eliminar carpeta"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
|
||||
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Add Resource"
|
||||
msgstr "Añadir recurso"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
|
||||
"from indexing?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>¿Realmente desea eliminar este elemento de la lista de datos a excluir del "
|
||||
"indexado?</qt>"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:277
|
||||
msgid "Remove Item"
|
||||
msgstr "Eliminar elemento"
|
||||
|
||||
#: kerry.cpp:57
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "Bú&squeda"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
|
||||
msgstr "Por favor, seleccione el recurso que desee excluir del indexado."
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
|
||||
#: rc.cpp:10
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Folder:"
|
||||
msgstr "Carpeta:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
|
||||
#: rc.cpp:13
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File name pattern:"
|
||||
msgstr "Patrón de nombre de archivo:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:38
|
||||
msgid "Default result sort order:"
|
||||
msgstr "Orden predeterminado de ordenación del resultado:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:42
|
||||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr "Fecha modificada"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:44
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "Relevancia"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:45
|
||||
msgid "Define the default sort order at startup."
|
||||
msgstr "Define el orden predeterminado de ordenación al inicio."
|
||||
|
||||
#: search.cpp:50
|
||||
msgid "Maximum number of results displayed:"
|
||||
msgstr "Número máximo de resultados a mostrar:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:53
|
||||
msgid "No Limit"
|
||||
msgstr "Sin límite"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:54
|
||||
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Define cuantos resultados deberían mostrarse en una página de resultado."
|
||||
|
||||
#: search.cpp:58
|
||||
msgid "Show search results with details by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra los resultados de búsqueda con detalles de forma predeterminada"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:62
|
||||
msgid "Global Shortcuts"
|
||||
msgstr "Accesos rápidos globales"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:68
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Búsqueda de Beagle Kerry"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:72
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "Muestra diálogo de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:73
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "Selección primaria de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:73
|
||||
msgid "Refresh Status"
|
||||
msgstr "Refrescar estado"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:113
|
||||
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
|
||||
msgstr "El servicio de Beagle está ejecutándose. Pulse aquí para detenerlo."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:117
|
||||
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
|
||||
msgstr "El servicio Beagle está detenido. Pulse aquí para iniciarlo."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:118
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Iniciar"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:131
|
||||
msgid "Service not started."
|
||||
msgstr "Servicio no iniciado."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beagle service version: %1\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versión del servicio Beagle: %1\n"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current status:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estado actual:\n"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:148
|
||||
msgid "Index information:"
|
||||
msgstr "Información del índice:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:182
|
||||
msgid "Beagle service was already stopped."
|
||||
msgstr "El servicio de Beagle ya se había detenido."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:201
|
||||
msgid "Beagle service already running."
|
||||
msgstr "El servicio de Beagle ya se estaba ejecutando."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:209
|
||||
msgid "Could not start beagle service."
|
||||
msgstr "No se pudo iniciar el servicio de beagle."
|
@ -0,0 +1,708 @@
|
||||
# translation of kerry.po to Español
|
||||
#
|
||||
# santi <santi@kde-es.org>, 2006.
|
||||
# santi <santi@est.unileon.es>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kerry\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-17 16:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Novell Language"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "language@novell.com"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "Álbum: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
|
||||
#: beaglesearch.cpp:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "Título: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "Artista: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width: %1"
|
||||
msgstr "Anchura: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height: %1"
|
||||
msgstr "Altura: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color type: %1"
|
||||
msgstr "Tipo de color: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Business phone: %1"
|
||||
msgstr "Teléfono del trabajo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home phone: %1"
|
||||
msgstr "Teléfono de casa: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mobile phone: %1"
|
||||
msgstr "Teléfono móvil: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AIM: %1"
|
||||
msgstr "AIM: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yahoo: %1"
|
||||
msgstr "Yahoo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MSN: %1"
|
||||
msgstr "MSN: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Jabber: %1"
|
||||
msgstr "Jabber: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICQ: %1"
|
||||
msgstr "ICQ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GroupWise: %1"
|
||||
msgstr "GroupWise: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr "Protocolo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start time: %1"
|
||||
msgstr "Hora de inicio: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End time: %1"
|
||||
msgstr "Hora de finalización: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder: %1"
|
||||
msgstr "Carpeta: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:70
|
||||
msgid "(%1)"
|
||||
msgstr "(%1)"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Author: %1"
|
||||
msgstr "Autor: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slides: %1"
|
||||
msgstr "Diapositivas: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pages: %1"
|
||||
msgstr "Páginas: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Words: %1"
|
||||
msgstr "Palabras: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Category: %1"
|
||||
msgstr "Categoría: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version: %1"
|
||||
msgstr "Versión: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager name: %1"
|
||||
msgstr "Nombre del empaquetador: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager email: %1"
|
||||
msgstr "Correo electrónico del empaquetador: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %1"
|
||||
msgstr "Ubicación: %1"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Expandir"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr "Contraer"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:112
|
||||
msgid "Clear Search History"
|
||||
msgstr "Borrar historial de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:116
|
||||
msgid "Configure Kerry..."
|
||||
msgstr "Configurar Kerry..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
|
||||
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Búsqueda de Kerry Beagle"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:127
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "Cuadro de diálogo de resultados de la búsqueda"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:128
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "Buscar en selección principal"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:132
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
|
||||
msgstr "Búsqueda de Kerry Beagle (%1)"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:158
|
||||
msgid "<No Recent Searches>"
|
||||
msgstr "<No hay búsquedas recientes>"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should Kerry start automatically\n"
|
||||
"when you login?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Desea que Kerry se inicie automáticamente\n"
|
||||
" al iniciar la sesión?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "Automatically Start Kerry?"
|
||||
msgstr "¿Desea iniciar Kerry automáticamente?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "&Do Not Start"
|
||||
msgstr "&No iniciar"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily running process for updating the system\n"
|
||||
"wide Beagle documentation index was detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El proceso de ejecución diaria para actualizar el sistema\n"
|
||||
"Se ha detectado el índice de la documentación de Beagle completa."
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:265
|
||||
msgid "System May Be Slower Than Usual"
|
||||
msgstr "El sistema puede volverse más lento de lo habitual"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "KDE Frontend to Beagle"
|
||||
msgstr "Interfaz de Beagle para KDE"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "A term to search"
|
||||
msgstr "Un término de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
msgid "Show search dialog on startup"
|
||||
msgstr "Mostrar el cuadro de diálogo de búsqueda al iniciar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
|
||||
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Score: 0"
|
||||
msgstr "Puntuación: 0"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
|
||||
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
|
||||
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear the search term and results"
|
||||
msgstr "Borrar los términos y resultados de búsqueda"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
|
||||
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Search:"
|
||||
msgstr "&Buscar:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Start the search for entered term"
|
||||
msgstr "Iniciar la búsqueda del término introducido"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
|
||||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
|
||||
msgstr "Mostrando resultados <b>%1 a %2 de %3.</b>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
|
||||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Previous Results"
|
||||
msgstr "&Resultados anteriores"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
|
||||
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the previous search results"
|
||||
msgstr "Mostrar los resultados de búsqueda anteriores"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
|
||||
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Next Results"
|
||||
msgstr "Resultados &siguientes"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
|
||||
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the next search results"
|
||||
msgstr "Mostrar los resultados de búsqueda siguientes"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
|
||||
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
|
||||
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Todo"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplicaciones"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
|
||||
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contactos"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
|
||||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Office Documents"
|
||||
msgstr "Documentos de Office"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
|
||||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "Conversaciones"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imágenes"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Medios"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
|
||||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Web Pages"
|
||||
msgstr "Páginas Web"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
|
||||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File/Path Name"
|
||||
msgstr "Nombre del archivo/ruta"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
|
||||
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "Ordenar por tipo"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
|
||||
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Fecha: %1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "Relevancia"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
|
||||
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Fecha modificada"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
|
||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Any Date"
|
||||
msgstr "Cualquier fecha"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
|
||||
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
|
||||
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Since Yesterday"
|
||||
msgstr "Desde ayer"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
|
||||
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr "Esta semana"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
|
||||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr "Este mes"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
|
||||
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr "Este año"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
|
||||
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Confi&gure..."
|
||||
msgstr "Confi&gurar..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
|
||||
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Open the configuration dialog"
|
||||
msgstr "Abrir el diálogo de configuración"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
|
||||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al cerrar el cuadro de diálogo de búsqueda, el icono permanecerá en la bandeja "
|
||||
"del sistema"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:79
|
||||
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
|
||||
msgstr "Aplicaciones, contactos, conversaciones, archivos y más..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:161
|
||||
msgid "Quick Tips"
|
||||
msgstr "Sugerencias rápidas"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
|
||||
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
|
||||
"-cats</b>"
|
||||
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
|
||||
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
|
||||
"ext:</b> for none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Puede utilizar mayúsculas y minúsculas; la búsqueda no las distingue."
|
||||
"<br>- Para buscar términos opcionales, utilice OR. Por ejemplo: <b>"
|
||||
"George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- Para excluir términos de búsqueda, utilice el signo de menos delante, "
|
||||
"como <b>-gatos</b>"
|
||||
"<br>- Para buscar una frase completa, utilice comillas. Por ejemplo: <b>"
|
||||
"\"Hay monstruos\"</b>"
|
||||
"<br>- Añada ext:tipo para indicar una extensión de archivo, por ejemplo: <b>"
|
||||
"ext:txt</b> o <b>ext:</b> para no indicar extensión alguna."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
|
||||
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
|
||||
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Seleccione qué carpetas y recursos deberían indexarse - o no."
|
||||
"<br>- Cambie el orden y el número de resultados que se muestran."
|
||||
"<br>- Defina sus propios accesos rápidos para llamar al diálogo de búsqueda."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:187
|
||||
msgid "Open configuration dialog"
|
||||
msgstr "Abrir el diálogo de configuración"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:370
|
||||
msgid "<b>%1 results</b> found."
|
||||
msgstr "Encontrados <b>%1 resultados</b>."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:372
|
||||
msgid "<qt>No results.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>No hay resultados.</qt>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:374
|
||||
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
|
||||
msgstr "Mostrando los mejores <b>%1 resultados de %2.</b>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:380
|
||||
msgid "(still searching)"
|
||||
msgstr "(todavía buscando)"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:398
|
||||
msgid "The query for \"%1\" failed."
|
||||
msgstr "Error al procesar la solicitud de «%1»."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:402
|
||||
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
|
||||
msgstr "La causa más probable es que el daemon Beagle no esté en ejecución."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:404
|
||||
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
|
||||
msgstr "Iniciar automáticamente el daemon Beagle al iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:413
|
||||
msgid "Click to start the Beagle daemon"
|
||||
msgstr "Haga clic para iniciar el daemon Beagle"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:423
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Buscando..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Ejecutar"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last viewed: %1"
|
||||
msgstr "Última visualización: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:578
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:589
|
||||
msgid "Untitled Page"
|
||||
msgstr "Página sin título"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Published: %1"
|
||||
msgstr "Publicada: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:606
|
||||
msgid "Weblog:"
|
||||
msgstr "Weblog:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
|
||||
msgid "Untitled Entry"
|
||||
msgstr "Entrada sin título"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr "Última modificación: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:682
|
||||
msgid "No Summary Specified"
|
||||
msgstr "Ningún resumen especificado"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
|
||||
msgid "No Name Known"
|
||||
msgstr "Ningún nombre conocido"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
|
||||
msgid ","
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received: %1"
|
||||
msgstr "Recibido: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:797
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr "Sin asunto"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "De"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
|
||||
msgid "Unknown Person"
|
||||
msgstr "Persona desconocida"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:827
|
||||
msgid "Application:"
|
||||
msgstr "Aplicación:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %1"
|
||||
msgstr "Fecha: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation With %1"
|
||||
msgstr "Conversación con %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed on: %1"
|
||||
msgstr "Instalado en: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed size: %1"
|
||||
msgstr "Tamaño instalado: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download size: %1"
|
||||
msgstr "Tamaño descargado: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
|
||||
msgid "Reveal in File Manager"
|
||||
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
|
||||
msgid "In Folder"
|
||||
msgstr "En la carpeta"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1051
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Vacía"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"_n: Contains 1 item\n"
|
||||
"Contains %n items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contiene 1 elemento\n"
|
||||
"Contiene %n elementos"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
|
||||
msgstr "<p align=\"center\">Puntuación: %1</p>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1289
|
||||
msgid "Could not start Tomboy."
|
||||
msgstr "No es posible iniciar Tomboy."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1319
|
||||
msgid "Could not start Evolution."
|
||||
msgstr "No es posible iniciar Evolution."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1331
|
||||
msgid "Could not start Thunderbird."
|
||||
msgstr "No es posible iniciar Thunderbird."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1342
|
||||
msgid "Could not start KAddressBook."
|
||||
msgstr "No se pudo iniciar KAddressBook."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1387
|
||||
msgid "Could not start Beagle daemon."
|
||||
msgstr "No es posible iniciar el daemon Beagle."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1454
|
||||
msgid "No results for \"%1\" were found."
|
||||
msgstr "No se han encontrado resultados para «%1»."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1461
|
||||
msgid "- A broader search scope might produce more results."
|
||||
msgstr "- Ampliar la búsqueda puede producir más resultados."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1462
|
||||
msgid "- You should check the spelling of your search words."
|
||||
msgstr "- Revise la ortografía de las palabras de búsqueda."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- El demonio Beagle se acaba de iniciar. Por favor, tengo paciencia hasta que "
|
||||
"termine la indexación."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1610
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr "Contraer todo"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1611
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr "Expandir todo"
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = fi
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,237 @@
|
||||
# translation of kcmbeagle.po to Suomi
|
||||
#
|
||||
# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006.
|
||||
# Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 18:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Suomi <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: backends.cpp:37
|
||||
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
|
||||
msgstr "Valitse, minkä taustaohjelman tietoja haluat Beaglen indeksoivan."
|
||||
|
||||
#: backends.cpp:40
|
||||
msgid "Backends"
|
||||
msgstr "Taustaohjelmat"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
|
||||
msgid "&Indexing"
|
||||
msgstr "&Indeksoi"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
|
||||
msgid "&Backends"
|
||||
msgstr "&Taustaohjelmat"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
|
||||
msgid "&Daemon Status"
|
||||
msgstr "&Demonin tila"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Yleiset"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:52
|
||||
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
|
||||
msgstr "Käynnistä Beagle-indeksointipalvelu automaattisesti"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:55
|
||||
msgid "Index data while on battery power"
|
||||
msgstr "Indeksoi käytettäessä akkua"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:59
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Indeksi"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:65
|
||||
msgid "Index my home folder"
|
||||
msgstr "Indeksoi kotihakemistoni"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:69
|
||||
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
|
||||
msgstr "Lisää kansioita, jotka tulisi sisällyttää indeksointiin."
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Lisää..."
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:96
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Yksityisyys"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Määritä kaikki resurssit, kuten kansiot tai kuviot, jotka haluat sulkea pois "
|
||||
"indeksoinnista."
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tyyppi"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Valitse kansio"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
|
||||
"included for indexing?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Haluatko todella poistaa tämän kansion indeksoitavien kansioiden "
|
||||
"luettelosta?</qt>"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:240
|
||||
msgid "Remove Folder"
|
||||
msgstr "Poista kansio"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
|
||||
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Add Resource"
|
||||
msgstr "Lisää resurssi"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
|
||||
"from indexing?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Haluatko todella poistaa tämän merkinnän ei indeksoitavien tietojen "
|
||||
"luettelosta?</qt>"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:277
|
||||
msgid "Remove Item"
|
||||
msgstr "Poista merkintä"
|
||||
|
||||
#: kerry.cpp:57
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Hae"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
|
||||
msgstr "Valitse resurssi, jonka haluat sulkea pois indeksoinnista."
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
|
||||
#: rc.cpp:10
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Folder:"
|
||||
msgstr "Kansio:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
|
||||
#: rc.cpp:13
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File name pattern:"
|
||||
msgstr "Tiedostonimen kuvio:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:38
|
||||
msgid "Default result sort order:"
|
||||
msgstr "Tulosten oletusjärjestys:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:42
|
||||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr "Muokkausaika"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:44
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "Asiayhteys"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:45
|
||||
msgid "Define the default sort order at startup."
|
||||
msgstr "Määritä oletusjärjestys käynnistettäessä."
|
||||
|
||||
#: search.cpp:50
|
||||
msgid "Maximum number of results displayed:"
|
||||
msgstr "Näytettävien tulosten enimmäismäärä:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:53
|
||||
msgid "No Limit"
|
||||
msgstr "Ei rajaa"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:54
|
||||
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
|
||||
msgstr "Määritä, kuinka monta tulosta näytetään yhdellä tulossivulla."
|
||||
|
||||
#: search.cpp:58
|
||||
msgid "Show search results with details by default"
|
||||
msgstr "Näytä tulokset lisätietojen kanssa oletuksena"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:62
|
||||
msgid "Global Shortcuts"
|
||||
msgstr "Yleiset oikopolut"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:68
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Kerry Beagle haku"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:72
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "Näytä hakuikkuna"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:73
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "Hae ensisijaista valintaa"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:73
|
||||
msgid "Refresh Status"
|
||||
msgstr "Päivitä tila"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:113
|
||||
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beagle-palvelu on tällä hetkellä käytössä. Napsauta tästä pysäyttääksesi sen."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:117
|
||||
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beagle-palvelu on tällä hetkellä pysäytetty. Napsauta tästä käynnistääksesi "
|
||||
"sen."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:118
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Käynnistä"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:131
|
||||
msgid "Service not started."
|
||||
msgstr "Palvelua ei olla käynnistetty."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beagle service version: %1\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beagle-palvelun versio: %1\n"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current status:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämänhetkinen tila:\n"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:148
|
||||
msgid "Index information:"
|
||||
msgstr "Indeksointitiedot:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:182
|
||||
msgid "Beagle service was already stopped."
|
||||
msgstr "Beagle-palvelu on jo pysäytetty."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:201
|
||||
msgid "Beagle service already running."
|
||||
msgstr "Beagle-palvelu on jo käynnissä."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:209
|
||||
msgid "Could not start beagle service."
|
||||
msgstr "Beagle-demonin käynnistäminen ei onnistu."
|
@ -0,0 +1,725 @@
|
||||
# translation of kerry.po to Suomi
|
||||
# translation of fi.po to
|
||||
#
|
||||
# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006.
|
||||
# Janne Ahlskog <j.ahlskog@multi.fi>, 2006.
|
||||
# Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kerry\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 12:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Suomi <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>,"
|
||||
"<br>Janne Ahlskog,"
|
||||
"<br>Erkka Hakkarainen,"
|
||||
"<br>Tom Himanen,"
|
||||
"<br>Jani-Matti Hätinen,"
|
||||
"<br>Jouni Hätinen,"
|
||||
"<br>Asko Isonokari,"
|
||||
"<br>Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>,"
|
||||
"<br>Ilkka Pirskanen <upylkkanen@novell.com>,"
|
||||
"<br>Ulla Pylkkänen,"
|
||||
"<br>Jami Saarikoski <jami.saarikoski@gmail.com>,"
|
||||
"<br>Janne Tanskanen,"
|
||||
"<br>Jarno Tukiainen,"
|
||||
"<br>Ilkka Tuohela,"
|
||||
"<br>Juho Valkila,"
|
||||
"<br>Postituslista <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "openSUSEa suomeksi <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "Albumi: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
|
||||
#: beaglesearch.cpp:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "Otsikko: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "Artisti: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width: %1"
|
||||
msgstr "Leveys: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height: %1"
|
||||
msgstr "Korkeus: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color type: %1"
|
||||
msgstr "Värityyppi: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Business phone: %1"
|
||||
msgstr "Työpuhelin: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home phone: %1"
|
||||
msgstr "Kotipuhelin: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mobile phone: %1"
|
||||
msgstr "Matkapuhelin: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AIM: %1"
|
||||
msgstr "AIM: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yahoo: %1"
|
||||
msgstr "Yahoo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MSN: %1"
|
||||
msgstr "MSN: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Jabber: %1"
|
||||
msgstr "Jabber: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICQ: %1"
|
||||
msgstr "ICQ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GroupWise: %1"
|
||||
msgstr "GroupWise: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr "Yhteyskäytäntö: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start time: %1"
|
||||
msgstr "Aloitusaika: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End time: %1"
|
||||
msgstr "Lopetusaika: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder: %1"
|
||||
msgstr "Kansio: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:70
|
||||
msgid "(%1)"
|
||||
msgstr "(%1)"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Author: %1"
|
||||
msgstr "Tekijä: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slides: %1"
|
||||
msgstr "Diat: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pages: %1"
|
||||
msgstr "Sivut: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Words: %1"
|
||||
msgstr "Sanat: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Category: %1"
|
||||
msgstr "Luokka: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version: %1"
|
||||
msgstr "Versio: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager name: %1"
|
||||
msgstr "Paketoijan nimi: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager email: %1"
|
||||
msgstr "Paketoijan sähköposti: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %1"
|
||||
msgstr "Sijainti: %1"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Laajenna"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr "Supista"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:112
|
||||
msgid "Clear Search History"
|
||||
msgstr "Tyhjennä hakuhistoria"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:116
|
||||
msgid "Configure Kerry..."
|
||||
msgstr "Määritä Kerry..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
|
||||
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Kerry Beagle haku"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:127
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "Näytä hakuikkuna"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:128
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "Hae ensisijaista valintaa"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:132
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
|
||||
msgstr "Kerry Beagle haku (%1)"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:158
|
||||
msgid "<No Recent Searches>"
|
||||
msgstr "<Ei viimeaikaisia hakuja>"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should Kerry start automatically\n"
|
||||
"when you login?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tulisiko Kerry käynnistää automaattisesti\n"
|
||||
"kirjautumisesi yhteydessä?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "Automatically Start Kerry?"
|
||||
msgstr "Käynnistä Kerry automaattisesti?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "&Do Not Start"
|
||||
msgstr "Älä &käynnistä"
|
||||
|
||||
# fuzzy
|
||||
#: kerryapp.cpp:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily running process for updating the system\n"
|
||||
"wide Beagle documentation index was detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Päivittäin ajettava järjestelmän dokumentaation \n"
|
||||
"päivitysprosessi havaittiin."
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:265
|
||||
msgid "System May Be Slower Than Usual"
|
||||
msgstr "Järjestelmä voi olla hitaampi kuin yleensä."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "KDE Frontend to Beagle"
|
||||
msgstr "KDE-käyttöliittymä Beaglelle"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "A term to search"
|
||||
msgstr "Hakutermi"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
msgid "Show search dialog on startup"
|
||||
msgstr "Näytä hakuikkuna käynnistettäessä"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
|
||||
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Score: 0"
|
||||
msgstr "Osumia: 0"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
|
||||
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Kuvaus"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
|
||||
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear the search term and results"
|
||||
msgstr "Tyhjennä hakutermi ja tulokset"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
|
||||
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Search:"
|
||||
msgstr "Et&si:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Start the search for entered term"
|
||||
msgstr "Käynnistä haku annetulla termillä"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
|
||||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
|
||||
msgstr "Tulokset <b>%1 -> %2 / %3</b> esillä."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
|
||||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Previous Results"
|
||||
msgstr "Aiem&mat tulokset"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
|
||||
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the previous search results"
|
||||
msgstr "Näytä aiemmat hakutulokset"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
|
||||
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Next Results"
|
||||
msgstr "Seuraavat &tulokset"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
|
||||
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the next search results"
|
||||
msgstr "Näytä seuraavat hakutulokset"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
|
||||
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Näytä"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
|
||||
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Kaikki"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Sovellukset"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
|
||||
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Yhteystiedot"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
|
||||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Office Documents"
|
||||
msgstr "Toimiston asiakirjat"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
|
||||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "Keskustelut"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Kuvat"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Media"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
|
||||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Web Pages"
|
||||
msgstr "Websivut"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
|
||||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File/Path Name"
|
||||
msgstr "Tiedosto/Polun nimi"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
|
||||
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "Järjestä"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tyypin mukaan"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
|
||||
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Päiväyksen mukaan"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nimen mukaan"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "Asiayhteyden mukaan"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
|
||||
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Viimeksi muokattu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
|
||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Any Date"
|
||||
msgstr "Mikä tahansa päiväys"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
|
||||
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Tänään"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
|
||||
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Since Yesterday"
|
||||
msgstr "Eilisestä lähtien"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
|
||||
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr "Tällä viikolla"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
|
||||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr "Tällä kuukaudella"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
|
||||
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr "Tällä vuodella"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
|
||||
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Confi&gure..."
|
||||
msgstr "Mää&ritä..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
|
||||
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Open the configuration dialog"
|
||||
msgstr "Avaa määritysikkuna"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
|
||||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
|
||||
msgstr "Sulje hakuikkuna, kuvake jää ilmoitusalueelle"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:79
|
||||
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
|
||||
msgstr "Sovellukset, yhteystiedot, keskustelut, tiedostot ja muut..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:161
|
||||
msgid "Quick Tips"
|
||||
msgstr "Nopeat vihjeet"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
|
||||
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
|
||||
"-cats</b>"
|
||||
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
|
||||
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
|
||||
"ext:</b> for none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Voit käyttää pieniä ja suuria kirjaimia, haku ei erottele niitä."
|
||||
"<br>- Voit tehdä vaihtoehtoisia hakuja, käytä tähän OR valitsinta. esimerkiksi "
|
||||
"<b>Mikko OR Ilkka</b>"
|
||||
"<br>- Jos haluat kieltää tiettyjä hakutermejä, käytä miinusmerkkiä edessä, "
|
||||
"esimerkiksi <b>-kissat</b>"
|
||||
"<br>- Hae lauseita lisäämällä lainausmerkit, esimerkiksi <b>"
|
||||
"\"ollako vai eikö olla\"</b>"
|
||||
"<br>- Lisää ext:tyyppi määrittääksesi tiedostotunnisteen, esimerkiksi <b>"
|
||||
"ext:txt</b> tai <b>ext:</b> ei määritystä."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
|
||||
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
|
||||
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Valitse mitä kansioita ja resursseja tullaan indeksoimaan - tai jätetään "
|
||||
"indeksoimatta."
|
||||
"<br>- Muuta järjestystapaa ja näytettävien osumien määrää."
|
||||
"<br>- Määritä omat pikanäppäimet hakuikkunalle."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:187
|
||||
msgid "Open configuration dialog"
|
||||
msgstr "Avaa määritysikkuna"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:370
|
||||
msgid "<b>%1 results</b> found."
|
||||
msgstr "<b>%1 tulosta</b> löydettiin."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:372
|
||||
msgid "<qt>No results.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Ei tuloksia.</qt>"
|
||||
|
||||
# Vanha: "Parhaat <b>%1 tulosta %2</b> näytetään."
|
||||
#: searchdlg.cpp:374
|
||||
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
|
||||
msgstr "Parhaat <b>%1 (/ %2)</b> esillä."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:380
|
||||
msgid "(still searching)"
|
||||
msgstr "(haetaan yhä)"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:398
|
||||
msgid "The query for \"%1\" failed."
|
||||
msgstr "\"%1\" kysely epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:402
|
||||
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
|
||||
msgstr "Todennäköinen syy on se, että Beagle-demoni ei ole käynnissä."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:404
|
||||
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
|
||||
msgstr "Käynnistä Beagle-demoni automaattisesti kirjautumisen yhteydessä"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:413
|
||||
msgid "Click to start the Beagle daemon"
|
||||
msgstr "Napsauta tästä käynnistääksesi Beagle-demonin"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:423
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Etsitään..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Suorita"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last viewed: %1"
|
||||
msgstr "Viimeksi avattu: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:578
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "Verkko-osoite:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:589
|
||||
msgid "Untitled Page"
|
||||
msgstr "Nimeämätön sivu"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Published: %1"
|
||||
msgstr "Julkaistu: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:606
|
||||
msgid "Weblog:"
|
||||
msgstr "Weblogi:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
|
||||
msgid "Untitled Entry"
|
||||
msgstr "Nimeämätön merkintä"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr "Viimeksi muokattu: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:682
|
||||
msgid "No Summary Specified"
|
||||
msgstr "Ei yhteenvetoa määritetty"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
|
||||
msgid "No Name Known"
|
||||
msgstr "Nimi ei ole tiedossa"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
|
||||
msgid ","
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received: %1"
|
||||
msgstr "Vastaanotettu: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:797
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr "Ei aihetta"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "Lähettäjä"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
|
||||
msgid "Unknown Person"
|
||||
msgstr "Tuntematon henkilö"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:827
|
||||
msgid "Application:"
|
||||
msgstr "Sovellus:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %1"
|
||||
msgstr "Päiväys: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation With %1"
|
||||
msgstr "Keskustelu %1 kanssa"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed on: %1"
|
||||
msgstr "Asennettu: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed size: %1"
|
||||
msgstr "Koko asennettuna: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download size: %1"
|
||||
msgstr "Latauskoko: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
|
||||
msgid "Reveal in File Manager"
|
||||
msgstr "Näytä tiedostohallinnassa"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
|
||||
msgid "In Folder"
|
||||
msgstr "Kansiossa"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1051
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Tyhjä"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"_n: Contains 1 item\n"
|
||||
"Contains %n items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sisältää 1 kohteen\n"
|
||||
"Sisältää %n kohdetta"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
|
||||
msgstr "<p align=\"center\">Osumia: %1</p>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1289
|
||||
msgid "Could not start Tomboy."
|
||||
msgstr "Tomboyn käynnistäminen ei onnistu."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1319
|
||||
msgid "Could not start Evolution."
|
||||
msgstr "Evolutionin käynnistäminen ei onnistu."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start Thunderbird."
|
||||
msgstr "Tomboyn käynnistäminen ei onnistu."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1342
|
||||
msgid "Could not start KAddressBook."
|
||||
msgstr "KAddressBookin käynnistäminen ei onnistu."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1387
|
||||
msgid "Could not start Beagle daemon."
|
||||
msgstr "Beagle-demonin käynnistäminen ei onnistu."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1454
|
||||
msgid "No results for \"%1\" were found."
|
||||
msgstr "Tuloksia haulle \"%1\" ei löydetty."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1461
|
||||
msgid "- A broader search scope might produce more results."
|
||||
msgstr "- Laajempi hakualue voi tuottaa enemmän tuloksia."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1462
|
||||
msgid "- You should check the spelling of your search words."
|
||||
msgstr "- Tarkista hakusanasi mahdollisten kirjoitusvirheiden varalta."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Beagle-demoni käynnistettiin äsken. Odota kärsivällisesti, kunnes indeksointi "
|
||||
"on valmis."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1610
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr "Supista kaikki"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1611
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr "Laajenna kaikki"
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = fr
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,828 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: base\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "Album : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
|
||||
#: beaglesearch.cpp:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "Titre : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "Artiste : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width: %1"
|
||||
msgstr "Largeur : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height: %1"
|
||||
msgstr "Hauteur : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color type: %1"
|
||||
msgstr "Type de couleur : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Business phone: %1"
|
||||
msgstr "Téléphone professionnel : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home phone: %1"
|
||||
msgstr "Téléphone personnel : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mobile phone: %1"
|
||||
msgstr "Téléphone portable : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AIM: %1"
|
||||
msgstr "AIM : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yahoo: %1"
|
||||
msgstr "Yahoo : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MSN: %1"
|
||||
msgstr "MSN : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Jabber: %1"
|
||||
msgstr "Jabber : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICQ: %1"
|
||||
msgstr "ICQ : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GroupWise: %1"
|
||||
msgstr "GroupWise : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr "Protocole : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start time: %1"
|
||||
msgstr "Heure de début : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End time: %1"
|
||||
msgstr "Heure de fin : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder: %1"
|
||||
msgstr "Dossier : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:70
|
||||
msgid "(%1)"
|
||||
msgstr "(%1)"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Author: %1"
|
||||
msgstr "Auteur : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slides: %1"
|
||||
msgstr "Diapositives : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pages: %1"
|
||||
msgstr "Pages : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Words: %1"
|
||||
msgstr "Mots : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:91
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Category: %1"
|
||||
msgstr "Date : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:92
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Version: %1"
|
||||
msgstr "Emplacement : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:94
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Packager name: %1"
|
||||
msgstr "Pages : %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager email: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %1"
|
||||
msgstr "Emplacement : %1"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:112
|
||||
msgid "Clear Search History"
|
||||
msgstr "Effacer l'historique de la recherche"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:116
|
||||
msgid "Configure Kerry..."
|
||||
msgstr "Configurer Kerry..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
|
||||
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Recherche Kerry Beagle"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:127
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "Afficher la boîte de dialogue de recherche"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:128
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "Rechercher la principale sélection"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:132
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
|
||||
msgstr "Recherche Kerry Beagle (%1)"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:158
|
||||
msgid "<No Recent Searches>"
|
||||
msgstr "<Aucune recherche récente>"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should Kerry start automatically\n"
|
||||
"when you login?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kerry doit-il démarrer\n"
|
||||
"automatiquement à votre connexion ?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "Automatically Start Kerry?"
|
||||
msgstr "Démarrer automatiquement Kerry ?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "&Do Not Start"
|
||||
msgstr "&Ne pas démarrer"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily running process for updating the system\n"
|
||||
"wide Beagle documentation index was detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:265
|
||||
msgid "System May Be Slower Than Usual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "KDE Frontend to Beagle"
|
||||
msgstr "Frontal KDE à Beagle"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "A term to search"
|
||||
msgstr "Terme à rechercher"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
msgid "Show search dialog on startup"
|
||||
msgstr "Afficher la boîte de dialogue au démarrage"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
|
||||
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Score: 0"
|
||||
msgstr "Score : 0"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
|
||||
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
|
||||
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear the search term and results"
|
||||
msgstr "Effacer le terme à rechercher et les résultats"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
|
||||
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Search:"
|
||||
msgstr "&Rechercher :"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Start the search for entered term"
|
||||
msgstr "Démarrer la recherche du mot indiqué"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
|
||||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
|
||||
msgstr "Les résultats <b>%1 à %2 de %3</b> s'affichent."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
|
||||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Previous Results"
|
||||
msgstr "&Résultats précédents"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
|
||||
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the previous search results"
|
||||
msgstr "Afficher les résultats précédents"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
|
||||
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Next Results"
|
||||
msgstr "&Résultats suivants"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
|
||||
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the next search results"
|
||||
msgstr "Afficher les résultats suivants"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
|
||||
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
|
||||
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Tout"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Applications"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
|
||||
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
|
||||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Office Documents"
|
||||
msgstr "Documents Office"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
|
||||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "Conversations"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Images"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Média"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
|
||||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Web Pages"
|
||||
msgstr "Pages Web"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
|
||||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File/Path Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
|
||||
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "Trier par"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
|
||||
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Date : %1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "Pertinence"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
|
||||
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Date de modification"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
|
||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Any Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
|
||||
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
|
||||
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Since Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
|
||||
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
|
||||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
|
||||
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
|
||||
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Confi&gure..."
|
||||
msgstr "Configurer Kerry..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
|
||||
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Open the configuration dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
|
||||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fermer la boîte de dialogue de recherche (une icône reste dans la barre "
|
||||
"système)"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:79
|
||||
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:161
|
||||
msgid "Quick Tips"
|
||||
msgstr "Conseils rapides"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
|
||||
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
|
||||
"-cats</b>"
|
||||
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
|
||||
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
|
||||
"ext:</b> for none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Vous pouvez utiliser des majuscules et des minuscules ; la recherche n'est "
|
||||
"pas sensible à la casse."
|
||||
"<br>- Pour rechercher des termes facultatifs, utilisez OR. Ex. : <b>"
|
||||
"George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- Pour exclure des termes de la recherche, utilisez le symbole moins devant "
|
||||
"le terme. Ex. : <b>-chats</b>"
|
||||
"<br>- Lorsque vous recherchez une expression, utilisez des guillemets. Ex. : <b>"
|
||||
"\"Il y a des dragons\"</b>"
|
||||
"<br>- Ajoutez ext:type pour spécifier une extension de fichier. Ex. : <b>"
|
||||
"ext:txt</b> ou <b>ext:</b> pour aucun"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
|
||||
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
|
||||
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:187
|
||||
msgid "Open configuration dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>%1 results</b> found."
|
||||
msgstr "<b>%1 meilleurs résultats de %2</b> affichés."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:372
|
||||
msgid "<qt>No results.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Aucun résultat.</qt>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:374
|
||||
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
|
||||
msgstr "<b>%1 meilleurs résultats de %2</b> affichés."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:380
|
||||
msgid "(still searching)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:398
|
||||
msgid "The query for \"%1\" failed."
|
||||
msgstr "Échec de la requête pour \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:402
|
||||
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
|
||||
msgstr "Il est probable que le démon Beagle ne s'exécute pas."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:404
|
||||
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
|
||||
msgstr "Démarrer le démon Beagle automatiquement à la connexion ?"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:413
|
||||
msgid "Click to start the Beagle daemon"
|
||||
msgstr "Cliquez pour démarrer le démon Beagle."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:423
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Recherche..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Exécuter"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last viewed: %1"
|
||||
msgstr "Dernier affichage : %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:578
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL :"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:589
|
||||
msgid "Untitled Page"
|
||||
msgstr "Page sans titre"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Published: %1"
|
||||
msgstr "Publication : %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:606
|
||||
msgid "Weblog:"
|
||||
msgstr "Journal Web :"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
|
||||
msgid "Untitled Entry"
|
||||
msgstr "Entrée sans titre"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr "Dernière modification : %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:682
|
||||
msgid "No Summary Specified"
|
||||
msgstr "Aucune résumé indiqué"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
|
||||
msgid "No Name Known"
|
||||
msgstr "Aucun nom connu"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
|
||||
msgid ","
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received: %1"
|
||||
msgstr "Réception : %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:797
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr "Aucun objet"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "De"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
|
||||
msgid "Unknown Person"
|
||||
msgstr "Personne inconnue"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:827
|
||||
msgid "Application:"
|
||||
msgstr "Application :"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %1"
|
||||
msgstr "Date : %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation With %1"
|
||||
msgstr "Conversation avec %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed on: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:907
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Installed size: %1"
|
||||
msgstr "Heure de fin : %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:913
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Download size: %1"
|
||||
msgstr "Heure de fin : %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
|
||||
msgid "Reveal in File Manager"
|
||||
msgstr "Révéler dans le Gestionnaire de fichiers"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
|
||||
msgid "In Folder"
|
||||
msgstr "Dans le dossier"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1051
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Vide"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1053
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"_n: Contains 1 item\n"
|
||||
"Contains %n items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_n: contient un élément\n"
|
||||
"Contient %n éléments"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
|
||||
msgstr "<p align=\"center\">Score : %1</p>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1289
|
||||
msgid "Could not start Tomboy."
|
||||
msgstr "Impossible de démarrer Tomboy."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1319
|
||||
msgid "Could not start Evolution."
|
||||
msgstr "Impossible de démarrer Evolution."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start Thunderbird."
|
||||
msgstr "Impossible de démarrer Tomboy."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start KAddressBook."
|
||||
msgstr "Impossible de démarrer Tomboy."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1387
|
||||
msgid "Could not start Beagle daemon."
|
||||
msgstr "Impossible de démarrer le démon Beagle."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1454
|
||||
msgid "No results for \"%1\" were found."
|
||||
msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé pour \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1461
|
||||
msgid "- A broader search scope might produce more results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "- You should check the spelling of your search words."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Vous devez vérifier l'orthographe des mots recherchés en cas d'erreur "
|
||||
"involontaire."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1610
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1611
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Search"
|
||||
#~ msgstr "&Rechercher"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Indexing"
|
||||
#~ msgstr "&Indexer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default result sort order:"
|
||||
#~ msgstr "Ordre de tri des résultats par défaut :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date Modified"
|
||||
#~ msgstr "Date de modification"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
|
||||
#~ msgstr "Nombre maximal de résultats à afficher :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
|
||||
#~ msgstr "Définissez le nombre de résultats à afficher par page."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Global Shortcuts"
|
||||
#~ msgstr "Raccourcis globaux"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Start Beagle indexing service automatically"
|
||||
#~ msgstr "Démarrer automatiquement la recherche et l'indexation de services"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Index"
|
||||
#~ msgstr "&Indexer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index my home folder"
|
||||
#~ msgstr "Indexer mon dossier privé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
|
||||
#~ msgstr "Ajoutez un autre dossier à indexer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add..."
|
||||
#~ msgstr "Ajouter..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Privacy"
|
||||
#~ msgstr "Confidentialité"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
|
||||
#~ msgstr "Indiquez une ressource à ne pas indexer (par exemple, un dossier ou un modèle)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Folder"
|
||||
#~ msgstr "Sélectionner un dossier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
|
||||
#~ msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment retirer cet élément de la liste des dossiers à indexer ?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Folder"
|
||||
#~ msgstr "Retirer un dossier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Resource"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter une ressource"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
|
||||
#~ msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment retirer cet élément de la liste des données à ne pas indexer ?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Item"
|
||||
#~ msgstr "Retirer un élément"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not start beagle service."
|
||||
#~ msgstr "Impossible de démarrer le démon Beagle."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
|
||||
#~ msgstr "Sélectionnez une ressource à ne pas indexer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder:"
|
||||
#~ msgstr "Dossier :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File name pattern:"
|
||||
#~ msgstr "Modèle de nom de fichier :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort by Type"
|
||||
#~ msgstr "Trier par"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort by Date"
|
||||
#~ msgstr "Trier par"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort by Relevance"
|
||||
#~ msgstr "Pertinence"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define the default sort order at startup. You can switch the result sort order with the result list context menu."
|
||||
#~ msgstr "Définissez l'ordre de tri par défaut au démarrage. Vous pouvez inverser l'ordre de tri dans le menu contextuel de la liste de résultats."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Results of <b>xx through xx of xxx</b> are shown."
|
||||
#~ msgstr "Les résultats <b>xx à xx de xxx</b> s'affichent."
|
||||
|
||||
#~ msgid "- You can change the scope of your search using the \"Within\" combo box.<br> A broader search scope might produce more results."
|
||||
#~ msgstr "- Vous pouvez modifier l'étendue de la recherche à l'aide de la zone de liste \"Dans\".<br> En étendant la recherche, vous pouvez obtenir davantage de résultats."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Within:"
|
||||
#~ msgstr "&Dans :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define in what sources shall be searched"
|
||||
#~ msgstr "Définir les sources de recherche"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Application Paths"
|
||||
#~ msgstr "Applications"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Find"
|
||||
#~ msgstr "&Rechercher"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not start instant message log viewer."
|
||||
#~ msgstr "Impossible de démarrer la visionneuse de journaux sur les messages instantanés."
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = ga
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,234 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdereview/kcmbeagle.po\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-19 08:22-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: backends.cpp:37
|
||||
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
|
||||
msgstr "Roghnaigh ceann de na hinnill Beagle le cumasú."
|
||||
|
||||
#: backends.cpp:40
|
||||
msgid "Backends"
|
||||
msgstr "Innill"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
|
||||
msgid "&Indexing"
|
||||
msgstr "&Innéacsú"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
|
||||
msgid "&Backends"
|
||||
msgstr "&Innill"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
|
||||
msgid "&Daemon Status"
|
||||
msgstr "Stádas an &Deamhain"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ginearálta"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:52
|
||||
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
|
||||
msgstr "Tosaigh seirbhís innéacsaithe Beagle go huathoibríoch"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:55
|
||||
msgid "Index data while on battery power"
|
||||
msgstr "Innéacsaigh sonraí agus cumhacht chadhnra in úsáid"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:59
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Innéacsaigh"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:65
|
||||
msgid "Index my home folder"
|
||||
msgstr "Innéacsaigh m'fhillteán baile"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:69
|
||||
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
|
||||
msgstr "Iontráil fillteáin bhreise le cur san innéacs."
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ainm"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Cuir Leis..."
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:96
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Príobháideacht"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sonraigh aon acmhainn, mar shampla fillteán nó patrún, is mian leat fágáil as "
|
||||
"an innéacs."
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Cineál"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Roghnaigh Fillteán"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
|
||||
"included for indexing?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat an fillteán seo a bhaint as an liosta "
|
||||
"fillteán le cur san innéacs?</qt>"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:240
|
||||
msgid "Remove Folder"
|
||||
msgstr "Bain Fillteán"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
|
||||
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Add Resource"
|
||||
msgstr "Cuir Acmhainn Leis"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
|
||||
"from indexing?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat an mhír seo a bhaint as an liosta sonraí "
|
||||
"le fágáil as an innéacs?</qt>"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:277
|
||||
msgid "Remove Item"
|
||||
msgstr "Bain Mír"
|
||||
|
||||
#: kerry.cpp:57
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Cuardach"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
|
||||
msgstr "Roghnaigh acmhainn is mian leat fágáil as an innéacs."
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
|
||||
#: rc.cpp:10
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Folder:"
|
||||
msgstr "Fillteán:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
|
||||
#: rc.cpp:13
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File name pattern:"
|
||||
msgstr "Patrún ainm comhaid:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:38
|
||||
msgid "Default result sort order:"
|
||||
msgstr "Ord réamhshocraithe na dtorthaí:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:42
|
||||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr "Dáta Mionathraithe"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:44
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "Ábharthacht"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:45
|
||||
msgid "Define the default sort order at startup."
|
||||
msgstr "Socraigh an t-ord réamhshocraithe sórtála ag am tosaithe."
|
||||
|
||||
#: search.cpp:50
|
||||
msgid "Maximum number of results displayed:"
|
||||
msgstr "Uasmhéid na dtorthaí le taispeáint:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:53
|
||||
msgid "No Limit"
|
||||
msgstr "Gan Teorainn"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:54
|
||||
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
|
||||
msgstr "Cé mhéad toradh a thaispeánfar ar gach leathanach torthaí."
|
||||
|
||||
#: search.cpp:58
|
||||
msgid "Show search results with details by default"
|
||||
msgstr "Taispeáin torthaí an chuardaigh le mionsonraí de réir réamhshocraithe"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:62
|
||||
msgid "Global Shortcuts"
|
||||
msgstr "Aicearraí Comhchoiteanna"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:68
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Cuardach Pocadán Ciarraí"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:72
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "Taispeáin Dialóg Chuardaigh"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:73
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "Cuardaigh an Príomhroghnúchán"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:73
|
||||
msgid "Refresh Status"
|
||||
msgstr "Stádas Athnuachana"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:113
|
||||
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tá seirbhís Beagle ag rith faoi láthair. Cliceáil anseo chun é a stopadh."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:117
|
||||
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
|
||||
msgstr "Tá seirbhís Beagle stoptha anois. Cliceáil anseo chun é a thosú."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:118
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Tosaigh"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:131
|
||||
msgid "Service not started."
|
||||
msgstr "Níor tosaíodh an tseirbhís."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beagle service version: %1\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leagan seirbhíse Beagle: %1\n"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current status:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stádas reatha:\n"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:148
|
||||
msgid "Index information:"
|
||||
msgstr "Eolas faoin innéacs:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:182
|
||||
msgid "Beagle service was already stopped."
|
||||
msgstr "Bhí seirbhís Beagle stoptha cheana."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:201
|
||||
msgid "Beagle service already running."
|
||||
msgstr "Tá seirbhís Beagle ag rith cheana."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:209
|
||||
msgid "Could not start beagle service."
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir seirbhís Beagle a thosú."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show results by default as big tiles"
|
||||
#~ msgstr "De réir réamhshocraithe, taispeáin na torthaí mar thíleanna móra"
|
@ -0,0 +1,753 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdereview/kerry.po\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 12:41-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Kevin Scannell"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "scannell at slu dot edu"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "Albam: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
|
||||
#: beaglesearch.cpp:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "Teideal: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "Ealaíontóir: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width: %1"
|
||||
msgstr "Leithead: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height: %1"
|
||||
msgstr "Airde: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color type: %1"
|
||||
msgstr "Cineál datha: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Business phone: %1"
|
||||
msgstr "Fón (obair): %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home phone: %1"
|
||||
msgstr "Fón (baile): %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mobile phone: %1"
|
||||
msgstr "Fón póca: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AIM: %1"
|
||||
msgstr "AIM: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yahoo: %1"
|
||||
msgstr "Yahoo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MSN: %1"
|
||||
msgstr "MSN: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Jabber: %1"
|
||||
msgstr "Jabber: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICQ: %1"
|
||||
msgstr "ICQ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GroupWise: %1"
|
||||
msgstr "GroupWise: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr "Prótacal: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start time: %1"
|
||||
msgstr "Am tosaithe: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End time: %1"
|
||||
msgstr "Am deiridh: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder: %1"
|
||||
msgstr "Fillteán: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:70
|
||||
msgid "(%1)"
|
||||
msgstr "(%1)"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Author: %1"
|
||||
msgstr "Údar: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slides: %1"
|
||||
msgstr "Sleamhnáin: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pages: %1"
|
||||
msgstr "Leathanaigh: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Words: %1"
|
||||
msgstr "Focail: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Category: %1"
|
||||
msgstr "Catagóir: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version: %1"
|
||||
msgstr "Leagan: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager name: %1"
|
||||
msgstr "Ainm an phacáisteora: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager email: %1"
|
||||
msgstr "Seoladh r-phoist an phacáisteora: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %1"
|
||||
msgstr "Suíomh: %1"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:112
|
||||
msgid "Clear Search History"
|
||||
msgstr "Bánaigh Stair an Chuardaigh"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:116
|
||||
msgid "Configure Kerry..."
|
||||
msgstr "Cumraigh Kerry..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
|
||||
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Cuardach Kerry Beagle"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:127
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "Taispeáin Dialóg Chuardaigh"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:128
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:132
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
|
||||
msgstr "Cuardach Kerry Beagle (%1)"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:158
|
||||
msgid "<No Recent Searches>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should Kerry start automatically\n"
|
||||
"when you login?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "Automatically Start Kerry?"
|
||||
msgstr "Tosaigh Kerry go hUathoibríoch?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "&Do Not Start"
|
||||
msgstr "&Ná Tosaigh"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily running process for updating the system\n"
|
||||
"wide Beagle documentation index was detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:265
|
||||
msgid "System May Be Slower Than Usual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "KDE Frontend to Beagle"
|
||||
msgstr "Comhéadan KDE ar Beagle"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "A term to search"
|
||||
msgstr "Téarma le cuardach"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
msgid "Show search dialog on startup"
|
||||
msgstr "Taispeáin dialóg chuardaigh ag am tosaithe"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
|
||||
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Score: 0"
|
||||
msgstr "Scór: 0"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
|
||||
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Cur Síos"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
|
||||
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear the search term and results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
|
||||
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Search:"
|
||||
msgstr "&Cuardach:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Start the search for entered term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
|
||||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
|
||||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Previous Results"
|
||||
msgstr "Torthaí &Roimhe Seo"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
|
||||
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the previous search results"
|
||||
msgstr "Taispeáin na torthaí cuardaigh roimhe seo"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
|
||||
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Next Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
|
||||
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the next search results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
|
||||
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
|
||||
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Gach Rud"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Feidhmchláir"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
|
||||
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
|
||||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Office Documents"
|
||||
msgstr "Cáipéisí Oifige"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
|
||||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "Comhráite"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Íomhánna"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Meáin"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
|
||||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Web Pages"
|
||||
msgstr "Leathanaigh Ghréasain"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
|
||||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File/Path Name"
|
||||
msgstr "Ainm Comhaid/Conaire"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
|
||||
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "Sórtáil De Réir"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Cineál"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
|
||||
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Dáta"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ainm"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "Ábharthacht"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
|
||||
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Dáta Athraithe"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
|
||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Any Date"
|
||||
msgstr "Dáta Ar Bith"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
|
||||
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Inniu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
|
||||
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Since Yesterday"
|
||||
msgstr "Ó Inné"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
|
||||
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr "An tSeachtain Seo"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
|
||||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr "An Mhí Seo"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
|
||||
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr "I mBliain"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
|
||||
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Confi&gure..."
|
||||
msgstr "Cumrai&gh..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
|
||||
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Open the configuration dialog"
|
||||
msgstr "Oscail an dialóg chumraíochta"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
|
||||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
|
||||
msgstr "Dún an dialóg chuardaigh; fanfaidh deilbhín i dtráidire an chórais"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:79
|
||||
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
|
||||
msgstr "Feidhmchláir, Teagmhálacha, Comhráite, Comhaid, agus níos mó..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:161
|
||||
msgid "Quick Tips"
|
||||
msgstr "Leideanna Gasta"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
|
||||
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
|
||||
"-cats</b>"
|
||||
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
|
||||
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
|
||||
"ext:</b> for none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
|
||||
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
|
||||
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:187
|
||||
msgid "Open configuration dialog"
|
||||
msgstr "Oscail an dialóg chumraíochta"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:370
|
||||
msgid "<b>%1 results</b> found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:372
|
||||
msgid "<qt>No results.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Gan torthaí..</qt>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:374
|
||||
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:380
|
||||
msgid "(still searching)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:398
|
||||
msgid "The query for \"%1\" failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:402
|
||||
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:404
|
||||
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:413
|
||||
msgid "Click to start the Beagle daemon"
|
||||
msgstr "Cliceáil chun deamhan Beagle a thosú"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:423
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Ag cuardach..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Rith"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last viewed: %1"
|
||||
msgstr "Feicthe: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:578
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:589
|
||||
msgid "Untitled Page"
|
||||
msgstr "Leathanach Gan Teideal"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Published: %1"
|
||||
msgstr "Foilsithe: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:606
|
||||
msgid "Weblog:"
|
||||
msgstr "Blag:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
|
||||
msgid "Untitled Entry"
|
||||
msgstr "Iontráil Gan Teideal"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr "Athrú is déanaí: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:682
|
||||
msgid "No Summary Specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
|
||||
msgid "No Name Known"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
|
||||
msgid ","
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received: %1"
|
||||
msgstr "Faighte: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:797
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr "Gan Ábhar"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "Ó"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
|
||||
msgid "Unknown Person"
|
||||
msgstr "Duine Anaithnid"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:827
|
||||
msgid "Application:"
|
||||
msgstr "Feidhmchlár:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %1"
|
||||
msgstr "Dáta: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation With %1"
|
||||
msgstr "Comhrá Le %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed on: %1"
|
||||
msgstr "Suiteáilte ar: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed size: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download size: %1"
|
||||
msgstr "Méid íosluchtaithe: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
|
||||
msgid "Reveal in File Manager"
|
||||
msgstr "Taispeáin i mBainisteoir na gComhad"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
|
||||
msgid "In Folder"
|
||||
msgstr "I bhFillteán"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1051
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Folamh"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"_n: Contains 1 item\n"
|
||||
"Contains %n items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%n mhír ann\n"
|
||||
"%n mhír ann\n"
|
||||
"%n mhír ann\n"
|
||||
"%n mír ann\n"
|
||||
"%n mír ann"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
|
||||
msgstr "<p align=\"center\">Scór: %1</p>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1289
|
||||
msgid "Could not start Tomboy."
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir Tomboy a thosú."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1319
|
||||
msgid "Could not start Evolution."
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir Evolution a thosú."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1331
|
||||
msgid "Could not start Thunderbird."
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir Thunderbird a thosú."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1342
|
||||
msgid "Could not start KAddressBook."
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir KAddressBook a thosú."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1387
|
||||
msgid "Could not start Beagle daemon."
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir deamhan Beagle a thosú."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1454
|
||||
msgid "No results for \"%1\" were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1461
|
||||
msgid "- A broader search scope might produce more results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1462
|
||||
msgid "- You should check the spelling of your search words."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1610
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1611
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Search"
|
||||
#~ msgstr "&Cuardach"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Indexing"
|
||||
#~ msgstr "&Innéacsú"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "Ginearálta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default result sort order:"
|
||||
#~ msgstr "Ord réamhshocraithe na dtorthaí:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date Modified"
|
||||
#~ msgstr "Dáta Athraithe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Global Shortcuts"
|
||||
#~ msgstr "Aicearraí Uilechoiteann"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index"
|
||||
#~ msgstr "Innéacs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index my home folder"
|
||||
#~ msgstr "Innéacsaigh m'fhillteán baile"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add..."
|
||||
#~ msgstr "Cuir Leis..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Privacy"
|
||||
#~ msgstr "Príobháideachas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Folder"
|
||||
#~ msgstr "Roghnaigh Fillteán"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Folder"
|
||||
#~ msgstr "Bain Fillteán"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Resource"
|
||||
#~ msgstr "Cuir Acmhainn Leis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Item"
|
||||
#~ msgstr "Bain Mír"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start"
|
||||
#~ msgstr "Tosaigh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current status:\n"
|
||||
#~ msgstr "Stádas reatha:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not start beagle service."
|
||||
#~ msgstr "Níorbh fhéidir seirbhís Beagle a thosú."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder:"
|
||||
#~ msgstr "Fillteán:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort by Type"
|
||||
#~ msgstr "Sórtáil De Réir Cineáil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort by Date"
|
||||
#~ msgstr "Sórtáil De Réir Dáta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort by Relevance"
|
||||
#~ msgstr "Sórtáil De Réir Ábharthachta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Application Paths"
|
||||
#~ msgstr "Cuir Conairí Feidhmchláir Leis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Find"
|
||||
#~ msgstr "&Aimsigh"
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = gl
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,857 @@
|
||||
# translation of kerry.po to Galician
|
||||
#
|
||||
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kerry\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 08:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "mvillarino"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "Álbum: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
|
||||
#: beaglesearch.cpp:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "Título: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "Artista: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width: %1"
|
||||
msgstr "Largura: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height: %1"
|
||||
msgstr "Altura: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color type: %1"
|
||||
msgstr "Tipo de cor: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Business phone: %1"
|
||||
msgstr "Teléfone do traballo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home phone: %1"
|
||||
msgstr "Teléfone da casa: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mobile phone: %1"
|
||||
msgstr "Teléfone móbil: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AIM: %1"
|
||||
msgstr "AIM: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yahoo: %1"
|
||||
msgstr "Yahoo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MSN: %1"
|
||||
msgstr "MSN: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Jabber: %1"
|
||||
msgstr "Jabber: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICQ: %1"
|
||||
msgstr "ICQ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GroupWise: %1"
|
||||
msgstr "GroupWise: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr "Protocolo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start time: %1"
|
||||
msgstr "Hora de comezo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End time: %1"
|
||||
msgstr "Hora de remate: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder: %1"
|
||||
msgstr "Cartafol: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:70
|
||||
msgid "(%1)"
|
||||
msgstr "(%1)"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Author: %1"
|
||||
msgstr "Autor: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slides: %1"
|
||||
msgstr "Diapositivas: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pages: %1"
|
||||
msgstr "Páxinas: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Words: %1"
|
||||
msgstr "Palabras: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:91
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Category: %1"
|
||||
msgstr "Data: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:92
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Version: %1"
|
||||
msgstr "Localizazón: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:94
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Packager name: %1"
|
||||
msgstr "Páxinas: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager email: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %1"
|
||||
msgstr "Localizazón: %1"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:112
|
||||
msgid "Clear Search History"
|
||||
msgstr "Limpar o Histórico de Procuras"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:116
|
||||
msgid "Configure Kerry..."
|
||||
msgstr "Configurar Kerry..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
|
||||
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Pesquisas Beagle mediante Kerry"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:127
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar Diálogo de Procura"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:128
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "Procurar a Seleczón Primária"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:132
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
|
||||
msgstr "Pesquisa Beagle con Kerry (%1)"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:158
|
||||
msgid "<No Recent Searches>"
|
||||
msgstr "<Non hai Pesquisas Recentes>"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should Kerry start automatically\n"
|
||||
"when you login?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe Kerry ser iniciado automaticamente\n"
|
||||
"cando aceda ao sistema?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "Automatically Start Kerry?"
|
||||
msgstr "Iniciar Automaticamente a Kerry?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "&Do Not Start"
|
||||
msgstr "&Non iniciar"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily running process for updating the system\n"
|
||||
"wide Beagle documentation index was detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:265
|
||||
msgid "System May Be Slower Than Usual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "KDE Frontend to Beagle"
|
||||
msgstr "Interface para Beagle de KDE"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "A term to search"
|
||||
msgstr "Un termo para procurar"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
msgid "Show search dialog on startup"
|
||||
msgstr "Mostrar diálogo de pesquisas ao iniciar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
|
||||
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Score: 0"
|
||||
msgstr "Pontuazón: 0"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
|
||||
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrizón"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
|
||||
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear the search term and results"
|
||||
msgstr "Limpa o termo da pesquisa e os resultados"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
|
||||
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Search:"
|
||||
msgstr "&Procurar:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Start the search for entered term"
|
||||
msgstr "Comeza a procura do termo indicado"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
|
||||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
|
||||
msgstr "Mostran-se os resultados <b>do %1 ao %2 dun total de %3</b>."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
|
||||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Previous Results"
|
||||
msgstr "Resultados &Anteriores"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
|
||||
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the previous search results"
|
||||
msgstr "Mostra os resultados da pesquisa anterior"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
|
||||
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Next Results"
|
||||
msgstr "&Seguintes Resultados"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
|
||||
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the next search results"
|
||||
msgstr "Mostra os resultados da seguinte pesquisa"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
|
||||
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
|
||||
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Calquer cousa"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplicazóns"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
|
||||
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
|
||||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Office Documents"
|
||||
msgstr "Documento Ofimático"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
|
||||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "Conversas"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imaxes"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Multimédia"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
|
||||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Web Pages"
|
||||
msgstr "Páxinas Web"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
|
||||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File/Path Name"
|
||||
msgstr "Nome de Ficheiro/Rota"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
|
||||
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "Ordenar Por"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
|
||||
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data: %1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "Releváncia"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
|
||||
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Data de Modificazón"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
|
||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Any Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
|
||||
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
|
||||
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Since Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
|
||||
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
|
||||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
|
||||
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
|
||||
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Confi&gure..."
|
||||
msgstr "Configurar Kerry..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
|
||||
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Open the configuration dialog"
|
||||
msgstr "Abrir diálogo de configurazón"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
|
||||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
|
||||
msgstr "Pecha o diálogo de procura, manterá-se un ícone na bandexa do sistema"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:79
|
||||
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:161
|
||||
msgid "Quick Tips"
|
||||
msgstr "Axudas Breves"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
|
||||
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
|
||||
"-cats</b>"
|
||||
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
|
||||
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
|
||||
"ext:</b> for none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Pode usar maiúsculas e minúscula; a pesquisa non é sensíbel á caixa."
|
||||
"<br>Para pesquisar termos opcionais, use OR, exemplo <b> Xurxo ou Fix</b>"
|
||||
"<br>- Para excluir termos da pesquisa, poña-lles o signo menos en diante, como "
|
||||
"<b>-gatos</b>"
|
||||
"<br>- Cando pesquise unha frase, engada aspas, exemplo: <b>"
|
||||
"\"Perigo, reintegracionistas\"</b>"
|
||||
"<br>- Engada ext:tipo para especificar unha extensión de ficheiro, exemplo: <b>"
|
||||
"ext:odt</b> ou <b>ext:</b> para non indicar nengunha"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
|
||||
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
|
||||
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Escolla que cartafoles e recursos han ser indexados - ou non."
|
||||
"<br> - Cámbie a orde de clasificazón e o número de resultados mostrados."
|
||||
"<br> - Defina os seus próprios atallos para chamar ao diálogo de pesquisas."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:187
|
||||
msgid "Open configuration dialog"
|
||||
msgstr "Abrir diálogo de configurazón"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>%1 results</b> found."
|
||||
msgstr "Mostran-se os <b> %1 mellores resultados de %2</b>."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:372
|
||||
msgid "<qt>No results.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Sen resultados.</qt>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:374
|
||||
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
|
||||
msgstr "Mostran-se os <b> %1 mellores resultados de %2</b>."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:380
|
||||
msgid "(still searching)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:398
|
||||
msgid "The query for \"%1\" failed."
|
||||
msgstr "A pesquisa de \"%1\" fallou."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:402
|
||||
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
|
||||
msgstr "A causa mais probábel é que o servizo Beagle non estexa a se executar."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:404
|
||||
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
|
||||
msgstr "Iniciar automaticamente o servizo Beagle ao aceder ao sistema"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:413
|
||||
msgid "Click to start the Beagle daemon"
|
||||
msgstr "Prema para iniciar o servizo Beagle"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:423
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "A procurar..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Executar"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last viewed: %1"
|
||||
msgstr "Ultima consulta: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:578
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:589
|
||||
msgid "Untitled Page"
|
||||
msgstr "Páxina Sen Título"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Published: %1"
|
||||
msgstr "Publicada: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:606
|
||||
msgid "Weblog:"
|
||||
msgstr "Weblog:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
|
||||
msgid "Untitled Entry"
|
||||
msgstr "Entrada sen Título"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr "Última modificazón: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:682
|
||||
msgid "No Summary Specified"
|
||||
msgstr "Non se Especificou Resumo"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
|
||||
msgid "No Name Known"
|
||||
msgstr "Sen Nome Coñecido"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
|
||||
msgid ","
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received: %1"
|
||||
msgstr "Recebido: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:797
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr "Sen Asunto"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "De"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
|
||||
msgid "Unknown Person"
|
||||
msgstr "Persoa Descoñecida"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:827
|
||||
msgid "Application:"
|
||||
msgstr "Aplicazón:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %1"
|
||||
msgstr "Data: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation With %1"
|
||||
msgstr "Conversa con %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed on: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:907
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Installed size: %1"
|
||||
msgstr "Hora de remate: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:913
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Download size: %1"
|
||||
msgstr "Hora de remate: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
|
||||
msgid "Reveal in File Manager"
|
||||
msgstr "Mostrar no Xestor de Ficheiros"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
|
||||
msgid "In Folder"
|
||||
msgstr "No Cartafol"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1051
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Valeiro"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"_n: Contains 1 item\n"
|
||||
"Contains %n items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contén 1 ítem\n"
|
||||
"Contén %n ítens"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
|
||||
msgstr "<p align=\"center\">Pontuazón: %1</p>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1289
|
||||
msgid "Could not start Tomboy."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel iniciar Tomboy."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1319
|
||||
msgid "Could not start Evolution."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel iniciar Evolution."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start Thunderbird."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel iniciar Tomboy."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start KAddressBook."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel iniciar Tomboy."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1387
|
||||
msgid "Could not start Beagle daemon."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo Beagle."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1454
|
||||
msgid "No results for \"%1\" were found."
|
||||
msgstr "Non se atoparon resultados para \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1461
|
||||
msgid "- A broader search scope might produce more results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "- You should check the spelling of your search words."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Debera verificar a ortografia dos termos da procura para evitar erros."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- O servizo Beagle acaba de ser iniciado. Teña paciéncia até que remate a "
|
||||
"indexazón."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1610
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1611
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Search"
|
||||
#~ msgstr "&Procurar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Indexing"
|
||||
#~ msgstr "&Indexar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Backends"
|
||||
#~ msgstr "In&fra-estruturas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Daemon Status"
|
||||
#~ msgstr "Estado do Servi&zo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "Xeral"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default result sort order:"
|
||||
#~ msgstr "Orden por omisión para clasificar os resultados:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date Modified"
|
||||
#~ msgstr "Data de Modificazón"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
|
||||
#~ msgstr "Número máximo de resultados mostrados:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
|
||||
#~ msgstr "Define cantos resultados serán mostrados por cada páxina."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Global Shortcuts"
|
||||
#~ msgstr "Atallos Globais"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Start Beagle indexing service automatically"
|
||||
#~ msgstr "Iniciar automaticamente os servizos de procura e indexazón"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Index"
|
||||
#~ msgstr "&Indexar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index my home folder"
|
||||
#~ msgstr "Indexar o cartafol persoal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
|
||||
#~ msgstr "Engadir calquer cartafol adicional na indexazón."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add..."
|
||||
#~ msgstr "Engadir..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Privacy"
|
||||
#~ msgstr "Privacidade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
|
||||
#~ msgstr "Sinale calquer recurso, como cartafol ou patrón, que desexa excluir da indexazón."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Folder"
|
||||
#~ msgstr "Escolla o Cartafol"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
|
||||
#~ msgstr "<qt>Desexa realmente quitar este cartafol da lista de cartafois a indexar?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Folder"
|
||||
#~ msgstr "Quitar Cartafol"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Resource"
|
||||
#~ msgstr "Engadir Recurso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
|
||||
#~ msgstr "<qt>Desexa realmente quitar este ítem da lista de dados a ser excluidos da indexazón?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Item"
|
||||
#~ msgstr "Quitar Ítem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
|
||||
#~ msgstr "Escoller cais dos servizos Beagle disponíbeis quer habilitar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Backends"
|
||||
#~ msgstr "Infra-estruturas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refresh Status"
|
||||
#~ msgstr "Anovar Estado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
|
||||
#~ msgstr "O servizo Beagle está a executar-se. Prema aqui para pará-lo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
|
||||
#~ msgstr "O servizo Beagle está parado. Prema aqui para iniciá-lo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start"
|
||||
#~ msgstr "Iniciar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Service not started."
|
||||
#~ msgstr "Servizo non iniciado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beagle service version: %1\n"
|
||||
#~ msgstr "Versión do servizo Beagle: %1\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current status:\n"
|
||||
#~ msgstr "Estado actual:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index information:"
|
||||
#~ msgstr "Informazón de Indexazón:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beagle service was already stopped."
|
||||
#~ msgstr "O servizo Beagle xa estaba parado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beagle service already running."
|
||||
#~ msgstr "O servizo Beagle xa está a executar-se."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not start beagle service."
|
||||
#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo Beagle."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
|
||||
#~ msgstr "Escolla un recurso que desexe excluir da indexazón."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder:"
|
||||
#~ msgstr "Cartafol:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File name pattern:"
|
||||
#~ msgstr "Patrón de nome de ficheiro:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort by Type"
|
||||
#~ msgstr "Ordenar Por"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort by Date"
|
||||
#~ msgstr "Ordenar Por"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort by Relevance"
|
||||
#~ msgstr "Releváncia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define the default sort order at startup. You can switch the result sort order with the result list context menu."
|
||||
#~ msgstr "Defina a orden por omisión para a clasificación no início. Pode cambiá-la no menu de contexto da lista de resultados."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Results of <b>xx through xx of xxx</b> are shown."
|
||||
#~ msgstr "Mostran-se os resultados de <b>xx através xx de xxx</b>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "- You can change the scope of your search using the \"Within\" combo box.<br> A broader search scope might produce more results."
|
||||
#~ msgstr "- Pode cambiar o ámbito da sua pesquisa usando a lista \"Que Sexa\".<br> Un ámbito mais amplo produz mellores resultados."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Within:"
|
||||
#~ msgstr "Que &Sexa:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define in what sources shall be searched"
|
||||
#~ msgstr "Define en que fontes debe pesquisar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Application Paths"
|
||||
#~ msgstr "Engadir Rotas de Aplicazóns"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Find"
|
||||
#~ msgstr "Pe&squisar"
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = hu
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,822 @@
|
||||
# translation of hu.po to Hungarian
|
||||
# Kéménczy Kálmán, 2006.
|
||||
# Kéménczy Kálmán, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hu\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 14:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kéménczy Kálmán\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Szabolcs Varga, Kálmán Kéménczy"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"shirokuma@shirokuma.hu"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "Album: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
|
||||
#: beaglesearch.cpp:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "Cím: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "Előadó: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width: %1"
|
||||
msgstr "Szélesség: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height: %1"
|
||||
msgstr "Magasság: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color type: %1"
|
||||
msgstr "Színtípus: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Business phone: %1"
|
||||
msgstr "Céges telefon: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home phone: %1"
|
||||
msgstr "Otthoni telefon: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mobile phone: %1"
|
||||
msgstr "Mobiltelefon: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AIM: %1"
|
||||
msgstr "AIM: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yahoo: %1"
|
||||
msgstr "Yahoo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MSN: %1"
|
||||
msgstr "MSN: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Jabber: %1"
|
||||
msgstr "Jabber: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICQ: %1"
|
||||
msgstr "ICQ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GroupWise: %1"
|
||||
msgstr "GroupWise: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr "Protokoll: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start time: %1"
|
||||
msgstr "Kezdési idő: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End time: %1"
|
||||
msgstr "Befejezési idő: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder: %1"
|
||||
msgstr "Mappa: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:70
|
||||
msgid "(%1)"
|
||||
msgstr "(%1)"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Author: %1"
|
||||
msgstr "Szerző: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slides: %1"
|
||||
msgstr "Diák száma: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pages: %1"
|
||||
msgstr "Oldalak száma: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Words: %1"
|
||||
msgstr "Szavak száma: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:91
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Category: %1"
|
||||
msgstr "Dátum: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:92
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Version: %1"
|
||||
msgstr "Hely: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:94
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Packager name: %1"
|
||||
msgstr "Oldalak száma: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager email: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %1"
|
||||
msgstr "Hely: %1"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:112
|
||||
msgid "Clear Search History"
|
||||
msgstr "Keresési előzmények törlése"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:116
|
||||
msgid "Configure Kerry..."
|
||||
msgstr "Kerry beállítása..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
|
||||
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Kerry Beagle-kereső"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:127
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "Keresési párbeszédablak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:128
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "Keresés az elsődleges kijelölésben"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:132
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
|
||||
msgstr "Kerry Beagle-kereső (%1)"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:158
|
||||
msgid "<No Recent Searches>"
|
||||
msgstr "<Nincs friss keresés>"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should Kerry start automatically\n"
|
||||
"when you login?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elinduljon a Kerry automatikusan\n"
|
||||
"bejelentkezéskor?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "Automatically Start Kerry?"
|
||||
msgstr "Elinduljon automatikusan a Kerry?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "&Do Not Start"
|
||||
msgstr "&Ne induljon el"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily running process for updating the system\n"
|
||||
"wide Beagle documentation index was detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:265
|
||||
msgid "System May Be Slower Than Usual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "KDE Frontend to Beagle"
|
||||
msgstr "KDE felület a Beagle keresőhöz"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "A term to search"
|
||||
msgstr "Keresett kifejezés"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
msgid "Show search dialog on startup"
|
||||
msgstr "Keresési párbeszédablak megjelenítése induláskor"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
|
||||
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Score: 0"
|
||||
msgstr "Eredmény: 0"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
|
||||
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Leírás"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
|
||||
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear the search term and results"
|
||||
msgstr "A keresési kifejezés és eredmények bezárása"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
|
||||
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Search:"
|
||||
msgstr "&Keresés:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Start the search for entered term"
|
||||
msgstr "A beírt kifejezés keresésének megkezdése"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
|
||||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
|
||||
msgstr "<b>%3 találat közül %1 és %2 közötti eredmények</b> láthatók."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
|
||||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Previous Results"
|
||||
msgstr "&Korábbi eredmények"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
|
||||
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the previous search results"
|
||||
msgstr "A korábbi keresési eredmények megjelenítése"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
|
||||
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Next Results"
|
||||
msgstr "Kö&vetkező eredmények"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
|
||||
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the next search results"
|
||||
msgstr "Következő keresési eredmények megjelenítése"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
|
||||
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
|
||||
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Minden"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Alkalmazások"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
|
||||
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
|
||||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Office Documents"
|
||||
msgstr "Irodai dokumentumok"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
|
||||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "Párbeszédek"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Képek"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Média"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
|
||||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Web Pages"
|
||||
msgstr "Weboldalak"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
|
||||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File/Path Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
|
||||
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "Rendezés alapja"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Típus"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
|
||||
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Dátum: %1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Név"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "Relevancia"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
|
||||
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Módosítás dátuma"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
|
||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Any Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
|
||||
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
|
||||
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Since Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
|
||||
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
|
||||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
|
||||
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
|
||||
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Confi&gure..."
|
||||
msgstr "Kerry beállítása..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
|
||||
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Open the configuration dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
|
||||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
|
||||
msgstr "A keresési párbeszédablak bezárása; egy ikon ottmarad a tálcán"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:79
|
||||
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:161
|
||||
msgid "Quick Tips"
|
||||
msgstr "Gyorstippek"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
|
||||
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
|
||||
"-cats</b>"
|
||||
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
|
||||
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
|
||||
"ext:</b> for none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Szabadon használhat kis- és nagybetűket, mivel a keresés ezeket nem veszi "
|
||||
"figyelembe."
|
||||
"<br> - Feltételek megadásához használja az OR kifejezést. pl. <b>Roy OR Ádám</b>"
|
||||
"<br> - A keresési feltételből való kihagyáshoz használja a mínusz jelet, pl. <b>"
|
||||
"-macska</b>"
|
||||
"<br>- Amennyiben kifejezésre kíván rákeresni, használjon idéző jeleket. pl.: <b>"
|
||||
"\"Egy gyűrű mind felett\"</b>"
|
||||
"<br>- Megadott kiterjesztésű fájlok kereséséhez használja az ext:típus "
|
||||
"kifejezést, pl:: <b>ext:txt</b> vagy <b>ext:</b> a kiterjesztés nélküli "
|
||||
"állományokhoz."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
|
||||
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
|
||||
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:187
|
||||
msgid "Open configuration dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>%1 results</b> found."
|
||||
msgstr "<b>%2 találat közül a legjobb %1</b> látható."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:372
|
||||
msgid "<qt>No results.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Nincs találat.</qt>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:374
|
||||
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
|
||||
msgstr "<b>%2 találat közül a legjobb %1</b> látható."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:380
|
||||
msgid "(still searching)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:398
|
||||
msgid "The query for \"%1\" failed."
|
||||
msgstr "\"%1\" lekérdezése nem sikerült."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:402
|
||||
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
|
||||
msgstr "Valószínűleg a Beagle démon nem fut."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:404
|
||||
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
|
||||
msgstr "A Beagle démon automatikus indítása bejelentkezéskor."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:413
|
||||
msgid "Click to start the Beagle daemon"
|
||||
msgstr "Kattintson ide a Beagle démon elindításához"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:423
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Keresés..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Futtatás"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last viewed: %1"
|
||||
msgstr "Utolsó megtekintés: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:578
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:589
|
||||
msgid "Untitled Page"
|
||||
msgstr "Névtelen oldal"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Published: %1"
|
||||
msgstr "Közzététett: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:606
|
||||
msgid "Weblog:"
|
||||
msgstr "Weblog:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
|
||||
msgid "Untitled Entry"
|
||||
msgstr "Névtelen bejegyzés"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr "Utolsó módosítás: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:682
|
||||
msgid "No Summary Specified"
|
||||
msgstr "Nincs megadva összegzés"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
|
||||
msgid "No Name Known"
|
||||
msgstr "Nincs ismert név"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
|
||||
msgid ","
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received: %1"
|
||||
msgstr "Fogadott: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:797
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr "Nincs tárgy"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "Feladó"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
|
||||
msgid "Unknown Person"
|
||||
msgstr "Ismeretlen személy"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:827
|
||||
msgid "Application:"
|
||||
msgstr "Alkalmazás:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %1"
|
||||
msgstr "Dátum: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation With %1"
|
||||
msgstr "Párbeszéd %1 felé"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed on: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:907
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Installed size: %1"
|
||||
msgstr "Befejezési idő: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:913
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Download size: %1"
|
||||
msgstr "Befejezési idő: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
|
||||
msgid "Reveal in File Manager"
|
||||
msgstr "Megjelenítés a Fájlkezelőben"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
|
||||
msgid "In Folder"
|
||||
msgstr "Mappa:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1051
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Üres"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1053
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"_n: Contains 1 item\n"
|
||||
"Contains %n items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_n: 1 elemet tartalmaz\n"
|
||||
"%n elemet tartalmaz"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
|
||||
msgstr "<p align=\"center\">Eredmény: %1</p>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1289
|
||||
msgid "Could not start Tomboy."
|
||||
msgstr "A Tomboy elindítása nem sikerült."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1319
|
||||
msgid "Could not start Evolution."
|
||||
msgstr "Az Evolution elindítása nem sikerült."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start Thunderbird."
|
||||
msgstr "A Tomboy elindítása nem sikerült."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start KAddressBook."
|
||||
msgstr "A Tomboy elindítása nem sikerült."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1387
|
||||
msgid "Could not start Beagle daemon."
|
||||
msgstr "A Beagle démon elindítása nem sikerült."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1454
|
||||
msgid "No results for \"%1\" were found."
|
||||
msgstr "\"%1\" nem eredményezett találatot."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1461
|
||||
msgid "- A broader search scope might produce more results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "- You should check the spelling of your search words."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Érdemes megnézni, hogy nem gépelte-e véletlenül el a keresett szavak "
|
||||
"valamelyikét."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1610
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1611
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Search"
|
||||
#~ msgstr "&Keresés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Indexing"
|
||||
#~ msgstr "&Indexelés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "Általános"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default result sort order:"
|
||||
#~ msgstr "Alapértelmezett eredményrendezési sorrend:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date Modified"
|
||||
#~ msgstr "Módosítás dátuma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
|
||||
#~ msgstr "Megjelenített eredmények maximális száma:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
|
||||
#~ msgstr "Azt adja meg, egy oldalon maximum hány eredmény látsszon."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Global Shortcuts"
|
||||
#~ msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Start Beagle indexing service automatically"
|
||||
#~ msgstr "Keresési és indexelési szolgáltatások &automatikus indítása"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Index"
|
||||
#~ msgstr "&Indexelés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index my home folder"
|
||||
#~ msgstr "Saját könyvtár indexelése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
|
||||
#~ msgstr "Vegye fel az összes többi indexelni kívánt könyvtárat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add..."
|
||||
#~ msgstr "Hozzáadás..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Privacy"
|
||||
#~ msgstr "Személyes adatok védelme"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
|
||||
#~ msgstr "Adja meg az összes olyan erőforrást (például mappát vagy mintát), amelyet ki kíván hagyni az indexelésből."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Folder"
|
||||
#~ msgstr "Mappa kiválasztása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
|
||||
#~ msgstr "<qt>Valóban eltávolítja ezt a mappát az indexelni kívántak listájából?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Folder"
|
||||
#~ msgstr "Mappa eltávolítása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Resource"
|
||||
#~ msgstr "Erőforrás hozzáadása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
|
||||
#~ msgstr "<qt>Valóban eltávolítja ezt a mappát az indexelésből kizárni kívántak listájából?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Item"
|
||||
#~ msgstr "Tétel eltávolítása"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not start beagle service."
|
||||
#~ msgstr "A Beagle démon elindítása nem sikerült."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
|
||||
#~ msgstr "Adja meg, hogy milyen erőforrásokat kíván kihagyni az indexelésből."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder:"
|
||||
#~ msgstr "Mappa:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File name pattern:"
|
||||
#~ msgstr "Fájlnévminta:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort by Type"
|
||||
#~ msgstr "Rendezés alapja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort by Date"
|
||||
#~ msgstr "Rendezés alapja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort by Relevance"
|
||||
#~ msgstr "Relevancia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define the default sort order at startup. You can switch the result sort order with the result list context menu."
|
||||
#~ msgstr "Adja meg az indításkori alapértelmezett rendezési sorrendet. Az eredményrendezési sorrend az eredménylista környezetérzékeny menüjében módosítható."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Results of <b>xx through xx of xxx</b> are shown."
|
||||
#~ msgstr "<b>xxx-ből xx-től xx-ig</b> látható."
|
||||
|
||||
#~ msgid "- You can change the scope of your search using the \"Within\" combo box.<br> A broader search scope might produce more results."
|
||||
#~ msgstr "- A keresés hatóköre a \"Hatókör\" listával változtatható meg.<br> A szélesebb hatókörű keresés több találatot eredményezhet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Within:"
|
||||
#~ msgstr "&Hatókör:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define in what sources shall be searched"
|
||||
#~ msgstr "Adja meg, hogy milyen forrásokban kell keresni"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Application Paths"
|
||||
#~ msgstr "Alkalmazások"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Find"
|
||||
#~ msgstr "&Keresés"
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = it
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,817 @@
|
||||
# translation of kerry.po to Italian
|
||||
#
|
||||
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kerry\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 14:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Nicola Ruggero,Novell Language"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "nixprog.adsl@tiscali.it"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "Album: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
|
||||
#: beaglesearch.cpp:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "Titolo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "Artista: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width: %1"
|
||||
msgstr "Larghezza: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height: %1"
|
||||
msgstr "Altezza: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color type: %1"
|
||||
msgstr "Tipo di colore: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Business phone: %1"
|
||||
msgstr "Telefono ufficio: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home phone: %1"
|
||||
msgstr "Telefono abitazione: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mobile phone: %1"
|
||||
msgstr "Telefono cellulare: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AIM: %1"
|
||||
msgstr "AIM: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yahoo: %1"
|
||||
msgstr "Yahoo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MSN: %1"
|
||||
msgstr "MSN: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Jabber: %1"
|
||||
msgstr "Jabber: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICQ: %1"
|
||||
msgstr "ICQ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GroupWise: %1"
|
||||
msgstr "GroupWise: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr "Protocollo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start time: %1"
|
||||
msgstr "Ora di inizio: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End time: %1"
|
||||
msgstr "Ora di fine: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder: %1"
|
||||
msgstr "Cartella: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:70
|
||||
msgid "(%1)"
|
||||
msgstr "(%1)"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Author: %1"
|
||||
msgstr "Autore: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slides: %1"
|
||||
msgstr "Diapositive: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pages: %1"
|
||||
msgstr "Pagine: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Words: %1"
|
||||
msgstr "Parole: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:91
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Category: %1"
|
||||
msgstr "Data: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:92
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Version: %1"
|
||||
msgstr "Posizione: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:94
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Packager name: %1"
|
||||
msgstr "Pagine: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager email: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %1"
|
||||
msgstr "Posizione: %1"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:112
|
||||
msgid "Clear Search History"
|
||||
msgstr "Cancella cronologia ricerche"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:116
|
||||
msgid "Configure Kerry..."
|
||||
msgstr "Configura Kerry..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
|
||||
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Ricerca Kerry Beagle"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:127
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "Mostra finestra di dialogo Cerca"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:128
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "Cerca selezione primaria"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:132
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
|
||||
msgstr "Ricerca Kerry Beagle (%1)"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:158
|
||||
msgid "<No Recent Searches>"
|
||||
msgstr "<Nessuna ricerca recente>"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should Kerry start automatically\n"
|
||||
"when you login?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vuoi che Kerry venga avviato automaticamente\n"
|
||||
"all'accesso?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "Automatically Start Kerry?"
|
||||
msgstr "Avvio automaticamente Kerry?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "&Do Not Start"
|
||||
msgstr "&Non avviare"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily running process for updating the system\n"
|
||||
"wide Beagle documentation index was detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:265
|
||||
msgid "System May Be Slower Than Usual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "KDE Frontend to Beagle"
|
||||
msgstr "Front-end KDE di Beagle"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "A term to search"
|
||||
msgstr "Un termine da cercare"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
msgid "Show search dialog on startup"
|
||||
msgstr "Mostra finestra di dialogo di ricerca all'avvio"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
|
||||
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Score: 0"
|
||||
msgstr "Punteggio: 0"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
|
||||
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrizione"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
|
||||
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear the search term and results"
|
||||
msgstr "Cancella i risultati e il termine di ricerca"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
|
||||
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Search:"
|
||||
msgstr "C&erca:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Start the search for entered term"
|
||||
msgstr "Avvia la ricerca del termine immesso"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
|
||||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
|
||||
msgstr "Vengono visualizzati i risultati <b>%1 attraverso %2 di %3</b>."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
|
||||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Previous Results"
|
||||
msgstr "&Risultati precedenti"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
|
||||
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the previous search results"
|
||||
msgstr "Mostra i risultati di ricerca precedenti"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
|
||||
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Next Results"
|
||||
msgstr "R&isultati successivi"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
|
||||
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the next search results"
|
||||
msgstr "Mostra i risultati di ricerca successivi"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
|
||||
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
|
||||
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Tutto"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Applicazioni"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
|
||||
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
|
||||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Office Documents"
|
||||
msgstr "Documenti Office"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
|
||||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "Conversazioni"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Immagini"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Supporto"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
|
||||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Web Pages"
|
||||
msgstr "Pagine Web"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
|
||||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File/Path Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
|
||||
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "Ordina per"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
|
||||
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data: %1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "Pertinenza"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
|
||||
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Data ultima modifica"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
|
||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Any Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
|
||||
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
|
||||
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Since Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
|
||||
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
|
||||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
|
||||
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
|
||||
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Confi&gure..."
|
||||
msgstr "Configura Kerry..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
|
||||
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Open the configuration dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
|
||||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chiude la finestra di dialogo di ricerca. Rimane visualizzata un'icona nel "
|
||||
"vassoio di sistema"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:79
|
||||
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:161
|
||||
msgid "Quick Tips"
|
||||
msgstr "Suggerimenti"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
|
||||
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
|
||||
"-cats</b>"
|
||||
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
|
||||
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
|
||||
"ext:</b> for none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-Puoi utilizzare lettere maiuscole e minuscole, la ricerca non le distingue."
|
||||
"<br>- Per cercare termini opzionali, usa OR, ad esempio: <b>Mario OR Luca</b>"
|
||||
"<br>- Per escludere alcuni termini di ricerca, aggiungi il segno meno davanti "
|
||||
"al termine desiderato, ad esempio <b>-gatti</b>"
|
||||
"<br>- Per cercare una frase, racchiudila tra virgolette, ad esempio: <b>"
|
||||
"\"I draghi esistono\"</b>"
|
||||
"<br>- Per specificare un estensione di file, aggiungi ext:tipo, ad esempio: <b>"
|
||||
"ext:txt</b> oppure solo <b>ext:</b> per non specificare alcuna estensione"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
|
||||
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
|
||||
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:187
|
||||
msgid "Open configuration dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>%1 results</b> found."
|
||||
msgstr "Vengono visualizzati i migliori <b>%1 risultati di %2</b>."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:372
|
||||
msgid "<qt>No results.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Nessun risultato.</qt>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:374
|
||||
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
|
||||
msgstr "Vengono visualizzati i migliori <b>%1 risultati di %2</b>."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:380
|
||||
msgid "(still searching)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:398
|
||||
msgid "The query for \"%1\" failed."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:402
|
||||
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
|
||||
msgstr "È possibile che il demone Beagle non sia in esecuzione."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:404
|
||||
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
|
||||
msgstr "Avvia automaticamente il demone Beagle all'accesso"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:413
|
||||
msgid "Click to start the Beagle daemon"
|
||||
msgstr "Fai clic per avviare il demone Beagle"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:423
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Ricerca in corso..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Esegui"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last viewed: %1"
|
||||
msgstr "Ultima visualizzazione: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:578
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:589
|
||||
msgid "Untitled Page"
|
||||
msgstr "Pagina senza titolo"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Published: %1"
|
||||
msgstr "Pubblicato: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:606
|
||||
msgid "Weblog:"
|
||||
msgstr "Weblog:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
|
||||
msgid "Untitled Entry"
|
||||
msgstr "Voce senza titolo"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr "Ultima modifica: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:682
|
||||
msgid "No Summary Specified"
|
||||
msgstr "Nessun riepilogo specificato"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
|
||||
msgid "No Name Known"
|
||||
msgstr "Nessun nome conosciuto"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
|
||||
msgid ","
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received: %1"
|
||||
msgstr "Ricevuto: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:797
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr "Nessun oggetto"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
|
||||
msgid "Unknown Person"
|
||||
msgstr "Persona sconosciuta"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:827
|
||||
msgid "Application:"
|
||||
msgstr "Applicazione:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %1"
|
||||
msgstr "Data: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation With %1"
|
||||
msgstr "Conversazione con %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed on: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:907
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Installed size: %1"
|
||||
msgstr "Ora di fine: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:913
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Download size: %1"
|
||||
msgstr "Ora di fine: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
|
||||
msgid "Reveal in File Manager"
|
||||
msgstr "Rivela in File Manager"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
|
||||
msgid "In Folder"
|
||||
msgstr "Nella cartella"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1051
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Vuoto"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"_n: Contains 1 item\n"
|
||||
"Contains %n items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{0>_n:<}0{>_n:<0} contiene 1 elemento\n"
|
||||
"Contiene %n elementi"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
|
||||
msgstr "<p align=\"center\">Punteggio: %1</p>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1289
|
||||
msgid "Could not start Tomboy."
|
||||
msgstr "Impossibile avviare Tomboy."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1319
|
||||
msgid "Could not start Evolution."
|
||||
msgstr "Impossibile avviare Evolution."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start Thunderbird."
|
||||
msgstr "Impossibile avviare Tomboy."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start KAddressBook."
|
||||
msgstr "Impossibile avviare Tomboy."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1387
|
||||
msgid "Could not start Beagle daemon."
|
||||
msgstr "Impossibile avviare il demone Beagle."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1454
|
||||
msgid "No results for \"%1\" were found."
|
||||
msgstr "Non sono stati trovati risultati per \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1461
|
||||
msgid "- A broader search scope might produce more results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "- You should check the spelling of your search words."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Dovresti controllare l'ortografia delle parole da cercare per accertarti che "
|
||||
"siano state digitate correttamente."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1610
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1611
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Search"
|
||||
#~ msgstr "C&erca"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Indexing"
|
||||
#~ msgstr "&Indicizzazione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default result sort order:"
|
||||
#~ msgstr "Ordinamento risultati predefinito:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date Modified"
|
||||
#~ msgstr "Data ultima modifica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
|
||||
#~ msgstr "Numero massimo di risultati visualizzati:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
|
||||
#~ msgstr "Definisce il numero di risultati che desideri vengano visualizzati nella pagina dei risultati."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Global Shortcuts"
|
||||
#~ msgstr "Collegamenti globali"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Start Beagle indexing service automatically"
|
||||
#~ msgstr "Avv&ia automaticamente i servizi di ricerca e indicizzazione"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Index"
|
||||
#~ msgstr "&Indicizzazione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index my home folder"
|
||||
#~ msgstr "Indicizza cartella principale personale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
|
||||
#~ msgstr "Aggiunge tutte le altre cartelle che desideri indicizzare."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add..."
|
||||
#~ msgstr "Aggiungi..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Privacy"
|
||||
#~ msgstr "Privacy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
|
||||
#~ msgstr "Specifica tutte le risorse, ad esempio una cartella o un modello, che desideri escludere dall'indicizzazione."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Folder"
|
||||
#~ msgstr "Seleziona cartella"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
|
||||
#~ msgstr "<qt>Desideri rimuovere la cartella dall'elenco di cartelle da indicizzare?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Folder"
|
||||
#~ msgstr "Rimuovi cartella"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Resource"
|
||||
#~ msgstr "Aggiungi risorsa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
|
||||
#~ msgstr "<qt>Desideri rimuovere questo elemento dall'elenco di dati esclusi dal processo di indicizzazione?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Item"
|
||||
#~ msgstr "Rimuovi elemento"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not start beagle service."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile avviare il demone Beagle."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
|
||||
#~ msgstr "Seleziona una risorsa che desideri escludere dall'indicizzazione."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder:"
|
||||
#~ msgstr "Cartella:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File name pattern:"
|
||||
#~ msgstr "Modello nome file:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort by Type"
|
||||
#~ msgstr "Ordina per"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort by Date"
|
||||
#~ msgstr "Ordina per"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort by Relevance"
|
||||
#~ msgstr "Pertinenza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define the default sort order at startup. You can switch the result sort order with the result list context menu."
|
||||
#~ msgstr "Definisce l'ordinamento predefinito all'avvio. Puoi passare a un altro ordinamento dei risultati con il menu contestuale elenco dei risultati."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Results of <b>xx through xx of xxx</b> are shown."
|
||||
#~ msgstr "Vengono visualizzati i risultati di <b>xx attraverso xx di xxx</b>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "- You can change the scope of your search using the \"Within\" combo box.<br> A broader search scope might produce more results."
|
||||
#~ msgstr "- Puoi modificare l'ambito della ricerca usando la casella combinata \"In\".<br> Un ambito di ricerca più ampio consente di ottenere un maggior numero di risultati."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Within:"
|
||||
#~ msgstr "&In:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define in what sources shall be searched"
|
||||
#~ msgstr "Definisce le origini in cui effettuare la ricerca:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Application Paths"
|
||||
#~ msgstr "Applicazioni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Find"
|
||||
#~ msgstr "T&rova"
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = ja
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,229 @@
|
||||
# translation of kcmbeagle.po to Japanese
|
||||
# Novell Language <language@novell.com>, 2006.
|
||||
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-27 23:00+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: backends.cpp:37
|
||||
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
|
||||
msgstr "有効にしたい Beagle バックエンドを選択してください。"
|
||||
|
||||
#: backends.cpp:40
|
||||
msgid "Backends"
|
||||
msgstr "バックエンド"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
|
||||
msgid "&Indexing"
|
||||
msgstr "インデックス作成(&I)"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
|
||||
msgid "&Backends"
|
||||
msgstr "バックエンド(&B)"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
|
||||
msgid "&Daemon Status"
|
||||
msgstr "デーモンの状態(&D)"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "全般"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:52
|
||||
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
|
||||
msgstr "Beagle インデックス作成サービスを自動的に開始する"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:55
|
||||
msgid "Index data while on battery power"
|
||||
msgstr "バッテリ使用中もデータのインデックスを作成する"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:59
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "インデックス作成"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:65
|
||||
msgid "Index my home folder"
|
||||
msgstr "ホームフォルダをインデックス作成に含める"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:69
|
||||
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
|
||||
msgstr "インデックス作成に追加するフォルダを指定します。"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "追加..."
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:96
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "プライバシー"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr "フォルダやパターンなど、インデックス作成から除外したいリソースを指定します。"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "タイプ"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "フォルダの選択"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
|
||||
"included for indexing?</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>インデックス作成に含めるフォルダのリストから、本当にこのフォルダを削除しますか?</qt>"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:240
|
||||
msgid "Remove Folder"
|
||||
msgstr "フォルダの削除"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
|
||||
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Add Resource"
|
||||
msgstr "リソースの追加"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
|
||||
"from indexing?</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>インデックス作成から除外するデータのリストから、本当にこのアイテムを削除しますか?</qt>"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:277
|
||||
msgid "Remove Item"
|
||||
msgstr "アイテムの削除"
|
||||
|
||||
#: kerry.cpp:57
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "検索(&S)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
|
||||
msgstr "インデックス作成から除外したいリソースを選択してください。"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
|
||||
#: rc.cpp:10
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Folder:"
|
||||
msgstr "フォルダ:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
|
||||
#: rc.cpp:13
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File name pattern:"
|
||||
msgstr "ファイル名パターン:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:38
|
||||
msgid "Default result sort order:"
|
||||
msgstr "デフォルトの結果ソート順序:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:42
|
||||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr "変更日"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:44
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "関連性"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:45
|
||||
msgid "Define the default sort order at startup."
|
||||
msgstr "起動時に適用するデフォルトのソート順序を指定します。"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:50
|
||||
msgid "Maximum number of results displayed:"
|
||||
msgstr "一度に表示する結果の最大数:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:53
|
||||
msgid "No Limit"
|
||||
msgstr "無制限"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:54
|
||||
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
|
||||
msgstr "1 ページに結果を最大何個表示させるかを指定します。"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:58
|
||||
msgid "Show search results with details by default"
|
||||
msgstr "デフォルトで検索結果の詳細も表示する"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:62
|
||||
msgid "Global Shortcuts"
|
||||
msgstr "グローバルショートカット"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:68
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Kerry Beagle 検索"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:72
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "検索ダイアログを表示"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:73
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "現在選択されているものを検索"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:73
|
||||
msgid "Refresh Status"
|
||||
msgstr "状態を更新"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:113
|
||||
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
|
||||
msgstr "Beagle サービスは実行中です。停止するにはここをクリックしてください。"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:117
|
||||
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
|
||||
msgstr "Beagle サービスは停止中です。開始するにはここをクリックしてください。"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:118
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "開始"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:131
|
||||
msgid "Service not started."
|
||||
msgstr "サービスは開始していません。"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beagle service version: %1\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beagle サービス バージョン: %1\n"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current status:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"現在の状態:\n"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:148
|
||||
msgid "Index information:"
|
||||
msgstr "インデックス情報:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:182
|
||||
msgid "Beagle service was already stopped."
|
||||
msgstr "Beagle サービスは既に停止しています。"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:201
|
||||
msgid "Beagle service already running."
|
||||
msgstr "Beagle サービスは既に実行中です。"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:209
|
||||
msgid "Could not start beagle service."
|
||||
msgstr "Beagle サービスを開始できません。"
|
@ -0,0 +1,697 @@
|
||||
# translation of kerry.pot to Japanese.
|
||||
# Novell Language <language@novell.com>, 2006.
|
||||
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kerry\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 23:00+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Novell Language,Yukiko Bando"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "language@novell.com,ybando@k6.dion.ne.jp"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "アルバム: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
|
||||
#: beaglesearch.cpp:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "タイトル: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "アーチスト: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width: %1"
|
||||
msgstr "幅: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height: %1"
|
||||
msgstr "高さ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color type: %1"
|
||||
msgstr "カラータイプ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Business phone: %1"
|
||||
msgstr "仕事用電話番号: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home phone: %1"
|
||||
msgstr "自宅電話番号: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mobile phone: %1"
|
||||
msgstr "携帯電話番号: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AIM: %1"
|
||||
msgstr "AIM: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yahoo: %1"
|
||||
msgstr "Yahoo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MSN: %1"
|
||||
msgstr "MSN: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Jabber: %1"
|
||||
msgstr "Jabber: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICQ: %1"
|
||||
msgstr "ICQ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GroupWise: %1"
|
||||
msgstr "GroupWise: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr "プロトコル: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start time: %1"
|
||||
msgstr "開始時間: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End time: %1"
|
||||
msgstr "終了時間: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder: %1"
|
||||
msgstr "フォルダ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:70
|
||||
msgid "(%1)"
|
||||
msgstr "(%1)"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Author: %1"
|
||||
msgstr "著者: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slides: %1"
|
||||
msgstr "スライド: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pages: %1"
|
||||
msgstr "ページ数: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Words: %1"
|
||||
msgstr "単語数: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Category: %1"
|
||||
msgstr "カテゴリ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version: %1"
|
||||
msgstr "バージョン: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager name: %1"
|
||||
msgstr "パッケージ作成者: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager email: %1"
|
||||
msgstr "パッケージ作成者のEメール: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %1"
|
||||
msgstr "場所: %1"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "展開"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr "たたむ"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:112
|
||||
msgid "Clear Search History"
|
||||
msgstr "検索履歴をクリア"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:116
|
||||
msgid "Configure Kerry..."
|
||||
msgstr "Kerry を設定..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
|
||||
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Kerry Beagle 検索"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:127
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "検索ダイアログを表示"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:128
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "現在選択されているものを検索"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:132
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
|
||||
msgstr "Kerry Beagle 検索 (%1)"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:158
|
||||
msgid "<No Recent Searches>"
|
||||
msgstr "<最近の検索はありません>"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should Kerry start automatically\n"
|
||||
"when you login?"
|
||||
msgstr "ログイン時に自動的に Kerry を起動しますか?"
|
||||
|
||||
# Shortened to fit into the dialog width
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "Automatically Start Kerry?"
|
||||
msgstr "自動起動しますか?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "&Do Not Start"
|
||||
msgstr "起動しない(&D)"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily running process for updating the system\n"
|
||||
"wide Beagle documentation index was detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"システム全体の Beagle 文書インデックスを更新するための\n"
|
||||
"毎日実行されるプロセスを検出しました。"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:265
|
||||
msgid "System May Be Slower Than Usual"
|
||||
msgstr "システムは通常より遅くなるかもしれません"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "KDE Frontend to Beagle"
|
||||
msgstr "Beagle の KDE フロントエンド"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "A term to search"
|
||||
msgstr "検索する語句"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
msgid "Show search dialog on startup"
|
||||
msgstr "起動時に検索ダイアログを表示します"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
|
||||
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Score: 0"
|
||||
msgstr "スコア: 0"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
|
||||
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "説明"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
|
||||
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear the search term and results"
|
||||
msgstr "検索語および結果をクリアします"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
|
||||
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Search:"
|
||||
msgstr "検索(&S):"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Start the search for entered term"
|
||||
msgstr "入力された語句に対して検索を開始します"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
|
||||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
|
||||
msgstr "<b>%3</b> 件中、<b>%1</b> 件から <b>%2</b> 件までの結果を表示しています。"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
|
||||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Previous Results"
|
||||
msgstr "前の結果(&P)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
|
||||
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the previous search results"
|
||||
msgstr "前の検索結果を表示します"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
|
||||
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Next Results"
|
||||
msgstr "次の結果(&N)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
|
||||
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the next search results"
|
||||
msgstr "次の検索結果を表示します"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
|
||||
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "表示"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
|
||||
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "すべて"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "アプリケーション"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
|
||||
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "連絡先"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
|
||||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Office Documents"
|
||||
msgstr "オフィス文書"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
|
||||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "会話"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "メディア"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
|
||||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Web Pages"
|
||||
msgstr "Webページ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
|
||||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File/Path Name"
|
||||
msgstr "ファイル名/パス名"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
|
||||
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "ソート基準"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "タイプ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
|
||||
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "日付"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "関連性"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
|
||||
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "最終更新"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
|
||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Any Date"
|
||||
msgstr "すべての日付"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
|
||||
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今日"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
|
||||
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Since Yesterday"
|
||||
msgstr "昨日以降"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
|
||||
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr "今週"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
|
||||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr "今月"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
|
||||
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr "今年"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
|
||||
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Confi&gure..."
|
||||
msgstr "設定(&G)..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
|
||||
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Open the configuration dialog"
|
||||
msgstr "設定ダイアログを開く"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
|
||||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
|
||||
msgstr "検索ダイアログを閉じてシステムトレイに最小化します"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:79
|
||||
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
|
||||
msgstr "アプリケーション、連絡先、会話、ファイルその他多数..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:161
|
||||
msgid "Quick Tips"
|
||||
msgstr "クイックヒント"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
|
||||
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
|
||||
"-cats</b>"
|
||||
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
|
||||
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
|
||||
"ext:</b> for none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- 検索は大文字/小文字を区別しないので、大文字/小文字いずれでも入力できます。"
|
||||
"<br>- オプション検索を実行する場合は <b>George OR Ringo</b> のように <b>OR</b> を使います。"
|
||||
"<br>- 除外する検索条件を指定する場合は <b>-cats</b> のように単語の前にマイナス記号を付けます。"
|
||||
"<br>- フレーズを検索する場合は <b>\"There be dragons\"</b> のように引用符を付けます。"
|
||||
"<br>- ファイルの拡張子を指定する場合は <b>ext:txt</b> または <b>ext:</b> (何もつかない) のようにします。"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
|
||||
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
|
||||
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- インデックス作成に含める、または除外するフォルダとリソースを指定できます。"
|
||||
"<br>- 結果のソート順序と一度に表示する結果の数を変更できます。"
|
||||
"<br>- 検索ダイアログを表示するショートカットも変更できます。"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:187
|
||||
msgid "Open configuration dialog"
|
||||
msgstr "設定ダイアログを開く"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:370
|
||||
msgid "<b>%1 results</b> found."
|
||||
msgstr "<b>%1</b> 件の結果が見つかりました。"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:372
|
||||
msgid "<qt>No results.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>結果がありません。</qt>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:374
|
||||
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
|
||||
msgstr "<b>%2</b> 件中、条件に最も一致する <b>%1</b> 件の結果を表示しています。"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:380
|
||||
msgid "(still searching)"
|
||||
msgstr "(検索中)"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:398
|
||||
msgid "The query for \"%1\" failed."
|
||||
msgstr "「%1」のクエリが失敗しました。"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:402
|
||||
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
|
||||
msgstr "Beagle デーモンが起動していないのが原因と考えられます。"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:404
|
||||
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
|
||||
msgstr "Beagle デーモンをログイン時に自動的に起動する"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:413
|
||||
msgid "Click to start the Beagle daemon"
|
||||
msgstr "クリックして Beagle デーモンを起動"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:423
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "検索中..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "実行"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last viewed: %1"
|
||||
msgstr "最終表示: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:578
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:589
|
||||
msgid "Untitled Page"
|
||||
msgstr "無題のページ"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Published: %1"
|
||||
msgstr "公開: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:606
|
||||
msgid "Weblog:"
|
||||
msgstr "ウェブログ:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
|
||||
msgid "Untitled Entry"
|
||||
msgstr "無題のエントリ"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr "最終更新: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:682
|
||||
msgid "No Summary Specified"
|
||||
msgstr "サマリの指定なし"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
|
||||
msgid "No Name Known"
|
||||
msgstr "既知の名前なし"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
|
||||
msgid ","
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received: %1"
|
||||
msgstr "受信: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:797
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr "件名なし"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "送信者"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
|
||||
msgid "Unknown Person"
|
||||
msgstr "不明の人物"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:827
|
||||
msgid "Application:"
|
||||
msgstr "アプリケーション:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %1"
|
||||
msgstr "日付: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation With %1"
|
||||
msgstr "%1 との会話"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed on: %1"
|
||||
msgstr "インストール日: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed size: %1"
|
||||
msgstr "インストールサイズ: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download size: %1"
|
||||
msgstr "ダウンロードサイズ: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
|
||||
msgid "Reveal in File Manager"
|
||||
msgstr "ファイルマネージャ内に表示"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
|
||||
msgid "In Folder"
|
||||
msgstr "フォルダ内"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1051
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "空"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"_n: Contains 1 item\n"
|
||||
"Contains %n items"
|
||||
msgstr "%n 個のアイテムを含む"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
|
||||
msgstr "<p align=\"center\">スコア: %1</p>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1289
|
||||
msgid "Could not start Tomboy."
|
||||
msgstr "Tomboy を起動できません。"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1319
|
||||
msgid "Could not start Evolution."
|
||||
msgstr "Evolution を起動できません。"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1331
|
||||
msgid "Could not start Thunderbird."
|
||||
msgstr "Thunderbird を起動できません。"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1342
|
||||
msgid "Could not start KAddressBook."
|
||||
msgstr "KAddressBook を起動できません。"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1387
|
||||
msgid "Could not start Beagle daemon."
|
||||
msgstr "Beagle デーモンを起動できません。"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1454
|
||||
msgid "No results for \"%1\" were found."
|
||||
msgstr "「%1」の結果が見つかりません。"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1461
|
||||
msgid "- A broader search scope might produce more results."
|
||||
msgstr "- 検索の範囲を広げると、より多くの結果が得られるかもしれません。"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1462
|
||||
msgid "- You should check the spelling of your search words."
|
||||
msgstr "- 検索語のスペルを確認してください。"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr "Beagle デーモンを起動しました。インデックス作成が完了するまで、しばらくお待ちください。"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1610
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr "すべてたたむ"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1611
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr "すべて展開"
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = ka
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,852 @@
|
||||
# translation of kerry.po to ქართული
|
||||
#
|
||||
# Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kerry\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-21 10:34-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ქართული <Georgianization@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "რუსუდან ცისკრელი"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "tsiskreli@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "ალბომი: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
|
||||
#: beaglesearch.cpp:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "სათაური: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "შემსრულებელი: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width: %1"
|
||||
msgstr "სიგანე: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height: %1"
|
||||
msgstr "სიმაღლე: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color type: %1"
|
||||
msgstr "ფერის ტიპი: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Business phone: %1"
|
||||
msgstr "სამსახურის ტელეფონი: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home phone: %1"
|
||||
msgstr "სახლის ტელეფონი: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mobile phone: %1"
|
||||
msgstr "მობილური: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AIM: %1"
|
||||
msgstr "AIM: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yahoo: %1"
|
||||
msgstr "Yahoo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MSN: %1"
|
||||
msgstr "MSN: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Jabber: %1"
|
||||
msgstr "Jabber: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICQ: %1"
|
||||
msgstr "ICQ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GroupWise: %1"
|
||||
msgstr "GroupWise: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr "ოქმი: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start time: %1"
|
||||
msgstr "გაშვების დრო: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End time: %1"
|
||||
msgstr "დასრულების დრო: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder: %1"
|
||||
msgstr "საქაღალდე: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:70
|
||||
msgid "(%1)"
|
||||
msgstr "(%1)"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Author: %1"
|
||||
msgstr "ავტორი: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slides: %1"
|
||||
msgstr "სლაიდები: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pages: %1"
|
||||
msgstr "გვერდები: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Words: %1"
|
||||
msgstr "სიტყვები: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:91
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Category: %1"
|
||||
msgstr "თარიღი: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:92
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Version: %1"
|
||||
msgstr "მდებარეობა: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:94
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Packager name: %1"
|
||||
msgstr "გვერდები: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager email: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %1"
|
||||
msgstr "მდებარეობა: %1"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:112
|
||||
msgid "Clear Search History"
|
||||
msgstr "ძიების ისტორიის გასუფთავება"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:116
|
||||
msgid "Configure Kerry..."
|
||||
msgstr "Kerry-ს კონფიგურაცია..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
|
||||
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Kerry Beagle ძიება"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:127
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "ძიების დიალოგის ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:128
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "პირველადი არჩეულის ძიება"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:132
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
|
||||
msgstr "Kerry Beagle ძიება (%1)"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:158
|
||||
msgid "<No Recent Searches>"
|
||||
msgstr "<არაა უახლესი ძიებები>"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should Kerry start automatically\n"
|
||||
"when you login?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"გაეშვას Kerry ავტომატურად\n"
|
||||
"შესვლისას?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "Automatically Start Kerry?"
|
||||
msgstr "Kerry-ს ავრომატურად გაშვება?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "&Do Not Start"
|
||||
msgstr "&არ გაშვება"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily running process for updating the system\n"
|
||||
"wide Beagle documentation index was detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:265
|
||||
msgid "System May Be Slower Than Usual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "KDE Frontend to Beagle"
|
||||
msgstr "Beagle Frontend KDE-სთვის"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "A term to search"
|
||||
msgstr "საძიებო ტერმინი"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
msgid "Show search dialog on startup"
|
||||
msgstr "ჩართვისას ძიების დიალოგის ჩვენება"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
|
||||
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Score: 0"
|
||||
msgstr "ქულა: 0"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
|
||||
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "აღწერა"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
|
||||
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear the search term and results"
|
||||
msgstr "საძიებო ტერმინის და შედეგების გასუფთავება"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
|
||||
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Search:"
|
||||
msgstr "&ძიება:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Start the search for entered term"
|
||||
msgstr "შეყვანილი ტერმინით ძიების გაშვება"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
|
||||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
|
||||
msgstr "შედეგები <b> -</b>."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
|
||||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Previous Results"
|
||||
msgstr "&წინა შედეგები"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
|
||||
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the previous search results"
|
||||
msgstr "წინა ძიების შედეგების ჩვენება"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
|
||||
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Next Results"
|
||||
msgstr "&შემდეგი შედეგები"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
|
||||
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the next search results"
|
||||
msgstr "შემდეგი ძიების შედეგების ჩვენება"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
|
||||
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
|
||||
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "ყველაფერი"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "პროგრამებში"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
|
||||
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
|
||||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Office Documents"
|
||||
msgstr "ოფისის დოკუმენტებში"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
|
||||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "საუბრებში"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "გამოსახულებებში"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "მედია"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
|
||||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Web Pages"
|
||||
msgstr "ვებ გვერდებში"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
|
||||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File/Path Name"
|
||||
msgstr "ფაილის გეზი/სახელი"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
|
||||
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "დახარისხება"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "ტიპი"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
|
||||
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "თარიღი: %1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "სახელი"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "რელევანტურობა"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
|
||||
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "ჩასწორების თარიღი"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
|
||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Any Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
|
||||
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
|
||||
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Since Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
|
||||
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
|
||||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
|
||||
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
|
||||
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Confi&gure..."
|
||||
msgstr "Kerry-ს კონფიგურაცია..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
|
||||
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Open the configuration dialog"
|
||||
msgstr "კონფიგურაციის დიალოგის გახსნა"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
|
||||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
|
||||
msgstr "ძიების დიალოგის დახურვა, ხატულა სისტემურ პანელში დარჩება"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:79
|
||||
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:161
|
||||
msgid "Quick Tips"
|
||||
msgstr "კარნახები"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
|
||||
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
|
||||
"-cats</b>"
|
||||
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
|
||||
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
|
||||
"ext:</b> for none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- შეგიძლიათ გამოიყენოთ ზედა და ქვედა რეგისტრი, ძიება რეგისტრისადმი მგძნობიარეა."
|
||||
"<br>- სხვადასხვა ტერმინების საძიებოთ გამოიყენეთ OR. მაგ. <b>George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- საძიებო ტერმინების გამოსარიცხად გამოიყენეთ მინუსის სიმბოლო წინ, მაგ. <b>"
|
||||
"-კატები</b>"
|
||||
"<br>- როდესაც ფრაზას ეძებთ გამოიყენეთ ბრჭყალები. მაგ. <b>\"აქ არის დრაკონი\"</b>"
|
||||
"<br>- მიამატეთ ext:ტიპი განსაზღვრული გაფართოებით საძიებოდ, მაგ. <b>ext:txt</b> "
|
||||
"ან <b>ext:</b> გაფართოების გარეშე"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
|
||||
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
|
||||
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- აირჩიეთ რომელი საქაღალდეები და რესურსები უნდა იქნას ინდექსირებული - ან არა."
|
||||
"<br>- შეცვალეთ დახარისხების წესი და ნაჩვენები შედეგების რაოდენობა."
|
||||
"<br>- განსაზღვრეთ საკუთარი მალმხმობები საძიებო დიაკლოგის გამოსაძახებლად."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:187
|
||||
msgid "Open configuration dialog"
|
||||
msgstr "კონფიგურაციის დიალოგის გახსნა"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>%1 results</b> found."
|
||||
msgstr "საუკეთესო <b>%1 შედეგი %2-დან</b> ნაჩვენებია."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:372
|
||||
msgid "<qt>No results.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>შედეგები არაა.</qt>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:374
|
||||
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
|
||||
msgstr "საუკეთესო <b>%1 შედეგი %2-დან</b> ნაჩვენებია."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:380
|
||||
msgid "(still searching)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:398
|
||||
msgid "The query for \"%1\" failed."
|
||||
msgstr "\"%1\"-ს გამოკითხვა ვერ შედგა."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:402
|
||||
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
|
||||
msgstr "როგორც ჩანს Beagle დემონი არაა გაშვებული."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:404
|
||||
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
|
||||
msgstr "შესვლისას Beagle დემონის ავრომატურად გაშვება"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:413
|
||||
msgid "Click to start the Beagle daemon"
|
||||
msgstr "დააწკაპეთ Beagle დემონის გასაშვებად"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:423
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "იძებნება..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "გაშვება"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last viewed: %1"
|
||||
msgstr "უკანასკნელად ნანახი: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:578
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:589
|
||||
msgid "Untitled Page"
|
||||
msgstr "უსახელო გვერდი"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Published: %1"
|
||||
msgstr "გამოქვეყვებულია: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:606
|
||||
msgid "Weblog:"
|
||||
msgstr "Weblog:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
|
||||
msgid "Untitled Entry"
|
||||
msgstr "უსახელო ჩანაწერი"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr "უკანასკნელად ჩასწორებულია: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:682
|
||||
msgid "No Summary Specified"
|
||||
msgstr "რეზიუმე არაა მითითებული"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
|
||||
msgid "No Name Known"
|
||||
msgstr "სახელი არაა ცნობილი"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
|
||||
msgid ","
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received: %1"
|
||||
msgstr "მიღებული: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:797
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr "უსათაურო"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "-დან"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
|
||||
msgid "Unknown Person"
|
||||
msgstr "უცნობი პიროვნება"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:827
|
||||
msgid "Application:"
|
||||
msgstr "პროგრამა:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %1"
|
||||
msgstr "თარიღი: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation With %1"
|
||||
msgstr "საუბარი %1სთან"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed on: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:907
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Installed size: %1"
|
||||
msgstr "დასრულების დრო: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:913
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Download size: %1"
|
||||
msgstr "დასრულების დრო: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
|
||||
msgid "Reveal in File Manager"
|
||||
msgstr "ფაილთა მმართველში გახსნა"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
|
||||
msgid "In Folder"
|
||||
msgstr "საქაღალდეში"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1051
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "ცარიელი"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"_n: Contains 1 item\n"
|
||||
"Contains %n items"
|
||||
msgstr "შეიცავს %n ელემენტს"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
|
||||
msgstr "<p align=\"center\">ქულა: %1</p>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1289
|
||||
msgid "Could not start Tomboy."
|
||||
msgstr "Tomboy ვერ გაეშვა."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1319
|
||||
msgid "Could not start Evolution."
|
||||
msgstr "Evolution ვერ გაეშვა."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start Thunderbird."
|
||||
msgstr "Tomboy ვერ გაეშვა."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start KAddressBook."
|
||||
msgstr "Tomboy ვერ გაეშვა."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1387
|
||||
msgid "Could not start Beagle daemon."
|
||||
msgstr "Beagle დემონი ვერ გაეშვა."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1454
|
||||
msgid "No results for \"%1\" were found."
|
||||
msgstr "\"%1\"-სთვის შედეგები ვერ მოიძებნა."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1461
|
||||
msgid "- A broader search scope might produce more results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "- You should check the spelling of your search words."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- საძიებო სიტყვის მარლთწერა უნდა შეამოწმოთ, რათა შემთხვევით შეცდომა არ დაუშვათ."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Beagle დემონი ეს ესაა გაეშვა. გთხოვთ მოითმინოთ სანამ იგი ინდექსაციას "
|
||||
"დაასრულებს."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1610
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1611
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Search"
|
||||
#~ msgstr "ძიე&ბა"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Indexing"
|
||||
#~ msgstr "&ინდექსაცია"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Backends"
|
||||
#~ msgstr "&Backends"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Daemon Status"
|
||||
#~ msgstr "&დემონის სტატუსი"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "საერთო"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default result sort order:"
|
||||
#~ msgstr "შედეგების დახარისხების ნაგულისხმები წესი:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date Modified"
|
||||
#~ msgstr "ჩასწორების თარიღი"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
|
||||
#~ msgstr "ასახული შედეგების მაქსიმალური რაოდენობა:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
|
||||
#~ msgstr "განსაზღვრეთ რამდენი შედეგი უნდა აისახოს შედეგთა ერთ გვერდზე."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Global Shortcuts"
|
||||
#~ msgstr "ზოგადი ბმულები"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Start Beagle indexing service automatically"
|
||||
#~ msgstr "ძიების და ინდექსირების ავტომატურად გაშვება"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Index"
|
||||
#~ msgstr "&ინდექსაცია"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index my home folder"
|
||||
#~ msgstr "ჩემი საშინაო საქაღალდის ინდექსაცია"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
|
||||
#~ msgstr "ინდექსაციისთვის დამატებითი საქაღალდეების დამატება."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add..."
|
||||
#~ msgstr "დამატება..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Privacy"
|
||||
#~ msgstr "პრივატულობა"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
|
||||
#~ msgstr "ნებისმიერი რესურსი მიუთითეთ, როგორიცაა საქაღალდე ან თარგი, რომლის ინდექსაციაც არ გსურთ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Folder"
|
||||
#~ msgstr "საქაღალდის არჩევა"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
|
||||
#~ msgstr "<qt>ნამდვილად გსურთ ამ საქაღალდის ინდექსირებადი საქაღალდეების სიიდან ამოშლა?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Folder"
|
||||
#~ msgstr "საქაღალდის წაშლა"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Resource"
|
||||
#~ msgstr "რესურსის დამატება"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
|
||||
#~ msgstr "<qt>ნამდვილად გსურთ ამ ელემენტის მონაცემთა სიიდან წაშლა რომლიც არ იქნება ინდექსირებული?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Item"
|
||||
#~ msgstr "ელემენტის წაშლა"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
|
||||
#~ msgstr "აირჩიეთ ხელმისაწვდომი Beagle backend-ებიდან რომლის ჩართვა გსურთ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Backends"
|
||||
#~ msgstr "Backend-ები"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Refresh Status"
|
||||
#~ msgstr "განახლების სტატუსი"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
|
||||
#~ msgstr "Beagle სერვისი გაშვებულია. აქ დააწკაპეთ გასაჩერებლად."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
|
||||
#~ msgstr "Beagle სერვისი გაჩერებულია. აქ დააწკაპეთ გასაშვებად."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start"
|
||||
#~ msgstr "გაშვება"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Service not started."
|
||||
#~ msgstr "სერვისი არაა გაშვებული."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beagle service version: %1\n"
|
||||
#~ msgstr "Beagle სერვისის ვერსია: %1\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current status:\n"
|
||||
#~ msgstr "მიმდინარე მდგომარეობა:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index information:"
|
||||
#~ msgstr "ინდექსის ინფორმაცია:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beagle service was already stopped."
|
||||
#~ msgstr "Beagle სერვისი უკვე გაჩერებულია."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beagle service already running."
|
||||
#~ msgstr "Beagle სერვისი უკვე გაშვებულია."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not start beagle service."
|
||||
#~ msgstr "beagle სერვისი ვერ გაეშვა."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
|
||||
#~ msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ ინდექსაციიდან ამოსართველი რესურსი."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder:"
|
||||
#~ msgstr "საქაღალდე:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File name pattern:"
|
||||
#~ msgstr "ფაილის სახელის თარგი:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort by Type"
|
||||
#~ msgstr "დახარისხება"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort by Date"
|
||||
#~ msgstr "დახარისხება"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort by Relevance"
|
||||
#~ msgstr "რელევანტურობა"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define the default sort order at startup. You can switch the result sort order with the result list context menu."
|
||||
#~ msgstr "გაშვებისას განსაზღვრეთ ნაგულისხმევი დახარისხების წესი. თქვენ შეგიძლიათ გადართოთ შედეგების დახარისხების თანმიმდევრობა შედეგების სიის კონტექტური მენიუთი."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Results of <b>xx through xx of xxx</b> are shown."
|
||||
#~ msgstr "<b>xx xx - xxx-დან</b> შედეგებია ნაჩვენები."
|
||||
|
||||
#~ msgid "- You can change the scope of your search using the \"Within\" combo box.<br> A broader search scope might produce more results."
|
||||
#~ msgstr "- შენიძლიათ ძიებებს ქულები მიანიჭოთ \"Within\" ნუსხის დაფით.<br> ქულების ფართო არემ შესაძლოა მეტი შედეგი მოგცეთ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define in what sources shall be searched"
|
||||
#~ msgstr "განსაზღვრეთ საძიებო წყაროები"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Application Paths"
|
||||
#~ msgstr "პროგრამის გეზების დამატება"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Find"
|
||||
#~ msgstr "ძი&ება"
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = km
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = nb
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,812 @@
|
||||
# translation of nb.po to
|
||||
# Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>, 2006.
|
||||
# translation of kerry.po to
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nb\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-22 11:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>\n"
|
||||
"Language-Team: <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Olav Pettershagen"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "olav.pet@online.no"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "Album: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
|
||||
#: beaglesearch.cpp:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "Tittel: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "Artist: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width: %1"
|
||||
msgstr "Bredde: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height: %1"
|
||||
msgstr "Høyde: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color type: %1"
|
||||
msgstr "Fargetype: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Business phone: %1"
|
||||
msgstr "Telefon arbeid: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home phone: %1"
|
||||
msgstr "Telefon privat: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mobile phone: %1"
|
||||
msgstr "Mobiltelefon: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AIM: %1"
|
||||
msgstr "AIM: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yahoo: %1"
|
||||
msgstr "Yahoo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MSN: %1"
|
||||
msgstr "MSN: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Jabber: %1"
|
||||
msgstr "Jabber: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICQ: %1"
|
||||
msgstr "ICQ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GroupWise: %1"
|
||||
msgstr "GroupWise: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr "Protokoll: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start time: %1"
|
||||
msgstr "Starttid: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End time: %1"
|
||||
msgstr "Sluttid: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder: %1"
|
||||
msgstr "Mappe: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:70
|
||||
msgid "(%1)"
|
||||
msgstr "(%1)"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Author: %1"
|
||||
msgstr "Opphavsperson: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slides: %1"
|
||||
msgstr "Lysbilder: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pages: %1"
|
||||
msgstr "Sider: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Words: %1"
|
||||
msgstr "Ord: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:91
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Category: %1"
|
||||
msgstr "Dato: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:92
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Version: %1"
|
||||
msgstr "Plassering: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:94
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Packager name: %1"
|
||||
msgstr "Sider: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager email: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %1"
|
||||
msgstr "Plassering: %1"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:112
|
||||
msgid "Clear Search History"
|
||||
msgstr "Tøm søkehistorie"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:116
|
||||
msgid "Configure Kerry..."
|
||||
msgstr "Konfigurer Kerry..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
|
||||
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Søk med Kerry Beagle"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:127
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "Vis søkedialog"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:128
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "Søk i hovedutvalg"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:132
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
|
||||
msgstr "Søk med Kerry Beagle (%1)"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:158
|
||||
msgid "<No Recent Searches>"
|
||||
msgstr "<Ingen nylige søk>"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should Kerry start automatically\n"
|
||||
"when you login?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skal Kerry starte automatisk\n"
|
||||
"når du logger inn?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "Automatically Start Kerry?"
|
||||
msgstr "Skal Kerry starte automatisk?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "&Do Not Start"
|
||||
msgstr "&Ikke start"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily running process for updating the system\n"
|
||||
"wide Beagle documentation index was detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:265
|
||||
msgid "System May Be Slower Than Usual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "KDE Frontend to Beagle"
|
||||
msgstr "KDE-grensesnitt for Beagle"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "A term to search"
|
||||
msgstr "Søkeord"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
msgid "Show search dialog on startup"
|
||||
msgstr "Vis søkedialogen ved oppstart"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
|
||||
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Score: 0"
|
||||
msgstr "Resultat: 0"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
|
||||
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivelse"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
|
||||
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear the search term and results"
|
||||
msgstr "Fjern søkeord og resultater"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
|
||||
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Search:"
|
||||
msgstr "&Søk:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Start the search for entered term"
|
||||
msgstr "Start søket etter det angitte ordet"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
|
||||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
|
||||
msgstr "Resultatene <b>%1 til %2 of %3</b> er vist."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
|
||||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Previous Results"
|
||||
msgstr "&Forrige resultater"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
|
||||
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the previous search results"
|
||||
msgstr "Vis forrige søkeresultater"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
|
||||
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Next Results"
|
||||
msgstr "&Neste resultater"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
|
||||
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the next search results"
|
||||
msgstr "Vis neste søkeresultater"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
|
||||
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
|
||||
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Programmer"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
|
||||
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
|
||||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Office Documents"
|
||||
msgstr "Kontordokumenter"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
|
||||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "Samtaler"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Bilder"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Media"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
|
||||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Web Pages"
|
||||
msgstr "Nettsider"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
|
||||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File/Path Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
|
||||
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "Sorter etter"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
|
||||
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Dato: %1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "Relevans"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
|
||||
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Endringsdato"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
|
||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Any Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
|
||||
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
|
||||
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Since Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
|
||||
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
|
||||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
|
||||
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
|
||||
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Confi&gure..."
|
||||
msgstr "Konfigurer Kerry..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
|
||||
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Open the configuration dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
|
||||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
|
||||
msgstr "Lukk søkedialogen. Et ikon vil fortsat vises i systemkurven"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:79
|
||||
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:161
|
||||
msgid "Quick Tips"
|
||||
msgstr "Tips"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
|
||||
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
|
||||
"-cats</b>"
|
||||
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
|
||||
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
|
||||
"ext:</b> for none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Det skilles ikke mellom små og store bokstaver under søket ."
|
||||
"<br>- Bruk OR for å søke etter flere alternative ord. Eks.: <b>"
|
||||
"George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- Bruk et minustegn foran søkeordet for å utelate det, f.eks. <b>"
|
||||
"-yesterday</b>"
|
||||
"<br>- Bruk anførselstegn for å søke etter fraser. Eks.: <b>"
|
||||
"\"Strawberry fields\"</b>"
|
||||
"<br>- Legg til ext:type for å spesifisere en filendelse. Eks.: <b>ext:txt</b> "
|
||||
"eller <b>ext:</b> for ingen filendelse."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
|
||||
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
|
||||
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:187
|
||||
msgid "Open configuration dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>%1 results</b> found."
|
||||
msgstr "De <b>%1 beste resultatene av %2</b> er vist."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:372
|
||||
msgid "<qt>No results.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Ingen resultater.</qt>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:374
|
||||
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
|
||||
msgstr "De <b>%1 beste resultatene av %2</b> er vist."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:380
|
||||
msgid "(still searching)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:398
|
||||
msgid "The query for \"%1\" failed."
|
||||
msgstr "Forespørsel etter \"%1\" mislyktes."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:402
|
||||
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
|
||||
msgstr "Årsaken er sannsynligvis at Beagle-nissen ikke kjører."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:404
|
||||
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
|
||||
msgstr "Start Beagle-nissen automatisk når du logger inn"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:413
|
||||
msgid "Click to start the Beagle daemon"
|
||||
msgstr "Klikk for å starte Beagle-nissen"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:423
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Søker..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Kjør"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last viewed: %1"
|
||||
msgstr "Sist vist: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:578
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "Nettadresse:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:589
|
||||
msgid "Untitled Page"
|
||||
msgstr "Side uten tittel"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Published: %1"
|
||||
msgstr "Publisert: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:606
|
||||
msgid "Weblog:"
|
||||
msgstr "Blogg:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
|
||||
msgid "Untitled Entry"
|
||||
msgstr "Oppføring uten tittel"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr "Sist endret: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:682
|
||||
msgid "No Summary Specified"
|
||||
msgstr "Sammendrag ikke spesifisert"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
|
||||
msgid "No Name Known"
|
||||
msgstr "Ukjent navn"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
|
||||
msgid ","
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received: %1"
|
||||
msgstr "Mottatt: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:797
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr "Emne mangler"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "Fra"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
|
||||
msgid "Unknown Person"
|
||||
msgstr "Ukjent person"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:827
|
||||
msgid "Application:"
|
||||
msgstr "Program:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %1"
|
||||
msgstr "Dato: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation With %1"
|
||||
msgstr "Samtale med %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed on: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:907
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Installed size: %1"
|
||||
msgstr "Sluttid: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:913
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Download size: %1"
|
||||
msgstr "Sluttid: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
|
||||
msgid "Reveal in File Manager"
|
||||
msgstr "Vis i filbehandler"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
|
||||
msgid "In Folder"
|
||||
msgstr "I mappen"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1051
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Tom"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1053
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"_n: Contains 1 item\n"
|
||||
"Contains %n items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_n: Inneholder 1 element\n"
|
||||
"Inneholder %n ielementer"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
|
||||
msgstr "<p align=\"center\">Resultat: %1</p>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1289
|
||||
msgid "Could not start Tomboy."
|
||||
msgstr "Kunne ikke starte Tomboy."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1319
|
||||
msgid "Could not start Evolution."
|
||||
msgstr "Kunne ikke starte Evolution."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start Thunderbird."
|
||||
msgstr "Kunne ikke starte Tomboy."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start KAddressBook."
|
||||
msgstr "Kunne ikke starte Tomboy."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1387
|
||||
msgid "Could not start Beagle daemon."
|
||||
msgstr "Kunne ikke starte Beagle-nissen."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1454
|
||||
msgid "No results for \"%1\" were found."
|
||||
msgstr "Ingen resultater for \"%1\" ble funnet."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1461
|
||||
msgid "- A broader search scope might produce more results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "- You should check the spelling of your search words."
|
||||
msgstr "- Kontroller om alle søkeordene er riktig stavet."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1610
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1611
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Search"
|
||||
#~ msgstr "&Søk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Indexing"
|
||||
#~ msgstr "&Indeksering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default result sort order:"
|
||||
#~ msgstr "Standardsortering av resultater:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date Modified"
|
||||
#~ msgstr "Endringsdato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
|
||||
#~ msgstr "Maksimalt antall resultater:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
|
||||
#~ msgstr "Angi hvor mange resultater som skal vises på én resultatside."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Global Shortcuts"
|
||||
#~ msgstr "Globale snarveier"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Start Beagle indexing service automatically"
|
||||
#~ msgstr "Start søke- && og indekseringstjenester automatisk"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Index"
|
||||
#~ msgstr "&Indeksering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index my home folder"
|
||||
#~ msgstr "Indekser min hjemmemappe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
|
||||
#~ msgstr "Legg eventuelt til flere mapper som skal indekseres."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add..."
|
||||
#~ msgstr "Legg til..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Privacy"
|
||||
#~ msgstr "Personvern"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
|
||||
#~ msgstr "Angi ressurser, f.eks. en mappe eller et filnavnmønster, som ikke skal indekseres."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Folder"
|
||||
#~ msgstr "Velg mappe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
|
||||
#~ msgstr "<qt>Vil du virkelig fjerne denne mappen fra listen over mapper som skal indekseres?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Folder"
|
||||
#~ msgstr "Fjern mappe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Resource"
|
||||
#~ msgstr "Legg til ressurs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
|
||||
#~ msgstr "<qt>Vil du virkelig fjerne dette elementet fra listen over informasjon som ikke skal indekseres?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Item"
|
||||
#~ msgstr "Fjern element"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not start beagle service."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke starte Beagle-nissen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
|
||||
#~ msgstr "Velg en ressurs som ikke skal indekseres."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder:"
|
||||
#~ msgstr "Mappe:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File name pattern:"
|
||||
#~ msgstr "Filnavnmønster:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort by Type"
|
||||
#~ msgstr "Sorter etter"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort by Date"
|
||||
#~ msgstr "Sorter etter"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort by Relevance"
|
||||
#~ msgstr "Relevans"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define the default sort order at startup. You can switch the result sort order with the result list context menu."
|
||||
#~ msgstr "Definer standardsorteringen ved oppstart. Du kan høyreklikke i resultatlisten og endre sorteringen i hurtigmenyen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Results of <b>xx through xx of xxx</b> are shown."
|
||||
#~ msgstr "Resultatene <b>xx til xx av xxx</b> er vist."
|
||||
|
||||
#~ msgid "- You can change the scope of your search using the \"Within\" combo box.<br> A broader search scope might produce more results."
|
||||
#~ msgstr "- Du kan utvide søket ved å bruke \"Inneholder\"-boksen.<br> Et bredere søk kan gi flere resultater."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Within:"
|
||||
#~ msgstr "&Innenfor:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define in what sources shall be searched"
|
||||
#~ msgstr "Angi hvilke kilder du vil søke i"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Application Paths"
|
||||
#~ msgstr "Programmer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Find"
|
||||
#~ msgstr "&Finn"
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = nl
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,238 @@
|
||||
# translation of kcmbeagle.po to Dutch
|
||||
#
|
||||
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 20:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: backends.cpp:37
|
||||
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
|
||||
msgstr "Selecteer welke beschikbare Beagle-backends u wilt activeren."
|
||||
|
||||
#: backends.cpp:40
|
||||
msgid "Backends"
|
||||
msgstr "Backends"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
|
||||
msgid "&Indexing"
|
||||
msgstr "&Indexeren"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
|
||||
msgid "&Backends"
|
||||
msgstr "&Backends"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
|
||||
msgid "&Daemon Status"
|
||||
msgstr "&Daemonstatus"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Algemeen"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:52
|
||||
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
|
||||
msgstr "Beagle-indexeerdienst automatisch starten"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:55
|
||||
msgid "Index data while on battery power"
|
||||
msgstr "Gegevens indexeren wanneer op batterijkracht"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:59
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Index"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:65
|
||||
msgid "Index my home folder"
|
||||
msgstr "Mijn persoonlijke map indexeren"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:69
|
||||
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voeg aanvullende mappen toe die u wilt laten meenemen tijdens het indexeren."
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Toevoegen..."
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:96
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privacy"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef de gegevensbronnen, zoals mappen of patronen, op die u wilt uitsluiten van "
|
||||
"het indexeren."
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Map selecteren"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
|
||||
"included for indexing?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Wilt u deze map verwijderen uit de lijst met mappen die zullen worden "
|
||||
"geïndexeerd?</qt>"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:240
|
||||
msgid "Remove Folder"
|
||||
msgstr "Map verwijderen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
|
||||
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Add Resource"
|
||||
msgstr "Gegevensbron toevoegen"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
|
||||
"from indexing?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Wilt u dit item verwijderen uit de lijst met gegevens die zullen worden "
|
||||
"uitgesloten van het indexeren?</qt>"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:277
|
||||
msgid "Remove Item"
|
||||
msgstr "Item verwijderen"
|
||||
|
||||
#: kerry.cpp:57
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Zoeken"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
|
||||
msgstr "Selecteer een gegevensbron die u wilt uitsluiten van indexeren."
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
|
||||
#: rc.cpp:10
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Folder:"
|
||||
msgstr "Map:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
|
||||
#: rc.cpp:13
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File name pattern:"
|
||||
msgstr "Bestandsnaampatroon:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:38
|
||||
msgid "Default result sort order:"
|
||||
msgstr "Standaardvolgorde zoekresultaat:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:42
|
||||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr "Datum gewijzigd"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:44
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "Relevantie"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:45
|
||||
msgid "Define the default sort order at startup."
|
||||
msgstr "Definieer de standaard sorteervolgorde bij opstarten."
|
||||
|
||||
#: search.cpp:50
|
||||
msgid "Maximum number of results displayed:"
|
||||
msgstr "Maximum aantal getoonde resultaten:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:53
|
||||
msgid "No Limit"
|
||||
msgstr "Geen limiet"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:54
|
||||
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bepaal hoeveel resultaten er maximaal op één resultatenpagina zullen worden "
|
||||
"getoond."
|
||||
|
||||
#: search.cpp:58
|
||||
msgid "Show search results with details by default"
|
||||
msgstr "Standaard resultaten met details tonen"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:62
|
||||
msgid "Global Shortcuts"
|
||||
msgstr "Globale sneltoetsen"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:68
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Kerry Beagle Search"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:72
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "Zoekdialoog tonen"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:73
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "Primaire selectie doorzoeken"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:73
|
||||
msgid "Refresh Status"
|
||||
msgstr "Status verversen"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:113
|
||||
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
|
||||
msgstr "Beagle-dienst draait momenteel. Klik hier om te stoppen."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:117
|
||||
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
|
||||
msgstr "Beagle-dienst is momenteel gestopt. Klik hier om te starten."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:118
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Starten"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:131
|
||||
msgid "Service not started."
|
||||
msgstr "Dienst is niet gestart."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beagle service version: %1\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versie Beagle-dienst: %1\n"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current status:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huidige status:\n"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:148
|
||||
msgid "Index information:"
|
||||
msgstr "Indexinformatie:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:182
|
||||
msgid "Beagle service was already stopped."
|
||||
msgstr "Beagle-dienst is al gestopt."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:201
|
||||
msgid "Beagle service already running."
|
||||
msgstr "Beagle-dienst draait al."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:209
|
||||
msgid "Could not start beagle service."
|
||||
msgstr "Beagle-dienst kon niet worden opgestart."
|
@ -0,0 +1,709 @@
|
||||
# translation of kerry.po to Dutch
|
||||
# translation of kerry.po to
|
||||
#
|
||||
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
|
||||
# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2006.
|
||||
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kerry\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Rinse de Vries"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "Album: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
|
||||
#: beaglesearch.cpp:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "Titel: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "Artiest: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width: %1"
|
||||
msgstr "Breedte: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height: %1"
|
||||
msgstr "Hoogte: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color type: %1"
|
||||
msgstr "Kleurtype: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Business phone: %1"
|
||||
msgstr "Telefoon bedrijf: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home phone: %1"
|
||||
msgstr "Telefoon privé: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mobile phone: %1"
|
||||
msgstr "Mobiele telefoon: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AIM: %1"
|
||||
msgstr "AIM: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yahoo: %1"
|
||||
msgstr "Yahoo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MSN: %1"
|
||||
msgstr "MSN: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Jabber: %1"
|
||||
msgstr "Jabber: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICQ: %1"
|
||||
msgstr "ICQ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GroupWise: %1"
|
||||
msgstr "GroupWise: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr "Protocol: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start time: %1"
|
||||
msgstr "Starttijd: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End time: %1"
|
||||
msgstr "Eindtijd: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder: %1"
|
||||
msgstr "Map: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:70
|
||||
msgid "(%1)"
|
||||
msgstr "(%1)"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Author: %1"
|
||||
msgstr "Auteur: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slides: %1"
|
||||
msgstr "Dia's: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pages: %1"
|
||||
msgstr "Pagina's:%1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Words: %1"
|
||||
msgstr "Woorden: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Category: %1"
|
||||
msgstr "Categorie: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version: %1"
|
||||
msgstr "Versie: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager name: %1"
|
||||
msgstr "Naam pakketbouwer:%1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager email: %1"
|
||||
msgstr "E-mailadres pakketbouwer: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %1"
|
||||
msgstr "Locatie: %1"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Uitvouwen"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr "Invouwen"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:112
|
||||
msgid "Clear Search History"
|
||||
msgstr "Zoekgeschiedenis legen"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:116
|
||||
msgid "Configure Kerry..."
|
||||
msgstr "Kerry instellen..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
|
||||
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Kerry Beagle Search"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:127
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "Zoekdialoog tonen"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:128
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "Primaire selectie doorzoeken"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:132
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
|
||||
msgstr "Kerry Beagle Search (%1)"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:158
|
||||
msgid "<No Recent Searches>"
|
||||
msgstr "<Geen recente zoekopdrachten>"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should Kerry start automatically\n"
|
||||
"when you login?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wilt u dat Kerry automatisch wordt gestart\n"
|
||||
"als u zich aanmeldt?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "Automatically Start Kerry?"
|
||||
msgstr "Kerry automatisch starten?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "&Do Not Start"
|
||||
msgstr "Nie&t starten"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily running process for updating the system\n"
|
||||
"wide Beagle documentation index was detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het dagelijks draaiend proces voor het bijwerken\n"
|
||||
"van de systeemwijde Beagle-documentatie-index is gevonden."
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:265
|
||||
msgid "System May Be Slower Than Usual"
|
||||
msgstr "Systeem kan trager reageren dan gewoonlijk"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "KDE Frontend to Beagle"
|
||||
msgstr "KDE-schil voor Beagle"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "A term to search"
|
||||
msgstr "Een term om naar te zoeken"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
msgid "Show search dialog on startup"
|
||||
msgstr "Zoekdialoog tijdens opstarten tonen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
|
||||
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Score: 0"
|
||||
msgstr "Score: 0"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
|
||||
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschrijving"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
|
||||
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear the search term and results"
|
||||
msgstr "Wis de zoekterm en de zoekresultaten"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
|
||||
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Search:"
|
||||
msgstr "&Zoeken:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Start the search for entered term"
|
||||
msgstr "Start het zoeken naar de opgegeven term"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
|
||||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
|
||||
msgstr "Resultaten <b>%1 t/m %2 van %3</b> worden getoond."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
|
||||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Previous Results"
|
||||
msgstr "&Vorige resultaten"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
|
||||
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the previous search results"
|
||||
msgstr "Toon de vorige zoekresultaten"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
|
||||
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Next Results"
|
||||
msgstr "Volge&nde resultaten"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
|
||||
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the next search results"
|
||||
msgstr "Toon de volgende zoekresultaten"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
|
||||
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Tonen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
|
||||
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Alles"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Programma's"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
|
||||
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contacten"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
|
||||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Office Documents"
|
||||
msgstr "Kantoordocumenten"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
|
||||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "Conversaties"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Afbeeldingen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Multimedia"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
|
||||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Web Pages"
|
||||
msgstr "Webpagina's"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
|
||||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File/Path Name"
|
||||
msgstr "Bestands/padnaam"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
|
||||
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "Sorteren op"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
|
||||
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "Relevantie"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
|
||||
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Laatst gewijzigd"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
|
||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Any Date"
|
||||
msgstr "Elke datum"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
|
||||
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Vandaag"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
|
||||
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Since Yesterday"
|
||||
msgstr "Sinds gisteren"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
|
||||
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr "Deze week"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
|
||||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr "Deze maand"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
|
||||
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr "Dit jaar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
|
||||
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Confi&gure..."
|
||||
msgstr "In&stellen..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
|
||||
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Open the configuration dialog"
|
||||
msgstr "De configuratiedialoog openen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
|
||||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
|
||||
msgstr "Sluit het zoekdialoog, er blijft een pictogram in het systeemvak staan"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:79
|
||||
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
|
||||
msgstr "Programma's, contacten, conversaties, bestanden en meer..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:161
|
||||
msgid "Quick Tips"
|
||||
msgstr "Snelle tips"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
|
||||
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
|
||||
"-cats</b>"
|
||||
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
|
||||
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
|
||||
"ext:</b> for none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- u kunt gebruik maken van hoofd- en kleine letters, zoeken is "
|
||||
"hoofdlettergevoelig. "
|
||||
"<br>- Om te zoeken voor optionele termen, gebruik OR. Voorbeeld: <b>"
|
||||
"George OR Ringo</b>. "
|
||||
"<br>- Om zoektermen uit te sluiten, zet het minteken ervoor. Voorbeeld <b>"
|
||||
"-katten</b>. "
|
||||
"<br>- Bij het zoeken naar een uitdrukking die uit meerdere woorden bestaat, "
|
||||
"voeg aanhalingstekens toe. Voorbeeld: <b>\"Er zullen draken zijn\"</b>. "
|
||||
"<br>- Voeg ext:type toe om een bestandsextensie te specificeren. Voorbeeld: <b>"
|
||||
"ext:txt</b> voor tekstbestanden met de extensie txt, of <b>ext:</b> "
|
||||
"voor geen extensie."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
|
||||
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
|
||||
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- kies welke mappen en bronnen u wilt laten indexeren - of niet. "
|
||||
"<br>-wijzig de sorteervolgorde en het aantal getoonde resultaten. "
|
||||
"<br>- definieer uw eigen sneltoetsen om het zoekdialoog te openen."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:187
|
||||
msgid "Open configuration dialog"
|
||||
msgstr "Configuratiedialoog openen"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:370
|
||||
msgid "<b>%1 results</b> found."
|
||||
msgstr "<b>%1 resultaten</b> gevonden."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:372
|
||||
msgid "<qt>No results.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Geen resultaten</qt>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:374
|
||||
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
|
||||
msgstr "Beste <b>%1 resultaten van %2</b> worden getoond."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:380
|
||||
msgid "(still searching)"
|
||||
msgstr "(nog zoekende)"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:398
|
||||
msgid "The query for \"%1\" failed."
|
||||
msgstr "De zoekactie voor \"%1\" is mislukt."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:402
|
||||
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
|
||||
msgstr "Zeer waarschijnlijk komt dit doordat de Beagle-daemon niet draait."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:404
|
||||
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
|
||||
msgstr "Beagle-daemon automatisch starten bij aanmelden"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:413
|
||||
msgid "Click to start the Beagle daemon"
|
||||
msgstr "Klik om de Beagle-daemon te starten"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:423
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Bezig met zoeken..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last viewed: %1"
|
||||
msgstr "Laatst bekeken: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:578
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL-adres:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:589
|
||||
msgid "Untitled Page"
|
||||
msgstr "Naamloze pagina"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Published: %1"
|
||||
msgstr "Gepubliceerd: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:606
|
||||
msgid "Weblog:"
|
||||
msgstr "Weblog:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
|
||||
msgid "Untitled Entry"
|
||||
msgstr "Naamloos item"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr "Laatst gewijzigd: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:682
|
||||
msgid "No Summary Specified"
|
||||
msgstr "Geen samenvatting opgegeven"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
|
||||
msgid "No Name Known"
|
||||
msgstr "Geen naam bekend"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
|
||||
msgid ","
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received: %1"
|
||||
msgstr "Ontvangen: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:797
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr "Geen onderwerp"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "Van"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
|
||||
msgid "Unknown Person"
|
||||
msgstr "onbekend persoon"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:827
|
||||
msgid "Application:"
|
||||
msgstr "Programma:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %1"
|
||||
msgstr "Datum: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation With %1"
|
||||
msgstr "Gesprek met %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed on: %1"
|
||||
msgstr "Geïnstalleerd op: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed size: %1"
|
||||
msgstr "Installatiegrootte: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download size: %1"
|
||||
msgstr "Downloadgrootte: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
|
||||
msgid "Reveal in File Manager"
|
||||
msgstr "Tonen in bestandsbeheerder"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
|
||||
msgid "In Folder"
|
||||
msgstr "In map"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1051
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Leeg"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"_n: Contains 1 item\n"
|
||||
"Contains %n items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bevat 1 item\n"
|
||||
"Bevat %n items"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
|
||||
msgstr "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1289
|
||||
msgid "Could not start Tomboy."
|
||||
msgstr "Tomboy kon niet worden opgestart."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1319
|
||||
msgid "Could not start Evolution."
|
||||
msgstr "Evolution kon niet worden opgestart."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1331
|
||||
msgid "Could not start Thunderbird."
|
||||
msgstr "Thunderbird kon niet worden opgestart."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1342
|
||||
msgid "Could not start KAddressBook."
|
||||
msgstr "KAddressbook kon niet worden opgestart."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1387
|
||||
msgid "Could not start Beagle daemon."
|
||||
msgstr "Beagle-daemon kon niet worden opgestart."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1454
|
||||
msgid "No results for \"%1\" were found."
|
||||
msgstr "Geen resultaten voor \"%1\" gevonden."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1461
|
||||
msgid "- A broader search scope might produce more results."
|
||||
msgstr "- Een wijder zoekbereik kan meer resultaten geven."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1462
|
||||
msgid "- You should check the spelling of your search words."
|
||||
msgstr "- Controleer de spelling van uw zoektermen."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" - De Beagle-daemon is zojuist gestart. Wacht even totdat het programma klaar "
|
||||
"is met indexeren."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1610
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr "Alles invouwen"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1611
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr "Alles uitvouwen"
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = nn
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = pl
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,827 @@
|
||||
# translation of pl.po to
|
||||
# Polish translation of PACKAGE.
|
||||
# Zbigniew Braniecki <gandalf@aviary.pl>, 2006.
|
||||
# Marek Stępień <marcoos@aviary.pl>, 2006.
|
||||
# Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-23 19:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zbigniew Braniecki\n"
|
||||
"Wadim Dziedzic\n"
|
||||
"Wojciech Kapusta\n"
|
||||
"Stanisław Małolepszy\n"
|
||||
"Marek Stępień"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "i18n@suse.deteam@aviary.pl"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "Album: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
|
||||
#: beaglesearch.cpp:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "Tytuł: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "Artysta: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width: %1"
|
||||
msgstr "Szerokość: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height: %1"
|
||||
msgstr "Wysokość: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color type: %1"
|
||||
msgstr "Typ koloru: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Business phone: %1"
|
||||
msgstr "Telefon służbowy: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home phone: %1"
|
||||
msgstr "Telefon domowy: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mobile phone: %1"
|
||||
msgstr "Telefon komórkowy: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AIM: %1"
|
||||
msgstr "AIM: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yahoo: %1"
|
||||
msgstr "Yahoo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MSN: %1"
|
||||
msgstr "MSN: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Jabber: %1"
|
||||
msgstr "Jabber: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICQ: %1"
|
||||
msgstr "ICQ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GroupWise: %1"
|
||||
msgstr "GroupWise: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr "Protokół: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start time: %1"
|
||||
msgstr "Czas rozpoczęcia: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End time: %1"
|
||||
msgstr "Czas zakończenia: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder: %1"
|
||||
msgstr "Katalog: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:70
|
||||
msgid "(%1)"
|
||||
msgstr "(%1)"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Author: %1"
|
||||
msgstr "Autor: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slides: %1"
|
||||
msgstr "Slajdy: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pages: %1"
|
||||
msgstr "Strony: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Words: %1"
|
||||
msgstr "Słowa: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:91
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Category: %1"
|
||||
msgstr "Data: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:92
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Version: %1"
|
||||
msgstr "Położenie: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:94
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Packager name: %1"
|
||||
msgstr "Strony: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager email: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %1"
|
||||
msgstr "Położenie: %1"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:112
|
||||
msgid "Clear Search History"
|
||||
msgstr "Wyczyść historię wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:116
|
||||
msgid "Configure Kerry..."
|
||||
msgstr "Konfiguruj program Kerry..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
|
||||
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie Kerry Beagle"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:127
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "Pokaż okno wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:128
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "Szukaj w pierwszym zakresie"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:132
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie Kerry Beagle (%1)"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:158
|
||||
msgid "<No Recent Searches>"
|
||||
msgstr "<Brak wyników wyszukiwania>"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should Kerry start automatically\n"
|
||||
"when you login?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy Kerry powinien być włączany automatycznie\n"
|
||||
"podczas logowania?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "Automatically Start Kerry?"
|
||||
msgstr "Czy włączać program Kerry automatycznie?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "&Do Not Start"
|
||||
msgstr "&Nie uruchamiaj"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily running process for updating the system\n"
|
||||
"wide Beagle documentation index was detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:265
|
||||
msgid "System May Be Slower Than Usual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "KDE Frontend to Beagle"
|
||||
msgstr "Interfejs KDE dla Beagle"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "A term to search"
|
||||
msgstr "Termin do wyszukania"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
msgid "Show search dialog on startup"
|
||||
msgstr "Pokaż okno wyszukiwania podczas uruchamiania"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
|
||||
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Score: 0"
|
||||
msgstr "Wynik: 0"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
|
||||
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
|
||||
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear the search term and results"
|
||||
msgstr "Wyczyść pole wyszukiwania i wyniki"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
|
||||
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Search:"
|
||||
msgstr "&Szukaj:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Start the search for entered term"
|
||||
msgstr "Rozpocznij wyszukiwanie wprowadzonego terminu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
|
||||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
|
||||
msgstr "Wyniki od <b>%1 do %2 z %3</b> sa wyświetlane."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
|
||||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Previous Results"
|
||||
msgstr "&Poprzednie rezultaty"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
|
||||
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the previous search results"
|
||||
msgstr "Pokaż poprzednie wyniki wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
|
||||
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Next Results"
|
||||
msgstr "&Następne wyniki"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
|
||||
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the next search results"
|
||||
msgstr "Pokaż następne wyniki wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
|
||||
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
|
||||
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Wszystko"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplikacje"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
|
||||
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
|
||||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Office Documents"
|
||||
msgstr "Dokumenty biurowe"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
|
||||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "Konwersacje"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Obrazki"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Media"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
|
||||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Web Pages"
|
||||
msgstr "Strony WWW"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
|
||||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File/Path Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
|
||||
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "Sortuj wg"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
|
||||
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data: %1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "Dopasowanie"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
|
||||
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Data modyfikacji"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
|
||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Any Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
|
||||
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
|
||||
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Since Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
|
||||
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
|
||||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
|
||||
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
|
||||
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Confi&gure..."
|
||||
msgstr "Konfiguruj program Kerry..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
|
||||
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Open the configuration dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
|
||||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
|
||||
msgstr "Zamknij okno wyszukiwania, ikona pozostanie w tacce systemowej"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:79
|
||||
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:161
|
||||
msgid "Quick Tips"
|
||||
msgstr "Podpowiedzi"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
|
||||
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
|
||||
"-cats</b>"
|
||||
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
|
||||
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
|
||||
"ext:</b> for none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Można używać małych i dużych liter; wyszukiwanie nie zwraca uwagi na wielkość "
|
||||
"liter."
|
||||
"<br>-Aby wyszukać alternatywnych wyrażeń, należy użyć OR, np.: <b>"
|
||||
"Lech OR Jarosław</b>"
|
||||
"<br>- Aby wykluczyć z wyników wystąpienia niepożądanych wyrażeń, należy "
|
||||
"poprzedzić je symbolem minus, np <b>-koty</b>"
|
||||
"<br>- Aby odnaleźć wyrażenie wielowyrazowe, należy ująć je w cudzysłowy, np. <b>"
|
||||
"\"Litwo, ojczyzno moja\"</b>"
|
||||
"<br>- Aby przeszukać pliki o konkretnych rozszerzeniach, należy użyć "
|
||||
"ext:rozszerzenie, np. <b>ext:txt</b>, albo <b>ext:</b> "
|
||||
"dla plików bez rozszerzeń"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
|
||||
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
|
||||
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:187
|
||||
msgid "Open configuration dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>%1 results</b> found."
|
||||
msgstr "Najlepsze <b>%1 wyników z %2</b> jest pokazywane."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:372
|
||||
msgid "<qt>No results.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Brak wyników.</qt>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:374
|
||||
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
|
||||
msgstr "Najlepsze <b>%1 wyników z %2</b> jest pokazywane."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:380
|
||||
msgid "(still searching)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:398
|
||||
msgid "The query for \"%1\" failed."
|
||||
msgstr "Zapytanie o \"%1\" nie udało się."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:402
|
||||
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
|
||||
msgstr "Prawdopodobną przyczyną jest to, że demon Beagle nie jest uruchomiony."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:404
|
||||
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
|
||||
msgstr "Automatycznie uruchamiaj demona Beagle podczas logowania"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:413
|
||||
msgid "Click to start the Beagle daemon"
|
||||
msgstr "Nacisnij aby uruchomić demona Beagle"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:423
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Uruchom"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last viewed: %1"
|
||||
msgstr "Ostatnio oglądany: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:578
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:589
|
||||
msgid "Untitled Page"
|
||||
msgstr "Nienazwana strona"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Published: %1"
|
||||
msgstr "Opublikowane: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:606
|
||||
msgid "Weblog:"
|
||||
msgstr "Weblog:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
|
||||
msgid "Untitled Entry"
|
||||
msgstr "Nienazwany wpis"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr "Ostatnio modyfikowane: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:682
|
||||
msgid "No Summary Specified"
|
||||
msgstr "Nie zdefiniowano opisu"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
|
||||
msgid "No Name Known"
|
||||
msgstr "Nazwa nieznana"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
|
||||
msgid ","
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received: %1"
|
||||
msgstr "Otrzymano: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:797
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr "Brak tematu"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "Od"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
|
||||
msgid "Unknown Person"
|
||||
msgstr "Nieznana osoba"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:827
|
||||
msgid "Application:"
|
||||
msgstr "Aplikacja:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %1"
|
||||
msgstr "Data: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation With %1"
|
||||
msgstr "Konwersacja z %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed on: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:907
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Installed size: %1"
|
||||
msgstr "Czas zakończenia: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:913
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Download size: %1"
|
||||
msgstr "Czas zakończenia: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
|
||||
msgid "Reveal in File Manager"
|
||||
msgstr "Otwórz w menedżerze plików"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
|
||||
msgid "In Folder"
|
||||
msgstr "W katalogu"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1051
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Pusty"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"_n: Contains 1 item\n"
|
||||
"Contains %n items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zawiera jeden element\n"
|
||||
"Zawiera %n elementy\n"
|
||||
"Zawiera %n elementów"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
|
||||
msgstr "<p align=\"center\">Wynik: %1</p>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1289
|
||||
msgid "Could not start Tomboy."
|
||||
msgstr "Nie udało się uruchomić Tomboy'a."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1319
|
||||
msgid "Could not start Evolution."
|
||||
msgstr "Nie udało się uruchomić Evolution."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start Thunderbird."
|
||||
msgstr "Nie udało się uruchomić Tomboy'a."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start KAddressBook."
|
||||
msgstr "Nie udało się uruchomić Tomboy'a."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1387
|
||||
msgid "Could not start Beagle daemon."
|
||||
msgstr "Nie udało się uruchomić demona Beagle."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1454
|
||||
msgid "No results for \"%1\" were found."
|
||||
msgstr "Brak wyników wyszukiwania dla \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1461
|
||||
msgid "- A broader search scope might produce more results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "- You should check the spelling of your search words."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Należy sprawdzić pisownię w wyszukiwanych słowach, aby upewnić się, że nie "
|
||||
"popełniono błędów."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1610
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1611
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Search"
|
||||
#~ msgstr "&Szukaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Indexing"
|
||||
#~ msgstr "&Indeksowanie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "Ogólne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default result sort order:"
|
||||
#~ msgstr "Domyślny porządek wyników sortowania:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date Modified"
|
||||
#~ msgstr "Data modyfikacji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
|
||||
#~ msgstr "Maksymalna ilość wyświetlanych wyników:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
|
||||
#~ msgstr "Określ ile wyników ma być wyświetlane na pojedyńczej stronie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Global Shortcuts"
|
||||
#~ msgstr "Skróty globalne"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Start Beagle indexing service automatically"
|
||||
#~ msgstr "Uruchamiaj serwisy wyszukiwania oraz indeksowania automatycznie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Index"
|
||||
#~ msgstr "&Indeksowanie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index my home folder"
|
||||
#~ msgstr "Indeksuj mój katalog domowy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
|
||||
#~ msgstr "Dodaj dowolny dodatkowy katalog do indeksowania."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add..."
|
||||
#~ msgstr "Dodaj..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Privacy"
|
||||
#~ msgstr "Prywatność"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
|
||||
#~ msgstr "Proszę podać zasób, jak katalog czy wzorzec, który ma zostac wyłączony z indeksowania."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Folder"
|
||||
#~ msgstr "Katalog"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
|
||||
#~ msgstr "<qt>Czy na pewno usunąć ten katalog z listy indeksowanych katalogów?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Folder"
|
||||
#~ msgstr "Usuń katalog"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Resource"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj zasób"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
|
||||
#~ msgstr "<qt>Czy na pewno usunąć ten element z listy danych wyłączonych z indeksowania?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Item"
|
||||
#~ msgstr "Usuń element"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not start beagle service."
|
||||
#~ msgstr "Nie udało się uruchomić demona Beagle."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
|
||||
#~ msgstr "Proszę wprowadzić zasoby, które mają zostać wykluczone z indeksowania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder:"
|
||||
#~ msgstr "Katalog:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File name pattern:"
|
||||
#~ msgstr "Wzorzec nazw plików:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort by Type"
|
||||
#~ msgstr "Sortuj wg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort by Date"
|
||||
#~ msgstr "Sortuj wg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort by Relevance"
|
||||
#~ msgstr "Dopasowanie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define the default sort order at startup. You can switch the result sort order with the result list context menu."
|
||||
#~ msgstr "Proszę ustawić domyślny porządek sortowania przy uruchamianiu. Można zmienić porządek sortowania w menu kontekstowym listy wyników."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Results of <b>xx through xx of xxx</b> are shown."
|
||||
#~ msgstr "Wyniki <b>xx do xx z xxx</b> są wyświetlone."
|
||||
|
||||
#~ msgid "- You can change the scope of your search using the \"Within\" combo box.<br> A broader search scope might produce more results."
|
||||
#~ msgstr "Można zmienić zasięg wyszukiwania używając pola \"W\".<br> Szerszy zasięg może pokazać więcej wyników."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Within:"
|
||||
#~ msgstr "&W:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define in what sources shall be searched"
|
||||
#~ msgstr "Proszę określić, co ma być przeszukiwane"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Application Paths"
|
||||
#~ msgstr "Aplikacje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Find"
|
||||
#~ msgstr "&Znajdź"
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = pt
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,233 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-27 14:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: pt <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: Beagle Kerry\n"
|
||||
|
||||
#: backends.cpp:37
|
||||
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione qual das infra-estruturas disponíveis do Beagle deseja activar."
|
||||
|
||||
#: backends.cpp:40
|
||||
msgid "Backends"
|
||||
msgstr "Infra-Estruturas"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
|
||||
msgid "&Indexing"
|
||||
msgstr "&Indexação"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
|
||||
msgid "&Backends"
|
||||
msgstr "In&fra-Estruturas"
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
|
||||
msgid "&Daemon Status"
|
||||
msgstr "Estado do Servi&dor"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:52
|
||||
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
|
||||
msgstr "Iniciar automaticamente o serviço de indexação do Beagle"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:55
|
||||
msgid "Index data while on battery power"
|
||||
msgstr "Indexar os dados enquanto tiver bateria"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:59
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Indexação"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:65
|
||||
msgid "Index my home folder"
|
||||
msgstr "Indexar a minha pasta pessoal"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:69
|
||||
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
|
||||
msgstr "Incluir pastas adicionais na indexação."
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Adicionar..."
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:96
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Privacidade"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique os recursos, como pastas ou padrões, que deseja excluir da indexação."
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Seleccione a Pasta"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
|
||||
"included for indexing?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Deseja mesmo remover esta pasta da lista de pastas a incluir na "
|
||||
"indexação?</qt>"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:240
|
||||
msgid "Remove Folder"
|
||||
msgstr "Remover a Pasta"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
|
||||
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Add Resource"
|
||||
msgstr "Adicionar um Recurso"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
|
||||
"from indexing?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Deseja mesmo remover este item da lista de dados a excluir da "
|
||||
"indexação?</qt>"
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:277
|
||||
msgid "Remove Item"
|
||||
msgstr "Remover o Item"
|
||||
|
||||
#: kerry.cpp:57
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "&Procurar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
|
||||
msgstr "Seleccione por favor um recurso a excluir da indexação."
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
|
||||
#: rc.cpp:10
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Folder:"
|
||||
msgstr "Pasta:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
|
||||
#: rc.cpp:13
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File name pattern:"
|
||||
msgstr "Padrão de nomes dos ficheiros:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:38
|
||||
msgid "Default result sort order:"
|
||||
msgstr "Direcção predefinida da ordenação dos resultados:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:42
|
||||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr "Data de Modificação"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:44
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "Relevância"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:45
|
||||
msgid "Define the default sort order at startup."
|
||||
msgstr "Defina a direcção de ordenação predefinida no arranque."
|
||||
|
||||
#: search.cpp:50
|
||||
msgid "Maximum number of results displayed:"
|
||||
msgstr "Número máximo de resultados apresentados:"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:53
|
||||
msgid "No Limit"
|
||||
msgstr "Sem Limite"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:54
|
||||
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
|
||||
msgstr "Defina quantos resultados deseja mostrar numa página de resultados."
|
||||
|
||||
#: search.cpp:58
|
||||
msgid "Show search results with details by default"
|
||||
msgstr "Mostrar os resultados da procura com detalhes por omissão"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:62
|
||||
msgid "Global Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos Globais"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:68
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Pesquisa no Beagle Kerry"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:72
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar a Janela de Procura"
|
||||
|
||||
#: search.cpp:73
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "Primeira Selecção a Procurar"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:73
|
||||
msgid "Refresh Status"
|
||||
msgstr "Actualizar o Estado"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:113
|
||||
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O serviço do Beagle está em execução de momento. Carregue aqui para parar."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:117
|
||||
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O serviço do Beagle está parado de momento. Carregue aqui para o iniciar."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:118
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Iniciar"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:131
|
||||
msgid "Service not started."
|
||||
msgstr "O serviço não foi iniciado."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beagle service version: %1\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versão do serviço Beagle: %1\n"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current status:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estado actual:\n"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:148
|
||||
msgid "Index information:"
|
||||
msgstr "Informação do índice:"
|
||||
|
||||
#: status.cpp:182
|
||||
msgid "Beagle service was already stopped."
|
||||
msgstr "O serviço do Beagle já foi interrompido."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:201
|
||||
msgid "Beagle service already running."
|
||||
msgstr "O serviço do Beagle já está em execução."
|
||||
|
||||
#: status.cpp:209
|
||||
msgid "Could not start beagle service."
|
||||
msgstr "Não foi possível iniciar o serviço do Beagle."
|
@ -0,0 +1,708 @@
|
||||
# translation of pt.po to portuguese
|
||||
# Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pt\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 14:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: portuguese\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Indexing\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: GroupWise Yahoo AIM MSN Tomboy Beagle Evolution\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: Weblog Ringo ext txt OR KAddressBook Kerry\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: Thunderbird\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "António Cardoso Martins,José Nuno Pires"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "digiplan@netvisao.pt,jncp@netcabo.pt"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "Álbum: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
|
||||
#: beaglesearch.cpp:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "Título: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "Artista: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width: %1"
|
||||
msgstr "Largura: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height: %1"
|
||||
msgstr "Altura: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color type: %1"
|
||||
msgstr "Tipo de cor: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Business phone: %1"
|
||||
msgstr "Telefone de trabalho: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home phone: %1"
|
||||
msgstr "Telefone de casa: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mobile phone: %1"
|
||||
msgstr "Telemóvel: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AIM: %1"
|
||||
msgstr "AIM: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yahoo: %1"
|
||||
msgstr "Yahoo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MSN: %1"
|
||||
msgstr "MSN: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Jabber: %1"
|
||||
msgstr "Jabber: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICQ: %1"
|
||||
msgstr "ICQ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GroupWise: %1"
|
||||
msgstr "GroupWise: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr "Protocolo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start time: %1"
|
||||
msgstr "Hora inicial: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End time: %1"
|
||||
msgstr "Hora final: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder: %1"
|
||||
msgstr "Pasta: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:70
|
||||
msgid "(%1)"
|
||||
msgstr "(%1)"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Author: %1"
|
||||
msgstr "Autor: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slides: %1"
|
||||
msgstr "Slides: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pages: %1"
|
||||
msgstr "Páginas: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Words: %1"
|
||||
msgstr "Palavras: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Category: %1"
|
||||
msgstr "Categoria: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version: %1"
|
||||
msgstr "Versão: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager name: %1"
|
||||
msgstr "Nome do criador do pacote: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager email: %1"
|
||||
msgstr "E-mail do criador do pacote: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %1"
|
||||
msgstr "Localização: %1"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Expandir"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr "Recolher"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:112
|
||||
msgid "Clear Search History"
|
||||
msgstr "Limpar o Histórico de Procuras"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:116
|
||||
msgid "Configure Kerry..."
|
||||
msgstr "Configurar o Kerry..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
|
||||
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Pesquisa no Beagle Kerry"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:127
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar a Janela de Procura"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:128
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "Primeira Selecção a Procurar"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:132
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
|
||||
msgstr "Procura no Beagle do Kerry (%1)"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:158
|
||||
msgid "<No Recent Searches>"
|
||||
msgstr "<Sem Mudanças Recentes>"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should Kerry start automatically\n"
|
||||
"when you login?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deve-se iniciar o Kerry automaticamente\n"
|
||||
"quando arranca?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "Automatically Start Kerry?"
|
||||
msgstr "Iniciar Automaticamente o Kerry?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "&Do Not Start"
|
||||
msgstr "&Não Iniciar"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily running process for updating the system\n"
|
||||
"wide Beagle documentation index was detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Foi detectado o processo diário de actualização\n"
|
||||
"do índice de documentação do Beagle do sistema."
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:265
|
||||
msgid "System May Be Slower Than Usual"
|
||||
msgstr "O Sistema Poderá Estar Mais Lento que o Normal"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "KDE Frontend to Beagle"
|
||||
msgstr "Interface do Beagle para o KDE"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "A term to search"
|
||||
msgstr "Um termo de procura"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
msgid "Show search dialog on startup"
|
||||
msgstr "Mostrar a janela de pesquisa no arranque"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
|
||||
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Score: 0"
|
||||
msgstr "Pontuação: 0"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
|
||||
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
|
||||
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear the search term and results"
|
||||
msgstr "Limpar o termo de procura e os resultados"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
|
||||
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Search:"
|
||||
msgstr "&Procurar:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Start the search for entered term"
|
||||
msgstr "Iniciar a procura para o termo introduzido"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
|
||||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
|
||||
msgstr "Resultados <b>%1 através %2 de %3</b> são apresentados."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
|
||||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Previous Results"
|
||||
msgstr "Resultados &Anteriores"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
|
||||
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the previous search results"
|
||||
msgstr "Mostrar os resultados de procura anteriores"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
|
||||
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Next Results"
|
||||
msgstr "Resultados Segui&ntes"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
|
||||
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the next search results"
|
||||
msgstr "Mostrar os próximos resultados da procura"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
|
||||
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
|
||||
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Tudo"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplicações"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
|
||||
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contactos"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
|
||||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Office Documents"
|
||||
msgstr "Documentos Office"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
|
||||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "Conversações"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imagens"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Meio"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
|
||||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Web Pages"
|
||||
msgstr "Páginas Web"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
|
||||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File/Path Name"
|
||||
msgstr "Nome/Local do Ficheiro"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
|
||||
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "Ordenar Por"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
|
||||
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "Relevância"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
|
||||
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Data de Modificação"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
|
||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Any Date"
|
||||
msgstr "Qualquer Data"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
|
||||
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoje"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
|
||||
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Since Yesterday"
|
||||
msgstr "Desde Ontem"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
|
||||
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr "Esta Semana"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
|
||||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr "Este Mês"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
|
||||
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr "Este Ano"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
|
||||
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Confi&gure..."
|
||||
msgstr "Confi&gurar..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
|
||||
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Open the configuration dialog"
|
||||
msgstr "Abrir a janela de configuração"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
|
||||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
|
||||
msgstr "Fechar a janela de procura, mantendo-se um ícone na bandeja do sistema"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:79
|
||||
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
|
||||
msgstr "Aplicações, Contactos, Conversas, Ficheiros, entre outros..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:161
|
||||
msgid "Quick Tips"
|
||||
msgstr "Dicas Rápidas"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
|
||||
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
|
||||
"-cats</b>"
|
||||
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
|
||||
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
|
||||
"ext:</b> for none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Pode utilizar letras maiúsculas ou minúsculas; a procura não faz distinção."
|
||||
"<br>- Para procurar por termos opcionais, utilize OR. ex: <b>"
|
||||
"George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- Para excluir termos de procura, utilize o símbolo 'menos' à frente, como "
|
||||
"em <b>-gatos</b>"
|
||||
"<br>- Se procura por uma frase, adicione aspas. ex: <b>"
|
||||
"\"Procuram-se dragões\"</b>"
|
||||
"<br>- Adicione ext:tipo para especificar uma extensão de ficheiro, por ex: <b>"
|
||||
"ext:txt</b> ou <b>ext:</b> para nenhuma"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
|
||||
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
|
||||
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Escolha as pastas e recursos a indexar - ou não."
|
||||
"<br>- Mude o critério de ordenação e o número de resultados apresentados."
|
||||
"<br>- Defina os seus próprios atalhos para invocar a janela de procura."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:187
|
||||
msgid "Open configuration dialog"
|
||||
msgstr "Abrir a janela de configuração"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:370
|
||||
msgid "<b>%1 results</b> found."
|
||||
msgstr "<b>%1 resultados</b> encontrados."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:372
|
||||
msgid "<qt>No results.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Sem resultados.</qt>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:374
|
||||
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
|
||||
msgstr "Melhores <b>%1 resultados de %2</b> apresentados."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:380
|
||||
msgid "(still searching)"
|
||||
msgstr "(ainda à procura)"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:398
|
||||
msgid "The query for \"%1\" failed."
|
||||
msgstr "Falhou a pesquisa de \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:402
|
||||
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
|
||||
msgstr "A causa mais provável é o serviço do Beagle não estar a correr."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:404
|
||||
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
|
||||
msgstr "Iniciar automaticamente o serviço do Beagle no arranque"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:413
|
||||
msgid "Click to start the Beagle daemon"
|
||||
msgstr "Carregue para iniciar o serviço Beagle"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:423
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "A procurar..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Executar"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last viewed: %1"
|
||||
msgstr "Última visualização: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:578
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:589
|
||||
msgid "Untitled Page"
|
||||
msgstr "Página sem Título"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Published: %1"
|
||||
msgstr "Publicado: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:606
|
||||
msgid "Weblog:"
|
||||
msgstr "Weblog:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
|
||||
msgid "Untitled Entry"
|
||||
msgstr "Item sem Título"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr "Última modificação: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:682
|
||||
msgid "No Summary Specified"
|
||||
msgstr "O Resumo não Foi Indicado"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
|
||||
msgid "No Name Known"
|
||||
msgstr "Nenhum Nome Conhecido"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
|
||||
msgid ","
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received: %1"
|
||||
msgstr "Recebido: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:797
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr "Sem Assunto"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "De"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
|
||||
msgid "Unknown Person"
|
||||
msgstr "Pessoa Desconhecida"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:827
|
||||
msgid "Application:"
|
||||
msgstr "Aplicação:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %1"
|
||||
msgstr "Data: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation With %1"
|
||||
msgstr "Conversação Com %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed on: %1"
|
||||
msgstr "Instalado em: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed size: %1"
|
||||
msgstr "Tamanho instalado: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download size: %1"
|
||||
msgstr "Tamanho da transferência: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
|
||||
msgid "Reveal in File Manager"
|
||||
msgstr "Revelar no Gestor de Ficheiros"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
|
||||
msgid "In Folder"
|
||||
msgstr "Na Pasta"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1051
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Vazio"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"_n: Contains 1 item\n"
|
||||
"Contains %n items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contém 1 item\n"
|
||||
"Contém %n itens"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
|
||||
msgstr "<p align=\"centro\">Pontuação: %1</p>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1289
|
||||
msgid "Could not start Tomboy."
|
||||
msgstr "Não foi possível iniciar o Tomboy."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1319
|
||||
msgid "Could not start Evolution."
|
||||
msgstr "Não foi possível iniciar o Evolution."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1331
|
||||
msgid "Could not start Thunderbird."
|
||||
msgstr "Não foi possível iniciar o Thunderbird."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1342
|
||||
msgid "Could not start KAddressBook."
|
||||
msgstr "Não foi possível iniciar o KAddressBook."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1387
|
||||
msgid "Could not start Beagle daemon."
|
||||
msgstr "Não foi possível iniciar o serviço do Beagle."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1454
|
||||
msgid "No results for \"%1\" were found."
|
||||
msgstr "Não foram encontrados resultados para \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1461
|
||||
msgid "- A broader search scope might produce more results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Um âmbito mais abrangente de procura poderá produzir mais resultados."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1462
|
||||
msgid "- You should check the spelling of your search words."
|
||||
msgstr "- Deve verificar a ortografia das palavras da sua pesquisa."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- O servidor do Beagle acabou de ser iniciado. Tenha paciência, por favor, até "
|
||||
"que ele tenha terminado a sua indexação."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1610
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr "Recolher Tudo"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1611
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr "Expandir Tudo"
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = pt_BR
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,826 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: base\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_: NOME DOS TRADUTORES\n"
|
||||
"Seus nomes"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_: E-MAIL DOS TRADUTORES\n"
|
||||
"Seus e-mails"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "Álbum: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
|
||||
#: beaglesearch.cpp:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "Título: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "Artista: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width: %1"
|
||||
msgstr "Largura: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height: %1"
|
||||
msgstr "Altura: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color type: %1"
|
||||
msgstr "Tipo de cor: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Business phone: %1"
|
||||
msgstr "Fone comercial: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home phone: %1"
|
||||
msgstr "Fone residencial: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mobile phone: %1"
|
||||
msgstr "Fone celular: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AIM: %1"
|
||||
msgstr "OBJETIVO: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yahoo: %1"
|
||||
msgstr "Yahoo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MSN: %1"
|
||||
msgstr "MSN: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Jabber: %1"
|
||||
msgstr "Jabber: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICQ: %1"
|
||||
msgstr "ICQ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GroupWise: %1"
|
||||
msgstr "GroupWise: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr "Protocolo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start time: %1"
|
||||
msgstr "Horário de início: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End time: %1"
|
||||
msgstr "Horário de término: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder: %1"
|
||||
msgstr "Pasta: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:70
|
||||
msgid "(%1)"
|
||||
msgstr "(%1)"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Author: %1"
|
||||
msgstr "Autor: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slides: %1"
|
||||
msgstr "Slides: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pages: %1"
|
||||
msgstr "Páginas: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Words: %1"
|
||||
msgstr "Palavras: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:91
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Category: %1"
|
||||
msgstr "Data: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:92
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Version: %1"
|
||||
msgstr "Localização: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:94
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Packager name: %1"
|
||||
msgstr "Páginas: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager email: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %1"
|
||||
msgstr "Localização: %1"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:112
|
||||
msgid "Clear Search History"
|
||||
msgstr "Limpar Histórico de Pesquisa"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:116
|
||||
msgid "Configure Kerry..."
|
||||
msgstr "Configurar Kerry..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
|
||||
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Pesquisa de Kerry Beagle"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:127
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar Caixa de Diálogo de Pesquisa"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:128
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "Seleção Primária de Pesquisa"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:132
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
|
||||
msgstr "Pesquisa de Kerry Beagle (%1)"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:158
|
||||
msgid "<No Recent Searches>"
|
||||
msgstr "<Sem Pesquisas Recentes>"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should Kerry start automatically\n"
|
||||
"when you login?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iniciar Kerry automaticamente \n"
|
||||
"ao efetuar login?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "Automatically Start Kerry?"
|
||||
msgstr "Iniciar Kerry automaticamente?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "&Do Not Start"
|
||||
msgstr "&Não Iniciar"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily running process for updating the system\n"
|
||||
"wide Beagle documentation index was detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:265
|
||||
msgid "System May Be Slower Than Usual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "KDE Frontend to Beagle"
|
||||
msgstr "Front-end KDE para o Beagle"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "A term to search"
|
||||
msgstr "Termo para pesquisa"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
msgid "Show search dialog on startup"
|
||||
msgstr "Mostrar caixa de diálogo de pesquisa na inicialização"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
|
||||
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Score: 0"
|
||||
msgstr "Pontuação: 0"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
|
||||
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
|
||||
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear the search term and results"
|
||||
msgstr "Limpa o termo e os resultados da pesquisa"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
|
||||
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Search:"
|
||||
msgstr "&Pesquisar:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Start the search for entered term"
|
||||
msgstr "Inicia a pesquisa do termo digitado"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
|
||||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
|
||||
msgstr "Mostrados os resultados de <b>%1 a %2 de %3</b>."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
|
||||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Previous Results"
|
||||
msgstr "&Resultados Anteriores"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
|
||||
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the previous search results"
|
||||
msgstr "Mostrar os resultados da pesquisa anterior"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
|
||||
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Next Results"
|
||||
msgstr "&Próximos Resultados"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
|
||||
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the next search results"
|
||||
msgstr "Mostrar os resultados da próxima pesquisa"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
|
||||
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
|
||||
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Tudo"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplicativos"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
|
||||
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
|
||||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Office Documents"
|
||||
msgstr "Documentos do Office"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
|
||||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "Conversações"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imagens"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Mídia"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
|
||||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Web Pages"
|
||||
msgstr "Páginas da Web"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
|
||||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File/Path Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
|
||||
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "Classificar por"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
|
||||
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data: %1"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "Relevância"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
|
||||
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Data da Modificação"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
|
||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Any Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
|
||||
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
|
||||
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Since Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
|
||||
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
|
||||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
|
||||
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
|
||||
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Confi&gure..."
|
||||
msgstr "Configurar Kerry..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
|
||||
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Open the configuration dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
|
||||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fecha a caixa de diálogo de pesquisa, um ícone permanecerá na bandeja do "
|
||||
"sistema"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:79
|
||||
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:161
|
||||
msgid "Quick Tips"
|
||||
msgstr "Dicas Rápidas"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
|
||||
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
|
||||
"-cats</b>"
|
||||
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
|
||||
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
|
||||
"ext:</b> for none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Você pode usar maiúsculas e minúsculas, pois a pesquisa não diferencia entre "
|
||||
"elas."
|
||||
"<br>- Para pesquisar termos opcionais, use OU. Ex.: <b>George OU Ringo</b>"
|
||||
"<br>- Para excluir um termo da pesquisa, insira antes dele o símbolo de menos, "
|
||||
"como <b>-gatos</b>"
|
||||
"<br>- Ao pesquisar uma frase, adicione aspas. Ex.: <b>\"Se houver dragões\"</b>"
|
||||
"<br>- Adicione ext:tipo para especificar uma extensão de arquivo. Ex.: <b>"
|
||||
"ext:txt</b> ou <b>ext:</b> caso não queira definir nenhum tipo de extensão"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
|
||||
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
|
||||
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:187
|
||||
msgid "Open configuration dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>%1 results</b> found."
|
||||
msgstr "Melhores <b>%1 resultados de %2</b> mostrados."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:372
|
||||
msgid "<qt>No results.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Não há resultados.</qt>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:374
|
||||
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
|
||||
msgstr "Melhores <b>%1 resultados de %2</b> mostrados."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:380
|
||||
msgid "(still searching)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:398
|
||||
msgid "The query for \"%1\" failed."
|
||||
msgstr "Falha na consulta de \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:402
|
||||
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
|
||||
msgstr "A causa provável é o não funcionamento do daemon do Beagle."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:404
|
||||
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
|
||||
msgstr "Iniciar o daemon do Beagle automaticamente no login"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:413
|
||||
msgid "Click to start the Beagle daemon"
|
||||
msgstr "Clique para iniciar o daemon do Beagle"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:423
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Pesquisando..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Executar"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last viewed: %1"
|
||||
msgstr "Última visualização: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:578
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:589
|
||||
msgid "Untitled Page"
|
||||
msgstr "Página sem Título"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Published: %1"
|
||||
msgstr "Publicado: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:606
|
||||
msgid "Weblog:"
|
||||
msgstr "Weblog:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
|
||||
msgid "Untitled Entry"
|
||||
msgstr "Entrada sem Título"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr "Última modificação: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:682
|
||||
msgid "No Summary Specified"
|
||||
msgstr "Resumo não Especificado"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
|
||||
msgid "No Name Known"
|
||||
msgstr "Sem Nomes Conhecidos"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
|
||||
msgid ","
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received: %1"
|
||||
msgstr "Recebido: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:797
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr "Sem Assunto"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "De"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
|
||||
msgid "Unknown Person"
|
||||
msgstr "Pessoa Desconhecida"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:827
|
||||
msgid "Application:"
|
||||
msgstr "Aplicativo:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %1"
|
||||
msgstr "Data: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation With %1"
|
||||
msgstr "Conversação com %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed on: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:907
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Installed size: %1"
|
||||
msgstr "Horário de término: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:913
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Download size: %1"
|
||||
msgstr "Horário de término: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
|
||||
msgid "Reveal in File Manager"
|
||||
msgstr "Revelar no Gerenciador de Arquivos"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
|
||||
msgid "In Folder"
|
||||
msgstr "Na Pasta"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1051
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Vazio"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"_n: Contains 1 item\n"
|
||||
"Contains %n items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{0>_n:<}0{>_n:<0} Contém 1 item\n"
|
||||
"Contém %n itens"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
|
||||
msgstr "<p align=\"center\">Pontuação: %1</p>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1289
|
||||
msgid "Could not start Tomboy."
|
||||
msgstr "Impossível iniciar Tomboy."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1319
|
||||
msgid "Could not start Evolution."
|
||||
msgstr "Impossível iniciar Evolution."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start Thunderbird."
|
||||
msgstr "Impossível iniciar Tomboy."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start KAddressBook."
|
||||
msgstr "Impossível iniciar Tomboy."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1387
|
||||
msgid "Could not start Beagle daemon."
|
||||
msgstr "Impossível iniciar daemon do Beagle."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1454
|
||||
msgid "No results for \"%1\" were found."
|
||||
msgstr "Não foram encontrados resultados para \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1461
|
||||
msgid "- A broader search scope might produce more results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "- You should check the spelling of your search words."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Você deve verificar a ortografia das palavras da pesquisa para ver se "
|
||||
"escreveu alguma palavra incorretamente por engano."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1610
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1611
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Search"
|
||||
#~ msgstr "&Pesquisar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Indexing"
|
||||
#~ msgstr "&Indexação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default result sort order:"
|
||||
#~ msgstr "Ordem de classificação padrão de resultados:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date Modified"
|
||||
#~ msgstr "Data da Modificação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of results displayed:"
|
||||
#~ msgstr "Número máximo de resultados exibidos:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
|
||||
#~ msgstr "Define quantos resultados deverão ser exibidos em uma página de resultados."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Global Shortcuts"
|
||||
#~ msgstr "Atalhos Globais"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Start Beagle indexing service automatically"
|
||||
#~ msgstr "Iniciar &serviços de pesquisa e indexação automaticamente"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Index"
|
||||
#~ msgstr "&Indexação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index my home folder"
|
||||
#~ msgstr "Indexar minha pasta pessoal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
|
||||
#~ msgstr "Adiciona outras pastas a serem incluídas para indexação."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add..."
|
||||
#~ msgstr "Adicionar..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Privacy"
|
||||
#~ msgstr "Privacidade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from indexing."
|
||||
#~ msgstr "Especifica recursos, como uma pasta ou padrão, a serem excluídos da indexação."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Folder"
|
||||
#~ msgstr "Selecionar Pasta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be included for indexing?</qt>"
|
||||
#~ msgstr "<qt>Deseja realmente remover esta pasta da lista de pastas a serem incluídas para indexação?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Folder"
|
||||
#~ msgstr "Remover Pasta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Resource"
|
||||
#~ msgstr "Adicionar Recurso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?</qt>"
|
||||
#~ msgstr "<qt>Deseja realmente remover este item da lista de dados a serem excluídos da indexação?</qt>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Item"
|
||||
#~ msgstr "Remover Item"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not start beagle service."
|
||||
#~ msgstr "Impossível iniciar daemon do Beagle."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
|
||||
#~ msgstr "Selecione um recurso que deseja excluir da indexação."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder:"
|
||||
#~ msgstr "Pasta:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File name pattern:"
|
||||
#~ msgstr "Padrão de nome de arquivo:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort by Type"
|
||||
#~ msgstr "Classificar por"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort by Date"
|
||||
#~ msgstr "Classificar por"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Sort by Relevance"
|
||||
#~ msgstr "Relevância"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define the default sort order at startup. You can switch the result sort order with the result list context menu."
|
||||
#~ msgstr "Define a ordem de classificação padrão na inicialização. É possível alternar a ordem de classificação de resultados com o menu de contexto de lista de resultados."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Results of <b>xx through xx of xxx</b> are shown."
|
||||
#~ msgstr "Mostrados os resultados de <b>xx a xx de xxx</b>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "- You can change the scope of your search using the \"Within\" combo box.<br> A broader search scope might produce more results."
|
||||
#~ msgstr "- Você pode mudar o escopo da pesquisa usando a caixa de combinação \"Em\".<br> Um escopo de pesquisa mais amplo pode produzir mais resultados."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Within:"
|
||||
#~ msgstr "&Em:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define in what sources shall be searched"
|
||||
#~ msgstr "Define em que fontes a pesquisa deverá ser feita"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Application Paths"
|
||||
#~ msgstr "Aplicativos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Find"
|
||||
#~ msgstr "&Localizar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not start instant message log viewer."
|
||||
#~ msgstr "Impossível iniciar visualizador de registro de mensagens instantâneas."
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = sk
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,227 @@
|
||||
# translation of kcmbeagle.po to Slovak
|
||||
#
|
||||
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 08:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: backends.cpp:37
|
||||
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backends.cpp:40
|
||||
msgid "Backends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
|
||||
msgid "&Indexing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
|
||||
msgid "&Backends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
|
||||
msgid "&Daemon Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:52
|
||||
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:55
|
||||
msgid "Index data while on battery power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:59
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:65
|
||||
msgid "Index my home folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:69
|
||||
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:96
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
|
||||
"included for indexing?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:240
|
||||
msgid "Remove Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
|
||||
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Add Resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
|
||||
"from indexing?</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: indexing.cpp:277
|
||||
msgid "Remove Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerry.cpp:57
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
|
||||
#: rc.cpp:10
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
|
||||
#: rc.cpp:13
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File name pattern:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:38
|
||||
msgid "Default result sort order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:42
|
||||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:44
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:45
|
||||
msgid "Define the default sort order at startup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:50
|
||||
msgid "Maximum number of results displayed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:53
|
||||
msgid "No Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:54
|
||||
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:58
|
||||
msgid "Show search results with details by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:62
|
||||
msgid "Global Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:68
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:72
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: search.cpp:73
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:73
|
||||
msgid "Refresh Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:113
|
||||
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:117
|
||||
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:118
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:131
|
||||
msgid "Service not started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beagle service version: %1\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current status:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:148
|
||||
msgid "Index information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:182
|
||||
msgid "Beagle service was already stopped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:201
|
||||
msgid "Beagle service already running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: status.cpp:209
|
||||
msgid "Could not start beagle service."
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,684 @@
|
||||
# translation of kerry.po to Slovak
|
||||
#
|
||||
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kerry\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 20:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
|
||||
#: beaglesearch.cpp:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color type: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Business phone: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home phone: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mobile phone: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AIM: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yahoo: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MSN: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Jabber: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICQ: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GroupWise: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start time: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End time: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:70
|
||||
msgid "(%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Author: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slides: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pages: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Words: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Category: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager name: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager email: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:112
|
||||
msgid "Clear Search History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:116
|
||||
msgid "Configure Kerry..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
|
||||
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:127
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:128
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:132
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:158
|
||||
msgid "<No Recent Searches>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should Kerry start automatically\n"
|
||||
"when you login?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "Automatically Start Kerry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "&Do Not Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily running process for updating the system\n"
|
||||
"wide Beagle documentation index was detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:265
|
||||
msgid "System May Be Slower Than Usual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "KDE Frontend to Beagle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "A term to search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
msgid "Show search dialog on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
|
||||
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Score: 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
|
||||
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
|
||||
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear the search term and results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
|
||||
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Search:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Start the search for entered term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
|
||||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
|
||||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Previous Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
|
||||
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the previous search results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
|
||||
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Next Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
|
||||
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the next search results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
|
||||
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
|
||||
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
|
||||
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
|
||||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Office Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
|
||||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
|
||||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Web Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
|
||||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File/Path Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
|
||||
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
|
||||
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
|
||||
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
|
||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Any Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
|
||||
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
|
||||
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Since Yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
|
||||
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
|
||||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
|
||||
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
|
||||
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Confi&gure..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
|
||||
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Open the configuration dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
|
||||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:79
|
||||
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:161
|
||||
msgid "Quick Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
|
||||
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
|
||||
"-cats</b>"
|
||||
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
|
||||
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
|
||||
"ext:</b> for none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
|
||||
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
|
||||
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:187
|
||||
msgid "Open configuration dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:370
|
||||
msgid "<b>%1 results</b> found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:372
|
||||
msgid "<qt>No results.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:374
|
||||
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:380
|
||||
msgid "(still searching)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:398
|
||||
msgid "The query for \"%1\" failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:402
|
||||
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:404
|
||||
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:413
|
||||
msgid "Click to start the Beagle daemon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:423
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last viewed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:578
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:589
|
||||
msgid "Untitled Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Published: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:606
|
||||
msgid "Weblog:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
|
||||
msgid "Untitled Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:682
|
||||
msgid "No Summary Specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
|
||||
msgid "No Name Known"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
|
||||
msgid ","
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:797
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
|
||||
msgid "Unknown Person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:827
|
||||
msgid "Application:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation With %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed on: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed size: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download size: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
|
||||
msgid "Reveal in File Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
|
||||
msgid "In Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1051
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"_n: Contains 1 item\n"
|
||||
"Contains %n items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1289
|
||||
msgid "Could not start Tomboy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1319
|
||||
msgid "Could not start Evolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1331
|
||||
msgid "Could not start Thunderbird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1342
|
||||
msgid "Could not start KAddressBook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1387
|
||||
msgid "Could not start Beagle daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1454
|
||||
msgid "No results for \"%1\" were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1461
|
||||
msgid "- A broader search scope might produce more results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1462
|
||||
msgid "- You should check the spelling of your search words."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1610
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1611
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = sv
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,703 @@
|
||||
# translation of kerry.po to Swedish
|
||||
#
|
||||
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kerry\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 17:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Stefan Asserhäll"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "Album: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
|
||||
#: beaglesearch.cpp:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "Titel: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "Artist: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width: %1"
|
||||
msgstr "Bredd: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height: %1"
|
||||
msgstr "Höjd: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color type: %1"
|
||||
msgstr "Färgtyp: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Business phone: %1"
|
||||
msgstr "Arbetstelefon: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home phone: %1"
|
||||
msgstr "Hemtelefon: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mobile phone: %1"
|
||||
msgstr "Mobiltelefon: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AIM: %1"
|
||||
msgstr "AIM: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yahoo: %1"
|
||||
msgstr "Yahoo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MSN: %1"
|
||||
msgstr "MSN: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Jabber: %1"
|
||||
msgstr "Jabber: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICQ: %1"
|
||||
msgstr "ICQ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GroupWise: %1"
|
||||
msgstr "GroupWise: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr "Protokoll: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start time: %1"
|
||||
msgstr "Starttid: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End time: %1"
|
||||
msgstr "Sluttid: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder: %1"
|
||||
msgstr "Katalog: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:70
|
||||
msgid "(%1)"
|
||||
msgstr "(%1)"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Author: %1"
|
||||
msgstr "Författare: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slides: %1"
|
||||
msgstr "Stordiabilder: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pages: %1"
|
||||
msgstr "Sidor: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Words: %1"
|
||||
msgstr "Ord: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Category: %1"
|
||||
msgstr "Kategori: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version: %1"
|
||||
msgstr "Version: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager name: %1"
|
||||
msgstr "Namn på skaparen av paketet: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager email: %1"
|
||||
msgstr "E-post till skaparen av paketet: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %1"
|
||||
msgstr "Plats: %1"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "Expandera"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr "Dra ihop"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:112
|
||||
msgid "Clear Search History"
|
||||
msgstr "Rensa sökhistorik"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:116
|
||||
msgid "Configure Kerry..."
|
||||
msgstr "Anpassa Kerry..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
|
||||
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "Kerry Beagle sökning"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:127
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "Visa sökdialogruta"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:128
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "Sök förstahandsmarkering"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:132
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
|
||||
msgstr "Kerry Beagle sökning (%1)"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:158
|
||||
msgid "<No Recent Searches>"
|
||||
msgstr "<Inga aktuella sökningar>"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should Kerry start automatically\n"
|
||||
"when you login?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ska Kerry starta automatiskt\n"
|
||||
"när du loggar in?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "Automatically Start Kerry?"
|
||||
msgstr "Starta Kerry automatiskt?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "&Do Not Start"
|
||||
msgstr "&Starta inte"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily running process for updating the system\n"
|
||||
"wide Beagle documentation index was detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Processen som kör dagligen för att uppdatera systemets\n"
|
||||
"dokumentationsindex för Beagle detekterades."
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:265
|
||||
msgid "System May Be Slower Than Usual"
|
||||
msgstr "Systemet kan vara långsammare än vanligt"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "KDE Frontend to Beagle"
|
||||
msgstr "KDE-gränssnitt för Beagle"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "A term to search"
|
||||
msgstr "Ett begrepp att söka efter"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
msgid "Show search dialog on startup"
|
||||
msgstr "Visa sökdialogruta vid start"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
|
||||
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Score: 0"
|
||||
msgstr "Poäng: 0"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
|
||||
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivning"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
|
||||
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear the search term and results"
|
||||
msgstr "Rensa sökbegrepp och resultat"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
|
||||
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Search:"
|
||||
msgstr "&Sök:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Start the search for entered term"
|
||||
msgstr "Starta sökning efter det angivna begreppet"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
|
||||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
|
||||
msgstr "Resultaten <b>%1 till och med %2 av %3</b> visas."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
|
||||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Previous Results"
|
||||
msgstr "&Föregående resultat"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
|
||||
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the previous search results"
|
||||
msgstr "Visa föregående sökresultat"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
|
||||
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Next Results"
|
||||
msgstr "&Nästa resultat"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
|
||||
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the next search results"
|
||||
msgstr "Visa nästa sökresultat"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
|
||||
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Visa"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
|
||||
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Allting"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
|
||||
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakter"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
|
||||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Office Documents"
|
||||
msgstr "Kontorsdokument"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
|
||||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "Samtal"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Bilder"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Media"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
|
||||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Web Pages"
|
||||
msgstr "Webbsidor"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
|
||||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File/Path Name"
|
||||
msgstr "Fil- eller sökvägsnamn"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
|
||||
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "Sortera enligt"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
|
||||
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "Relevans"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
|
||||
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Senast ändrad"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
|
||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Any Date"
|
||||
msgstr "Godtyckligt datum"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
|
||||
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Idag"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
|
||||
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Since Yesterday"
|
||||
msgstr "Sedan igår"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
|
||||
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr "Denna veckan"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
|
||||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr "Denna månaden"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
|
||||
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr "Detta året"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
|
||||
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Confi&gure..."
|
||||
msgstr "A&npassa..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
|
||||
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Open the configuration dialog"
|
||||
msgstr "Öppna inställningsdialogrutan"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
|
||||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
|
||||
msgstr "Stäng sökdialogrutan. En ikon blir kvar i systembrickan."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:79
|
||||
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
|
||||
msgstr "Program, kontakter, konversationer, filer med mera..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:161
|
||||
msgid "Quick Tips"
|
||||
msgstr "Snabbtips"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
|
||||
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
|
||||
"-cats</b>"
|
||||
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
|
||||
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
|
||||
"ext:</b> for none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Du kan använda stora och små bokstäver, sökningen är inte skiftlägeskänslig."
|
||||
"<br>- För att söka efter alternativa begrepp, använd OR, t.ex.: <b>"
|
||||
"George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- För att undanta sökbegrepp använd ett minustecken framför det, såsom <b>"
|
||||
"-katter</b>"
|
||||
"<br>- När du söker efter meningar, lägg till citationstecken, t.ex.: <b>"
|
||||
"\"Här finnes drakar\"</b>"
|
||||
"<br>- Lägg till ext:typför att ange en filändelse, t.ex.: <b>ext:txt</b> "
|
||||
"eller <b>ext:</b> för ingen filändelse alls"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
|
||||
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
|
||||
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Välj vilka kataloger och resurser som ska indexeras eller inte."
|
||||
"<br>- Ändra sorteringsordning och antal resultat som visas."
|
||||
"<br>- Definiera dina egna snabbtangenter för att visa sökdialogrutan."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:187
|
||||
msgid "Open configuration dialog"
|
||||
msgstr "Visa inställningsdialogruta"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:370
|
||||
msgid "<b>%1 results</b> found."
|
||||
msgstr "<b>%1 resultat</b> hittade."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:372
|
||||
msgid "<qt>No results.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>Inga resultat.</qt>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:374
|
||||
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
|
||||
msgstr "De bästa <b>%1 resultaten av %2</b> visas."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:380
|
||||
msgid "(still searching)"
|
||||
msgstr "(söker fortfarande)"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:398
|
||||
msgid "The query for \"%1\" failed."
|
||||
msgstr "Förfrågan efter \"%1\" misslyckades."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:402
|
||||
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
|
||||
msgstr "Den troliga orsaken är att Beagle-demonen inte kör."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:404
|
||||
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
|
||||
msgstr "Starta Beagle-demonen automatiskt vid inloggning"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:413
|
||||
msgid "Click to start the Beagle daemon"
|
||||
msgstr "Klicka för att starta Beagle-demonen"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:423
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Söker..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Kör"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last viewed: %1"
|
||||
msgstr "Senast visad: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:578
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "Webbadress:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:589
|
||||
msgid "Untitled Page"
|
||||
msgstr "Namnlös sida"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Published: %1"
|
||||
msgstr "Publicerad: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:606
|
||||
msgid "Weblog:"
|
||||
msgstr "Webblogg:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
|
||||
msgid "Untitled Entry"
|
||||
msgstr "Namnlös post"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr "Senast ändrad: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:682
|
||||
msgid "No Summary Specified"
|
||||
msgstr "Ingen sammanfattning angiven"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
|
||||
msgid "No Name Known"
|
||||
msgstr "Inget namn känt"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
|
||||
msgid ","
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received: %1"
|
||||
msgstr "Mottaget: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:797
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr "Ingen rubrik"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "Från"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
|
||||
msgid "Unknown Person"
|
||||
msgstr "Okänd person"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:827
|
||||
msgid "Application:"
|
||||
msgstr "Program:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %1"
|
||||
msgstr "Datum: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation With %1"
|
||||
msgstr "Samtal med %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed on: %1"
|
||||
msgstr "Installerad den: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed size: %1"
|
||||
msgstr "Installerad storlek: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download size: %1"
|
||||
msgstr "Nerladdningsstorlek: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
|
||||
msgid "Reveal in File Manager"
|
||||
msgstr "Avslöja i filhanteraren"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
|
||||
msgid "In Folder"
|
||||
msgstr "I katalog"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1051
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Tom"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"_n: Contains 1 item\n"
|
||||
"Contains %n items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Innehåller 1 objekt\n"
|
||||
"Innehåller %n objekt"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
|
||||
msgstr "<p align=\"center\">Poäng: %1</p>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1289
|
||||
msgid "Could not start Tomboy."
|
||||
msgstr "Kunde inte starta Tomboy."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1319
|
||||
msgid "Could not start Evolution."
|
||||
msgstr "Kunde inte starta Evolution."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1331
|
||||
msgid "Could not start Thunderbird."
|
||||
msgstr "Kunde inte starta Thunderbird."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1342
|
||||
msgid "Could not start KAddressBook."
|
||||
msgstr "Kunde inte starta addressboken."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1387
|
||||
msgid "Could not start Beagle daemon."
|
||||
msgstr "Kunde inte starta Beagle-demonen."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1454
|
||||
msgid "No results for \"%1\" were found."
|
||||
msgstr "Inga resultat hittades för \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1461
|
||||
msgid "- A broader search scope might produce more results."
|
||||
msgstr "- Ett större sökomfång kan ge fler resultat."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1462
|
||||
msgid "- You should check the spelling of your search words."
|
||||
msgstr "- Du bör kontrollera stavningen hos sökorden."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Beagle-demonen har precis startat. Ha tålamod till den är klar med sin "
|
||||
"indexering."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1610
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr "Dra ihop alla"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1611
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr "Expandera alla"
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = th
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,701 @@
|
||||
# translation of kerry.po to Thai
|
||||
#
|
||||
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kerry\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-21 08:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 11:51+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "drrider@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Album: %1"
|
||||
msgstr "อัลบัม: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
|
||||
#: beaglesearch.cpp:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title: %1"
|
||||
msgstr "ชื่อเพลง: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Artist: %1"
|
||||
msgstr "ศิลปิน: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Width: %1"
|
||||
msgstr "ความกว้าง: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Height: %1"
|
||||
msgstr "ความสูง: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color type: %1"
|
||||
msgstr "ชนิดสี: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Business phone: %1"
|
||||
msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Home phone: %1"
|
||||
msgstr "โทรศัพท์บ้าน: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mobile phone: %1"
|
||||
msgstr "โทรศัพท์เคลื่อนที่: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AIM: %1"
|
||||
msgstr "AIM: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Yahoo: %1"
|
||||
msgstr "Yahoo: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MSN: %1"
|
||||
msgstr "MSN: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Jabber: %1"
|
||||
msgstr "Jabber: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICQ: %1"
|
||||
msgstr "ICQ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GroupWise: %1"
|
||||
msgstr "GroupWise: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %1"
|
||||
msgstr "โปรโตคอล: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start time: %1"
|
||||
msgstr "เวลาเริ่ม: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End time: %1"
|
||||
msgstr "เวลาสิ้นสุด: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder: %1"
|
||||
msgstr "โฟลเดอร์: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:70
|
||||
msgid "(%1)"
|
||||
msgstr "(%1)"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Author: %1"
|
||||
msgstr "ผู้เขียน: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slides: %1"
|
||||
msgstr "จำนวนสไลด์: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pages: %1"
|
||||
msgstr "จำนวนหน้า: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Words: %1"
|
||||
msgstr "จำนวนคำ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Category: %1"
|
||||
msgstr "ประเภท: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version: %1"
|
||||
msgstr "รุ่น: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager name: %1"
|
||||
msgstr "ชื่อผู้ทำแพ็คเกจ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Packager email: %1"
|
||||
msgstr "อีเมลผู้ทำแพ็คเกจ: %1"
|
||||
|
||||
#: beaglesearch.cpp:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %1"
|
||||
msgstr "ที่ตั้ง: %1"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr "กางออก"
|
||||
|
||||
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1609
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr "ยุบลง"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:112
|
||||
msgid "Clear Search History"
|
||||
msgstr "ล้างประวัติการค้นหา"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:116
|
||||
msgid "Configure Kerry..."
|
||||
msgstr "ปรับแต่ง Kerry..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 22
|
||||
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 rc.cpp:13 rc.cpp:130
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search"
|
||||
msgstr "โปรแกรมค้นหา Kerry Beagle"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:127
|
||||
msgid "Show Search Dialog"
|
||||
msgstr "แสดงไดอะล็อกสำหรับค้นหา"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:128
|
||||
msgid "Search Primary Selection"
|
||||
msgstr "ค้นหาส่วนที่เลือกไว้ก่อน"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:132
|
||||
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
|
||||
msgstr "Kerry Beagle Search (%1)"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:158
|
||||
msgid "<No Recent Searches>"
|
||||
msgstr "<ไม่มีการค้นหาเมื่อเร็วๆ นี้>"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should Kerry start automatically\n"
|
||||
"when you login?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"จะให้ Kerry เริ่มโปรแกรมโดยอัตโนมัติ\n"
|
||||
"เมื่อคุณล็อกอินหรือไม่?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "Automatically Start Kerry?"
|
||||
msgstr "เริ่มงาน Kerry โดยอัตโนมัติหรือไม่?"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:188
|
||||
msgid "&Do Not Start"
|
||||
msgstr "ไม่ต้&องเริ่ม"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily running process for updating the system\n"
|
||||
"wide Beagle documentation index was detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ตรวจพบโพรเซสที่ทำงานทุกวันสำหรับปรับข้อมูลการทำ\n"
|
||||
"ดัชนีเอกสารทั้งระบบของ Beagle"
|
||||
|
||||
#: kerryapp.cpp:265
|
||||
msgid "System May Be Slower Than Usual"
|
||||
msgstr "ระบบอาจจะทำงานช้ากว่าปกติ"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:38
|
||||
msgid "KDE Frontend to Beagle"
|
||||
msgstr "โปรแกรมเบื้องหน้าของ Beagle สำหรับ KDE"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "A term to search"
|
||||
msgstr "คำค้นหา"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
msgid "Show search dialog on startup"
|
||||
msgstr "แสดงไดอะล็อกการค้นหาเมื่อเริ่มต้น"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 127
|
||||
#: rc.cpp:4 rc.cpp:121
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Score: 0"
|
||||
msgstr "คะแนน: 0"
|
||||
|
||||
#. i18n: file hitwidget_layout.ui line 288
|
||||
#: rc.cpp:7 rc.cpp:124
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "คำอธิบาย"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 83
|
||||
#: rc.cpp:17 rc.cpp:134
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Clear the search term and results"
|
||||
msgstr "ล้างคำค้นและผลลัพธ์"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 91
|
||||
#: rc.cpp:20 rc.cpp:137
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Search:"
|
||||
msgstr "ค้น&หา:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 130
|
||||
#: rc.cpp:24 rc.cpp:141
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Start the search for entered term"
|
||||
msgstr "เริ่มต้นการค้นหาสำหรับคำที่ใส่เข้าไป"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 190
|
||||
#: rc.cpp:27 rc.cpp:144 searchdlg.cpp:376
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
|
||||
msgstr "แสดงผลลัพธ์ <b> %1 ถึง %2 จาก %3</b>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 235
|
||||
#: rc.cpp:30 rc.cpp:147
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Previous Results"
|
||||
msgstr "ผลลัพธ์ก่อ&นหน้า"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 241
|
||||
#: rc.cpp:33 rc.cpp:150
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the previous search results"
|
||||
msgstr "แสดงผลลัพธ์การค้นหาก่อนหน้า"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 266
|
||||
#: rc.cpp:36 rc.cpp:153
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Next Results"
|
||||
msgstr "ผลลัพธ์ถั&ดไป"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 272
|
||||
#: rc.cpp:39 rc.cpp:156
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show the next search results"
|
||||
msgstr "แสดงผลลัพธ์การค้นหาถัดไป"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 317
|
||||
#: rc.cpp:42 rc.cpp:159
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "แสดง"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 358
|
||||
#: rc.cpp:45 rc.cpp:162
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "ทุกอย่าง"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 369
|
||||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:165
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "แอพพลิเคชัน"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 380
|
||||
#: rc.cpp:51 rc.cpp:168
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "รายนามการติดต่อ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 391
|
||||
#: rc.cpp:54 rc.cpp:171
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Office Documents"
|
||||
msgstr "เอกสารสำนักงาน"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 402
|
||||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "บทสนทนา"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 413
|
||||
#: rc.cpp:60 rc.cpp:177
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "รูปภาพ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 424
|
||||
#: rc.cpp:63 rc.cpp:180
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "สื่อต่างๆ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 435
|
||||
#: rc.cpp:66 rc.cpp:183
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Web Pages"
|
||||
msgstr "หน้าเว็บ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 446
|
||||
#: rc.cpp:69 rc.cpp:186
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File/Path Name"
|
||||
msgstr "ชื่อแฟ้ม/พาธ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 479
|
||||
#: rc.cpp:72 rc.cpp:189
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "เรียงโดย"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 520
|
||||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "ชนิด"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 531
|
||||
#: rc.cpp:78 rc.cpp:195
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "วันที่"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 542
|
||||
#: rc.cpp:81 rc.cpp:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "ชื่อ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 553
|
||||
#: rc.cpp:84 rc.cpp:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Relevance"
|
||||
msgstr "ความเกี่ยวข้อง"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 586
|
||||
#: rc.cpp:87 rc.cpp:204
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "แก้ไขล่าสุด"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 627
|
||||
#: rc.cpp:90 rc.cpp:207
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Any Date"
|
||||
msgstr "วันที่ใดๆ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 638
|
||||
#: rc.cpp:93 rc.cpp:210
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "วันนี้"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 649
|
||||
#: rc.cpp:96 rc.cpp:213
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Since Yesterday"
|
||||
msgstr "ตั้งแต่เมื่อวาน"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 660
|
||||
#: rc.cpp:99 rc.cpp:216
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr "สัปดาห์นี้"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 671
|
||||
#: rc.cpp:102 rc.cpp:219
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Month"
|
||||
msgstr "เดือนนี้"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 682
|
||||
#: rc.cpp:105 rc.cpp:222
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr "ปีนี้"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 751
|
||||
#: rc.cpp:108 rc.cpp:225
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Confi&gure..."
|
||||
msgstr "ปรั&บแต่ง..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 754
|
||||
#: rc.cpp:111 rc.cpp:228
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Open the configuration dialog"
|
||||
msgstr "เปิดไดอะล็อกการปรับแต่ง"
|
||||
|
||||
#. i18n: file searchdlg_layout.ui line 782
|
||||
#: rc.cpp:117 rc.cpp:234
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
|
||||
msgstr "เมื่อปิดไดอะล้กการค้นหา จะยังมีไอคอนอยู่ในถาดระบบ"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:79
|
||||
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
|
||||
msgstr "แอพพลิเคชัน, รายนามติดต่อ, บทสนทนา, แฟ้ม และอื่นๆ..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:161
|
||||
msgid "Quick Tips"
|
||||
msgstr "เกร็ดด่วนๆ"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive."
|
||||
"<br>- To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br>- To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>"
|
||||
"-cats</b>"
|
||||
"<br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>"
|
||||
"<br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or <b>"
|
||||
"ext:</b> for none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- คุณสามารถใช้ได้ทั้งตัวพิมพ์ใหญ่และตัวพิมพ์เล็ก "
|
||||
"การค้นหาไม่ได้สนใจตัวพิมพ์ใหญ่เล็ก"
|
||||
"<br> - ในการค้นหาคำค้นที่เป็นตัวเลือกเพิ่มเติม ใช้คำ OR ตย. <b>"
|
||||
"George OR Ringo</b>"
|
||||
"<br> - ในการแยกคำค้นออกไป ให้ใช้เครื่องหมายลบ (-) ไว้ข้างหน้า เช่น <b>-cats</b>"
|
||||
"<br> - เมื่อทำการค้นหาวลี ใส่เครื่องหมายคำพูดเข้าไปด้วย ตย.<b>"
|
||||
"\"There be dragons\"</b>"
|
||||
"<br> - เพิ่ม ext:ชนิด เพื่อทำการระบุนามสกุลของแฟ้ม ตย. <b>ext:txt</b> หรือ <b>"
|
||||
"ext:</b> สำหรับชื่อแฟ้มไม่มีนามสกุล"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not."
|
||||
"<br>- Change the sort order and the number of shown results."
|
||||
"<br>- Define your own shortcuts to invoke the search dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- เลือกโฟลเดอร์และทรัพยากรที่จะให้ทำดัชนี - หรือไม่ให้ทำ "
|
||||
"<br>- เปลี่ยน ลำดับการเรียง และจำนวนผลลัพธ์ที่จะให้แสดง "
|
||||
"<br>- สร้างปุ่มลัดของคุณเอง เพื่อทำการเปิดไดอะล็อกการค้นหา"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:187
|
||||
msgid "Open configuration dialog"
|
||||
msgstr "เปิดไดอะล็อกการปรับแต่ง"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:370
|
||||
msgid "<b>%1 results</b> found."
|
||||
msgstr "พบ <b>%1 ผลลัพธ์</b>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:372
|
||||
msgid "<qt>No results.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>ไม่มีผลลัพธ์</qt>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:374
|
||||
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
|
||||
msgstr "แสดงผลลัพธ์ที่ดีที่สุด <b>%1 จาก %2</b>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:380
|
||||
msgid "(still searching)"
|
||||
msgstr "(ยังคงหาอยู่)"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:398
|
||||
msgid "The query for \"%1\" failed."
|
||||
msgstr "การเรียกค้นสำหรับ \"%1\" ล้มเหลว"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:402
|
||||
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
|
||||
msgstr "สาเหตุที่เป็นไปได้มากที่สุดคือแดมอน Beagle ไม่ได้กำลังทำงานอยู่"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:404
|
||||
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
|
||||
msgstr "เริ่มงานแดมอน Beagle โดยอัตโนมัติเมื่อทำการล็อกอิน"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:413
|
||||
msgid "Click to start the Beagle daemon"
|
||||
msgstr "คลิกเพื่อเริ่มงานแดมอน Beagle"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:423
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "กำลังค้นหา..."
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:562
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "สั่งทำงาน"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last viewed: %1"
|
||||
msgstr "ดูครั้งล่าสุด: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:578
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:589
|
||||
msgid "Untitled Page"
|
||||
msgstr "หน้าไม่มีชื่อ"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Published: %1"
|
||||
msgstr "ตีพิมพ์: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:606
|
||||
msgid "Weblog:"
|
||||
msgstr "เว็บล็อก:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
|
||||
msgid "Untitled Entry"
|
||||
msgstr "รายการไม่มีชื่อ"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr "ปรับปรุงครั้งสุดท้าย: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:682
|
||||
msgid "No Summary Specified"
|
||||
msgstr "ไม่มีข้อสรุประบุไว้"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
|
||||
msgid "No Name Known"
|
||||
msgstr "ไม่มีชื่อที่รู้จัก"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
|
||||
msgid ","
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received: %1"
|
||||
msgstr "ที่ได้รับ: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:797
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr "ไม่มีหัวเรื่อง"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "จาก"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
|
||||
msgid "Unknown Person"
|
||||
msgstr "บุคคลไม่รู้จัก"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:827
|
||||
msgid "Application:"
|
||||
msgstr "แอพพลิเคชัน:"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %1"
|
||||
msgstr "วันที่: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation With %1"
|
||||
msgstr "สนทนากับ %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed on: %1"
|
||||
msgstr "ติดตั้งเมื่อ: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installed size: %1"
|
||||
msgstr "ขนาดในการติดตั้ง: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download size: %1"
|
||||
msgstr "ขนาดการดาวน์โหลด: %1"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
|
||||
msgid "Reveal in File Manager"
|
||||
msgstr "เปิดดูในโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
|
||||
msgid "In Folder"
|
||||
msgstr "ในโฟลเดอร์"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1051
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "ว่างเปล่า"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"_n: Contains 1 item\n"
|
||||
"Contains %n items"
|
||||
msgstr "บรรจุ %n รายการ"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1089
|
||||
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
|
||||
msgstr "<p align=\"center\">คะแนน: %1</p>"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1289
|
||||
msgid "Could not start Tomboy."
|
||||
msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน Tomboy ได้"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1319
|
||||
msgid "Could not start Evolution."
|
||||
msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน Evolution ได้"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start Thunderbird."
|
||||
msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน Tomboy ได้"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1342
|
||||
msgid "Could not start KAddressBook."
|
||||
msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน KAddressBook ได้"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1387
|
||||
msgid "Could not start Beagle daemon."
|
||||
msgstr "ไม่สามารถเริ่มงานแดมอน Beagle ได้"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1454
|
||||
msgid "No results for \"%1\" were found."
|
||||
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์สำหรับคำค้น \"%1\""
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1461
|
||||
msgid "- A broader search scope might produce more results."
|
||||
msgstr "- ขอบเขตการค้นหาที่กว้างกว่านี้ จะทำให้ได้ผลลัพธ์มากกว่านี้"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1462
|
||||
msgid "- You should check the spelling of your search words."
|
||||
msgstr "- คุณควรตรวจสอบการสะกดของคำค้นของคุณ"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished its "
|
||||
"indexing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- โปรแกรมแดมอน Beagle เพิ่งเริ่มงาน โปรดอดทนรอจนกว่ามันจะทำดัชนีเสร็จสิ้น"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1610
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr "ยุบลงทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#: searchdlg.cpp:1611
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr "กางออกทั้งหมด"
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = tr
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = uk
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = zh_CN
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
KDE_LANG = zh_TW
|
||||
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
|
||||
POFILES = AUTO
|