# translation of kcmbeagle.po to Suomi # # Jyri Palokangas , 2006. # Joonas Niilola , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbeagle\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-04 18:10+0200\n" "Last-Translator: Joonas Niilola \n" "Language-Team: Suomi \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: backends.cpp:37 msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled." msgstr "Valitse, minkä taustaohjelman tietoja haluat Beaglen indeksoivan." #: backends.cpp:40 msgid "Backends" msgstr "Taustaohjelmat" #: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58 msgid "&Indexing" msgstr "&Indeksoi" #: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59 msgid "&Backends" msgstr "&Taustaohjelmat" #: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60 msgid "&Daemon Status" msgstr "&Demonin tila" #: indexing.cpp:47 search.cpp:32 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: indexing.cpp:52 msgid "Start Beagle indexing service automatically" msgstr "Käynnistä Beagle-indeksointipalvelu automaattisesti" #: indexing.cpp:55 msgid "Index data while on battery power" msgstr "Indeksoi käytettäessä akkua" #: indexing.cpp:59 msgid "Index" msgstr "Indeksi" #: indexing.cpp:65 msgid "Index my home folder" msgstr "Indeksoi kotihakemistoni" #: indexing.cpp:69 msgid "Add any additional folder to be included for indexing." msgstr "Lisää kansioita, jotka tulisi sisällyttää indeksointiin." #: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115 msgid "Add..." msgstr "Lisää..." #: indexing.cpp:96 msgid "Privacy" msgstr "Yksityisyys" #: indexing.cpp:101 msgid "" "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from " "indexing." msgstr "" "Määritä kaikki resurssit, kuten kansiot tai kuviot, jotka haluat sulkea pois " "indeksoinnista." #: indexing.cpp:107 search.cpp:41 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257 msgid "Select Folder" msgstr "Valitse kansio" #: indexing.cpp:240 msgid "" "Do you really want to remove this folder from the list of folders to be " "included for indexing?" msgstr "" "Haluatko todella poistaa tämän kansion indeksoitavien kansioiden " "luettelosta?" #: indexing.cpp:240 msgid "Remove Folder" msgstr "Poista kansio" #: indexing.cpp:250 select_privacy_resource.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Resource" msgstr "Lisää resurssi" #: indexing.cpp:277 msgid "" "Do you really want to remove this item from the list of data to be " "excluded from indexing?" msgstr "" "Haluatko todella poistaa tämän merkinnän ei indeksoitavien tietojen " "luettelosta?" #: indexing.cpp:277 msgid "Remove Item" msgstr "Poista merkintä" #: kerry.cpp:57 msgid "&Search" msgstr "&Hae" #: search.cpp:38 msgid "Default result sort order:" msgstr "Tulosten oletusjärjestys:" #: search.cpp:42 msgid "Date Modified" msgstr "Muokkausaika" #: search.cpp:44 msgid "Relevance" msgstr "Asiayhteys" #: search.cpp:45 msgid "Define the default sort order at startup." msgstr "Määritä oletusjärjestys käynnistettäessä." #: search.cpp:50 msgid "Maximum number of results displayed:" msgstr "Näytettävien tulosten enimmäismäärä:" #: search.cpp:53 msgid "No Limit" msgstr "Ei rajaa" #: search.cpp:54 msgid "Define how many results shall be displayed on one result page." msgstr "Määritä, kuinka monta tulosta näytetään yhdellä tulossivulla." #: search.cpp:58 msgid "Show search results with details by default" msgstr "Näytä tulokset lisätietojen kanssa oletuksena" #: search.cpp:62 msgid "Global Shortcuts" msgstr "Yleiset oikopolut" #: search.cpp:68 msgid "Kerry Beagle Search" msgstr "Kerry Beagle haku" #: search.cpp:72 msgid "Show Search Dialog" msgstr "Näytä hakuikkuna" #: search.cpp:73 msgid "Search Primary Selection" msgstr "Hae ensisijaista valintaa" #: status.cpp:73 msgid "Refresh Status" msgstr "Päivitä tila" #: status.cpp:113 msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop." msgstr "" "Beagle-palvelu on tällä hetkellä käytössä. Napsauta tästä pysäyttääksesi sen." #: status.cpp:117 msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start." msgstr "" "Beagle-palvelu on tällä hetkellä pysäytetty. Napsauta tästä käynnistääksesi " "sen." #: status.cpp:118 msgid "Start" msgstr "Käynnistä" #: status.cpp:131 msgid "Service not started." msgstr "Palvelua ei olla käynnistetty." #: status.cpp:142 msgid "Beagle service version: %1\n" msgstr "Beagle-palvelun versio: %1\n" #: status.cpp:144 msgid "Current status:\n" msgstr "Tämänhetkinen tila:\n" #: status.cpp:148 msgid "Index information:" msgstr "Indeksointitiedot:" #: status.cpp:182 msgid "Beagle service was already stopped." msgstr "Beagle-palvelu on jo pysäytetty." #: status.cpp:201 msgid "Beagle service already running." msgstr "Beagle-palvelu on jo käynnissä." #: status.cpp:209 msgid "Could not start beagle service." msgstr "Beagle-demonin käynnistäminen ei onnistu." #: select_privacy_resource.ui:27 #, no-c-format msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing." msgstr "Valitse resurssi, jonka haluat sulkea pois indeksoinnista." #: select_privacy_resource.ui:55 #, no-c-format msgid "Folder:" msgstr "Kansio:" #: select_privacy_resource.ui:68 #, no-c-format msgid "File name pattern:" msgstr "Tiedostonimen kuvio:" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Poista merkintä"