# translation of kerry.po to ქართული # # Rusudan Tsiskreli , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kerry\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-21 10:34-0300\n" "Last-Translator: Rusudan Tsiskreli \n" "Language-Team: ქართული \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "რუსუდან ცისკრელი" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tsiskreli@gmail.com" #: beaglesearch.cpp:42 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "ალბომი: %1" #: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89 #: beaglesearch.cpp:100 #, c-format msgid "Title: %1" msgstr "სათაური: %1" #: beaglesearch.cpp:44 #, c-format msgid "Artist: %1" msgstr "შემსრულებელი: %1" #: beaglesearch.cpp:45 #, c-format msgid "Width: %1" msgstr "სიგანე: %1" #: beaglesearch.cpp:46 #, c-format msgid "Height: %1" msgstr "სიმაღლე: %1" #: beaglesearch.cpp:47 #, c-format msgid "Color type: %1" msgstr "ფერის ტიპი: %1" #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737 #, c-format msgid "Business phone: %1" msgstr "სამსახურის ტელეფონი: %1" #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745 #, c-format msgid "Home phone: %1" msgstr "სახლის ტელეფონი: %1" #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741 #, c-format msgid "Mobile phone: %1" msgstr "მობილური: %1" #: beaglesearch.cpp:55 #, c-format msgid "AIM: %1" msgstr "AIM: %1" #: beaglesearch.cpp:56 #, c-format msgid "Yahoo: %1" msgstr "Yahoo: %1" #: beaglesearch.cpp:57 #, c-format msgid "MSN: %1" msgstr "MSN: %1" #: beaglesearch.cpp:58 #, c-format msgid "Jabber: %1" msgstr "Jabber: %1" #: beaglesearch.cpp:59 #, c-format msgid "ICQ: %1" msgstr "ICQ: %1" #: beaglesearch.cpp:60 #, c-format msgid "GroupWise: %1" msgstr "GroupWise: %1" #: beaglesearch.cpp:63 #, c-format msgid "Protocol: %1" msgstr "ოქმი: %1" #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670 #, c-format msgid "Start time: %1" msgstr "გაშვების დრო: %1" #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672 #, c-format msgid "End time: %1" msgstr "დასრულების დრო: %1" #: beaglesearch.cpp:69 #, c-format msgid "Folder: %1" msgstr "საქაღალდე: %1" #: beaglesearch.cpp:70 msgid "(%1)" msgstr "(%1)" #: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99 #, c-format msgid "Author: %1" msgstr "ავტორი: %1" #: beaglesearch.cpp:77 #, c-format msgid "Slides: %1" msgstr "სლაიდები: %1" #: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106 #, c-format msgid "Pages: %1" msgstr "გვერდები: %1" #: beaglesearch.cpp:80 #, c-format msgid "Words: %1" msgstr "სიტყვები: %1" #: beaglesearch.cpp:91 #, fuzzy, c-format msgid "Category: %1" msgstr "თარიღი: %1" #: beaglesearch.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "Version: %1" msgstr "მდებარეობა: %1" #: beaglesearch.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "Packager name: %1" msgstr "გვერდები: %1" #: beaglesearch.cpp:95 #, c-format msgid "Packager email: %1" msgstr "" #: beaglesearch.cpp:105 #, c-format msgid "Location: %1" msgstr "მდებარეობა: %1" #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607 msgid "Expand" msgstr "" #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607 msgid "Collapse" msgstr "" #: kerryapp.cpp:112 msgid "Clear Search History" msgstr "ძიების ისტორიის გასუფთავება" #: kerryapp.cpp:116 msgid "Configure Kerry..." msgstr "Kerry-ს კონფიგურაცია..." #: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 searchdlg_layout.ui:22 #, no-c-format msgid "Kerry Beagle Search" msgstr "Kerry Beagle ძიება" #: kerryapp.cpp:127 msgid "Show Search Dialog" msgstr "ძიების დიალოგის ჩვენება" #: kerryapp.cpp:128 msgid "Search Primary Selection" msgstr "პირველადი არჩეულის ძიება" #: kerryapp.cpp:132 msgid "Kerry Beagle Search (%1)" msgstr "Kerry Beagle ძიება (%1)" #: kerryapp.cpp:158 msgid "" msgstr "<არაა უახლესი ძიებები>" #: kerryapp.cpp:188 msgid "" "Should Kerry start automatically\n" "when you login?" msgstr "" "გაეშვას Kerry ავტომატურად\n" "შესვლისას?" #: kerryapp.cpp:188 msgid "Automatically Start Kerry?" msgstr "Kerry-ს ავრომატურად გაშვება?" #: kerryapp.cpp:188 msgid "&Do Not Start" msgstr "&არ გაშვება" #: kerryapp.cpp:256 msgid "" "The daily running process for updating the system\n" "wide Beagle documentation index was detected." msgstr "" #: kerryapp.cpp:265 msgid "System May Be Slower Than Usual" msgstr "" #: main.cpp:38 #, fuzzy msgid "TDE Frontend to Beagle" msgstr "Beagle Frontend KDE-სთვის" #: main.cpp:44 msgid "A term to search" msgstr "საძიებო ტერმინი" #: main.cpp:45 msgid "Show search dialog on startup" msgstr "ჩართვისას ძიების დიალოგის ჩვენება" #: searchdlg.cpp:79 msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgstr "" #: searchdlg.cpp:160 msgid "Quick Tips" msgstr "კარნახები" #: searchdlg.cpp:164 msgid "" "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.
- To " "search for optional terms, use OR. ex: George OR Ringo
- To " "exclude search terms, use the minus symbol in front, such as -cats
- When searching for a phrase, add quotes. ex: \"There be dragons" "\"
- Add ext:type to specify a file extension, ex: ext:txt or " "ext: for none" msgstr "" "- შეგიძლიათ გამოიყენოთ ზედა და ქვედა რეგისტრი, ძიება რეგისტრისადმი " "მგძნობიარეა.
- სხვადასხვა ტერმინების საძიებოთ გამოიყენეთ OR. მაგ. " "George OR Ringo
- საძიებო ტერმინების გამოსარიცხად გამოიყენეთ " "მინუსის სიმბოლო წინ, მაგ. -კატები
- როდესაც ფრაზას ეძებთ " "გამოიყენეთ ბრჭყალები. მაგ. \"აქ არის დრაკონი\"
- მიამატეთ ext:ტიპი " "განსაზღვრული გაფართოებით საძიებოდ, მაგ. ext:txt ან ext: " "გაფართოების გარეშე" #: searchdlg.cpp:177 msgid "" "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.
- Change " "the sort order and the number of shown results.
- Define your own " "shortcuts to invoke the search dialog." msgstr "" "- აირჩიეთ რომელი საქაღალდეები და რესურსები უნდა იქნას ინდექსირებული - ან არა." "
- შეცვალეთ დახარისხების წესი და ნაჩვენები შედეგების რაოდენობა.
- " "განსაზღვრეთ საკუთარი მალმხმობები საძიებო დიაკლოგის გამოსაძახებლად." #: searchdlg.cpp:186 msgid "Open configuration dialog" msgstr "კონფიგურაციის დიალოგის გახსნა" #: searchdlg.cpp:369 #, fuzzy msgid "%1 results found." msgstr "საუკეთესო %1 შედეგი %2-დან ნაჩვენებია." #: searchdlg.cpp:371 msgid "No results." msgstr "შედეგები არაა." #: searchdlg.cpp:373 msgid "Best %1 results of %2 shown." msgstr "საუკეთესო %1 შედეგი %2-დან ნაჩვენებია." #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Results %1 through %2 of %3 are shown." msgstr "შედეგები -." #: searchdlg.cpp:379 msgid "(still searching)" msgstr "" #: searchdlg.cpp:397 msgid "The query for \"%1\" failed." msgstr "\"%1\"-ს გამოკითხვა ვერ შედგა." #: searchdlg.cpp:401 msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgstr "როგორც ჩანს Beagle დემონი არაა გაშვებული." #: searchdlg.cpp:403 msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgstr "შესვლისას Beagle დემონის ავრომატურად გაშვება" #: searchdlg.cpp:412 msgid "Click to start the Beagle daemon" msgstr "დააწკაპეთ Beagle დემონის გასაშვებად" #: searchdlg.cpp:422 msgid "Searching..." msgstr "იძებნება..." #: searchdlg.cpp:561 msgid "Run" msgstr "გაშვება" #: searchdlg.cpp:574 #, c-format msgid "Last viewed: %1" msgstr "უკანასკნელად ნანახი: %1" #: searchdlg.cpp:577 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: searchdlg.cpp:588 msgid "Untitled Page" msgstr "უსახელო გვერდი" #: searchdlg.cpp:599 #, c-format msgid "Published: %1" msgstr "გამოქვეყვებულია: %1" #: searchdlg.cpp:605 msgid "Weblog:" msgstr "Weblog:" #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655 msgid "Untitled Entry" msgstr "უსახელო ჩანაწერი" #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057 #, c-format msgid "Last modified: %1" msgstr "უკანასკნელად ჩასწორებულია: %1" #: searchdlg.cpp:681 msgid "No Summary Specified" msgstr "რეზიუმე არაა მითითებული" #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751 msgid "No Name Known" msgstr "სახელი არაა ცნობილი" #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758 msgid "," msgstr "," #: searchdlg.cpp:779 #, c-format msgid "Received: %1" msgstr "მიღებული: %1" #: searchdlg.cpp:796 msgid "No Subject" msgstr "უსათაურო" #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882 #, fuzzy msgid "From" msgstr "-დან" #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855 msgid "Unknown Person" msgstr "უცნობი პიროვნება" #: searchdlg.cpp:826 msgid "Application:" msgstr "პროგრამა:" #: searchdlg.cpp:846 #, c-format msgid "Date: %1" msgstr "თარიღი: %1" #: searchdlg.cpp:855 #, c-format msgid "Conversation With %1" msgstr "საუბარი %1სთან" #: searchdlg.cpp:900 #, c-format msgid "Installed on: %1" msgstr "" #: searchdlg.cpp:906 #, fuzzy, c-format msgid "Installed size: %1" msgstr "დასრულების დრო: %1" #: searchdlg.cpp:912 #, fuzzy, c-format msgid "Download size: %1" msgstr "დასრულების დრო: %1" #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083 msgid "Reveal in File Manager" msgstr "ფაილთა მმართველში გახსნა" #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029 msgid "In Folder" msgstr "საქაღალდეში" #: searchdlg.cpp:1050 msgid "Empty" msgstr "ცარიელი" #: searchdlg.cpp:1052 #, c-format msgid "" "_n: Contains 1 item\n" "Contains %n items" msgstr "შეიცავს %n ელემენტს" #: searchdlg.cpp:1088 msgid "

Score: %1

" msgstr "

ქულა: %1

" #: searchdlg.cpp:1288 msgid "Could not start Tomboy." msgstr "Tomboy ვერ გაეშვა." #: searchdlg.cpp:1318 msgid "Could not start Evolution." msgstr "Evolution ვერ გაეშვა." #: searchdlg.cpp:1330 #, fuzzy msgid "Could not start Thunderbird." msgstr "Tomboy ვერ გაეშვა." #: searchdlg.cpp:1341 #, fuzzy msgid "Could not start KAddressBook." msgstr "Tomboy ვერ გაეშვა." #: searchdlg.cpp:1385 msgid "Could not start Beagle daemon." msgstr "Beagle დემონი ვერ გაეშვა." #: searchdlg.cpp:1452 msgid "No results for \"%1\" were found." msgstr "\"%1\"-სთვის შედეგები ვერ მოიძებნა." #: searchdlg.cpp:1459 msgid "- A broader search scope might produce more results." msgstr "" #: searchdlg.cpp:1460 #, fuzzy msgid "- You should check the spelling of your search words." msgstr "" "- საძიებო სიტყვის მარლთწერა უნდა შეამოწმოთ, რათა შემთხვევით შეცდომა არ " "დაუშვათ." #: searchdlg.cpp:1462 msgid "" "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "its indexing." msgstr "" "- Beagle დემონი ეს ესაა გაეშვა. გთხოვთ მოითმინოთ სანამ იგი ინდექსაციას " "დაასრულებს." #: searchdlg.cpp:1608 msgid "Collapse All" msgstr "" #: searchdlg.cpp:1609 msgid "Expand All" msgstr "" #: hitwidget_layout.ui:127 #, no-c-format msgid "Score: 0" msgstr "ქულა: 0" #: hitwidget_layout.ui:288 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "აღწერა" #: searchdlg_layout.ui:83 #, no-c-format msgid "Clear the search term and results" msgstr "საძიებო ტერმინის და შედეგების გასუფთავება" #: searchdlg_layout.ui:91 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "&ძიება:" #: searchdlg_layout.ui:130 #, no-c-format msgid "Start the search for entered term" msgstr "შეყვანილი ტერმინით ძიების გაშვება" #: searchdlg_layout.ui:235 #, no-c-format msgid "&Previous Results" msgstr "&წინა შედეგები" #: searchdlg_layout.ui:241 #, no-c-format msgid "Show the previous search results" msgstr "წინა ძიების შედეგების ჩვენება" #: searchdlg_layout.ui:266 #, no-c-format msgid "&Next Results" msgstr "&შემდეგი შედეგები" #: searchdlg_layout.ui:272 #, no-c-format msgid "Show the next search results" msgstr "შემდეგი ძიების შედეგების ჩვენება" #: searchdlg_layout.ui:317 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "" #: searchdlg_layout.ui:358 #, no-c-format msgid "Everything" msgstr "ყველაფერი" #: searchdlg_layout.ui:369 #, no-c-format msgid "Applications" msgstr "პროგრამებში" #: searchdlg_layout.ui:380 #, no-c-format msgid "Contacts" msgstr "" #: searchdlg_layout.ui:391 #, no-c-format msgid "Office Documents" msgstr "ოფისის დოკუმენტებში" #: searchdlg_layout.ui:402 #, no-c-format msgid "Conversations" msgstr "საუბრებში" #: searchdlg_layout.ui:413 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "გამოსახულებებში" #: searchdlg_layout.ui:424 #, no-c-format msgid "Media" msgstr "მედია" #: searchdlg_layout.ui:435 #, no-c-format msgid "Web Pages" msgstr "ვებ გვერდებში" #: searchdlg_layout.ui:446 #, no-c-format msgid "File/Path Name" msgstr "ფაილის გეზი/სახელი" #: searchdlg_layout.ui:479 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sort By" msgstr "დახარისხება" #: searchdlg_layout.ui:520 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: searchdlg_layout.ui:531 #, fuzzy, no-c-format msgid "Date" msgstr "თარიღი: %1" #: searchdlg_layout.ui:542 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "სახელი" #: searchdlg_layout.ui:553 #, no-c-format msgid "Relevance" msgstr "რელევანტურობა" #: searchdlg_layout.ui:586 #, fuzzy, no-c-format msgid "Last Modified" msgstr "ჩასწორების თარიღი" #: searchdlg_layout.ui:627 #, no-c-format msgid "Any Date" msgstr "" #: searchdlg_layout.ui:638 #, no-c-format msgid "Today" msgstr "" #: searchdlg_layout.ui:649 #, no-c-format msgid "Since Yesterday" msgstr "" #: searchdlg_layout.ui:660 #, no-c-format msgid "This Week" msgstr "" #: searchdlg_layout.ui:671 #, no-c-format msgid "This Month" msgstr "" #: searchdlg_layout.ui:682 #, no-c-format msgid "This Year" msgstr "" #: searchdlg_layout.ui:751 #, fuzzy, no-c-format msgid "Confi&gure..." msgstr "Kerry-ს კონფიგურაცია..." #: searchdlg_layout.ui:754 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open the configuration dialog" msgstr "კონფიგურაციის დიალოგის გახსნა" #: searchdlg_layout.ui:782 #, no-c-format msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray" msgstr "ძიების დიალოგის დახურვა, ხატულა სისტემურ პანელში დარჩება" #, fuzzy #~ msgid "&Start" #~ msgstr "გაშვება" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "საუბრებში" #, fuzzy #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "უსახელო გვერდი" #~ msgid "&Search" #~ msgstr "ძიე&ბა" #~ msgid "&Indexing" #~ msgstr "&ინდექსაცია" #~ msgid "&Backends" #~ msgstr "&Backends" #~ msgid "&Daemon Status" #~ msgstr "&დემონის სტატუსი" #~ msgid "General" #~ msgstr "საერთო" #~ msgid "Default result sort order:" #~ msgstr "შედეგების დახარისხების ნაგულისხმები წესი:" #~ msgid "Date Modified" #~ msgstr "ჩასწორების თარიღი" #~ msgid "Maximum number of results displayed:" #~ msgstr "ასახული შედეგების მაქსიმალური რაოდენობა:" #~ msgid "Define how many results shall be displayed on one result page." #~ msgstr "განსაზღვრეთ რამდენი შედეგი უნდა აისახოს შედეგთა ერთ გვერდზე." #~ msgid "Global Shortcuts" #~ msgstr "ზოგადი ბმულები" #, fuzzy #~ msgid "Start Beagle indexing service automatically" #~ msgstr "ძიების და ინდექსირების ავტომატურად გაშვება" #, fuzzy #~ msgid "Index" #~ msgstr "&ინდექსაცია" #~ msgid "Index my home folder" #~ msgstr "ჩემი საშინაო საქაღალდის ინდექსაცია" #~ msgid "Add any additional folder to be included for indexing." #~ msgstr "ინდექსაციისთვის დამატებითი საქაღალდეების დამატება." #~ msgid "Add..." #~ msgstr "დამატება..." #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "პრივატულობა" #~ msgid "" #~ "Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from " #~ "indexing." #~ msgstr "" #~ "ნებისმიერი რესურსი მიუთითეთ, როგორიცაა საქაღალდე ან თარგი, რომლის " #~ "ინდექსაციაც არ გსურთ." #~ msgid "Select Folder" #~ msgstr "საქაღალდის არჩევა" #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove this folder from the list of folders to " #~ "be included for indexing?" #~ msgstr "" #~ "ნამდვილად გსურთ ამ საქაღალდის ინდექსირებადი საქაღალდეების სიიდან " #~ "ამოშლა?" #~ msgid "Remove Folder" #~ msgstr "საქაღალდის წაშლა" #~ msgid "Add Resource" #~ msgstr "რესურსის დამატება" #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove this item from the list of data to be " #~ "excluded from indexing?" #~ msgstr "" #~ "ნამდვილად გსურთ ამ ელემენტის მონაცემთა სიიდან წაშლა რომლიც არ იქნება " #~ "ინდექსირებული?" #~ msgid "Remove Item" #~ msgstr "ელემენტის წაშლა" #~ msgid "" #~ "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled." #~ msgstr "აირჩიეთ ხელმისაწვდომი Beagle backend-ებიდან რომლის ჩართვა გსურთ." #~ msgid "Backends" #~ msgstr "Backend-ები" #~ msgid "Refresh Status" #~ msgstr "განახლების სტატუსი" #~ msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop." #~ msgstr "Beagle სერვისი გაშვებულია. აქ დააწკაპეთ გასაჩერებლად." #~ msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start." #~ msgstr "Beagle სერვისი გაჩერებულია. აქ დააწკაპეთ გასაშვებად." #~ msgid "Service not started." #~ msgstr "სერვისი არაა გაშვებული." #~ msgid "Beagle service version: %1\n" #~ msgstr "Beagle სერვისის ვერსია: %1\n" #~ msgid "Current status:\n" #~ msgstr "მიმდინარე მდგომარეობა:\n" #~ msgid "Index information:" #~ msgstr "ინდექსის ინფორმაცია:" #~ msgid "Beagle service was already stopped." #~ msgstr "Beagle სერვისი უკვე გაჩერებულია." #~ msgid "Beagle service already running." #~ msgstr "Beagle სერვისი უკვე გაშვებულია." #~ msgid "Could not start beagle service." #~ msgstr "beagle სერვისი ვერ გაეშვა." #~ msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing." #~ msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ ინდექსაციიდან ამოსართველი რესურსი." #~ msgid "Folder:" #~ msgstr "საქაღალდე:" #~ msgid "File name pattern:" #~ msgstr "ფაილის სახელის თარგი:" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Type" #~ msgstr "დახარისხება" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Date" #~ msgstr "დახარისხება" #, fuzzy #~ msgid "Sort by Relevance" #~ msgstr "რელევანტურობა" #~ msgid "" #~ "Define the default sort order at startup. You can switch the result sort " #~ "order with the result list context menu." #~ msgstr "" #~ "გაშვებისას განსაზღვრეთ ნაგულისხმევი დახარისხების წესი. თქვენ შეგიძლიათ " #~ "გადართოთ შედეგების დახარისხების თანმიმდევრობა შედეგების სიის კონტექტური " #~ "მენიუთი." #~ msgid "Results of xx through xx of xxx are shown." #~ msgstr "xx xx - xxx-დან შედეგებია ნაჩვენები." #~ msgid "" #~ "- You can change the scope of your search using the \"Within\" combo box." #~ "
  A broader search scope might produce more results." #~ msgstr "" #~ "- შენიძლიათ ძიებებს ქულები მიანიჭოთ \"Within\" ნუსხის დაფით.
 " #~ " ქულების ფართო არემ შესაძლოა მეტი შედეგი მოგცეთ." #~ msgid "Define in what sources shall be searched" #~ msgstr "განსაზღვრეთ საძიებო წყაროები" #~ msgid "Add Application Paths" #~ msgstr "პროგრამის გეზების დამატება" #~ msgid "&Find" #~ msgstr "ძი&ება"