From f20c9bbc5565e3edd5d222819c7f4e43e1f0f008 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Sun, 22 Dec 2019 17:10:32 +0100 Subject: [PATCH] Merge translation files from master branch. --- translations/de/messages/kftpgrabber.po | 101 ++++++++++++------------ 1 file changed, 52 insertions(+), 49 deletions(-) diff --git a/translations/de/messages/kftpgrabber.po b/translations/de/messages/kftpgrabber.po index 96898db..f3c3751 100644 --- a/translations/de/messages/kftpgrabber.po +++ b/translations/de/messages/kftpgrabber.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kftpgrabber\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-17 16:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" @@ -26,13 +26,13 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Jannick Kuhr, Christoph Thielecke" +msgstr "Jannick Kuhr, Christoph Thielecke, Chris (TDE)" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "jannick.kuhr@kdemail.net, crissi99@gmx.de" +msgstr "jannick.kuhr@kdemail.net, crissi99@gmx.de, (Keine Email)" #: src/engine/connectionretry.cpp:66 msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "SSL-Verhandlungsanfrage fehlgeschlagen. Anmeldung abgebrochen." #: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 #: src/engine/sftpsocket.cpp:160 msgid "Login has failed." -msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" +msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen." #: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 msgid "Connected." @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:234 msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste einbetten" +msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen" #: src/mainwindow.cpp:242 #, c-format @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Ordner erstellen" #: src/widgets/browser/actions.cpp:543 msgid "Directory name:" -msgstr "Ordnername" +msgstr "Ordnername:" #: src/widgets/browser/actions.cpp:591 msgid "Send Raw Command" @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgid "" "are now visible." msgstr "" "Identische Dateien auf beiden Seiten wurden ausgeblendet. Nur " -"unterschiedliche Dateien sind im Momentsichtbar." +"unterschiedliche Dateien sind im Moment sichtbar." #: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 #, c-format @@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Hoch: " #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 msgid "Per-session transfer thread count" -msgstr "Anzahl an Transfer-Threads pro Sitzung" +msgstr "Anzahl an Übertragungs-Threads pro Sitzung" #: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 msgid "Threads: " @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Ihr Passwort" #: src/widgets/quickconnect.cpp:298 msgid " and" -msgstr "und" +msgstr " und" #: src/widgets/quickconnect.cpp:301 msgid "Please enter " @@ -1683,14 +1683,15 @@ msgstr "Die Standardwiederholungsverzögerung für neue Seiten." #, no-c-format msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." msgstr "" -"Soll eine Sprechblase angezeigt werden, wenn eine Aktion abgeschlossen ist?" +"Ob eine Sprechblase angezeigt werden soll, wenn eine Aktion abgeschlossen " +"ist." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44 #, no-c-format msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." msgstr "" -"Soll eine Sprechblase angezeigt werden, wenn alle Übertragungen in der " -"Warteschlange abgeschlossen sind?" +"Ob eine Sprechblase angezeigt werden soll, wenn alle Übertragungen in der " +"Warteschlange abgeschlossen sind." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49 #, no-c-format @@ -1698,15 +1699,15 @@ msgid "" "Should a balloon be displayed when a connection to the server is " "successfully established after retrying." msgstr "" -"Soll eine Sprechblase angezeigt werden, wenn die Verbindung zu einem Server " -"nach einem erneuten Versuch hergestellt wurde?" +"Ob eine Sprechblase angezeigt werden soll, wenn die Verbindung zu einem " +"Server nach einem erneuten Versuch hergestellt wurde." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54 #, no-c-format msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." msgstr "" -"Soll das Beenden des Programms bestätigt werden, wenn aktive Übertragungen " -"vorhanden sind?" +"Ob das Beenden des Programms bestätigt werden, wenn aktive Übertragungen " +"vorhanden sind." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59 #, no-c-format @@ -1722,29 +1723,30 @@ msgstr "Lokaler Standardordner." #, no-c-format msgid "Should the application exit when users clicks the X button." msgstr "" -"Soll die Anwendung beendet werden, wenn der Benutzer auf den X-Knopf klickt?" +"Ob das Programm beendet werden soll, wenn der Benutzer auf den X-Knopf " +"klickt." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74 #, no-c-format msgid "Should the application be started minimized." -msgstr "Soll die Anwendung minimiert gestartet werden?" +msgstr "Ob das Programm minimiert gestartet werden soll." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." -msgstr "Soll der Startbildschirm beim Start der Anwendung angezeigt werden?" +msgstr "Ob der Startbildschirm beim Start des Programms angezeigt werden soll." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Should the systray icon be displayed." msgstr "" -"Soll das Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste angezeigt werden?" +"Ob das Symbol im Systembereich der Kontrollleiste angezeigt werden soll." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." msgstr "" -"Sollen die Seiten aus TDEWallet unter den Lesezeichen angezeigt werden?" +"Ob die Seiten aus TDEWallet unter den Lesezeichen angezeigt werden sollen." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94 #, no-c-format @@ -1752,8 +1754,8 @@ msgid "" "Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect " "is requested." msgstr "" -"Soll ein \"Trennen bestätigen\"-Dialog jedesmal angezeigt werden, wenn eine " -"Verbindung getrennt wird?" +"Ob ein \"Trennen bestätigen\"-Dialog jedesmal angezeigt werden soll, wenn " +"eine Verbindung getrennt wird." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99 #, no-c-format @@ -1775,7 +1777,7 @@ msgstr "" #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Should empty directories be skipped." -msgstr "Sollen leere Ordner übersprungen werden?" +msgstr "Ob leere Ordner übersprungen werden sollen." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135 #, no-c-format @@ -1810,7 +1812,7 @@ msgstr "Die Farbe von Statusmeldungen." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166 #, no-c-format msgid "Should the log be written to a file as well." -msgstr "Soll das Protokoll auch in eine Datei geschrieben werden?" +msgstr "Ob das Protokoll auch in eine Datei geschrieben werden soll." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170 #, no-c-format @@ -1822,8 +1824,8 @@ msgstr "Die Datei, in die das Protokoll geschrieben werden soll." msgid "" "Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." msgstr "" -"Soll ein Port aus einem festgelegten Portbereich für aktive Übertragungen " -"ausgewählt werden?" +"Ob ein Port aus einem festgelegten Portbereich für aktive Übertragungen " +"ausgewählt werden soll." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184 #, no-c-format @@ -1838,7 +1840,7 @@ msgstr "Das Ende des Portbereichs." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." -msgstr "Soll eine IP bei aktiven Übertragungen überschrieben werden?" +msgstr "Ob eine IP bei aktiven Übertragungen überschrieben werden soll." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200 #, no-c-format @@ -1848,15 +1850,15 @@ msgstr "Die zu sendende IP, wenn der PORT-Befehl überschrieben wird." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." -msgstr "Soll die externe IP für LAN-Verbindungen ignoriert werden?" +msgstr "Ob die externe IP für LAN-Verbindungen ignoriert werden soll." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210 #, no-c-format msgid "" "Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." msgstr "" -"Sollen die Übertragungen in die Warteschlage gestellt anstatt gestartet zu " -"werden, wenn 'Ziehen und Ablegen' verwendet wird?" +"Ob die Übertragungen in die Warteschlage gestellt anstatt gestartet zu " +"werden sollen, wenn 'Ziehen und Ablegen' verwendet wird." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215 #, no-c-format @@ -1864,8 +1866,8 @@ msgid "" "Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " "not enough free." msgstr "" -"Soll kftpgrabber den freien Festplattenspeicher prüfen und Übertragungen " -"abbrechen, wenn nicht mehr genügend vorhanden ist?" +"Ob kftpgrabber den freien Festplattenspeicher prüfen und Übertragungen " +"abbrechen soll, wenn nicht mehr genügend vorhanden ist." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221 #, no-c-format @@ -1896,7 +1898,7 @@ msgstr "Anzahl der Threads bei Übertragungen." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249 #, no-c-format msgid "Should the primary connection be used for transfers." -msgstr "Soll die primäre Verbindung für Übertragungen verwendet werden?" +msgstr "Ob die primäre Verbindung für Übertragungen verwendet werden soll." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255 #, no-c-format @@ -1911,47 +1913,48 @@ msgstr "Wartezeit (in Sekunden) für die Datenübertragung." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267 #, no-c-format msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Globale Begrenzung der Herunterladegeschwindigkeit (KB/s)" +msgstr "Globale Begrenzung der Herunterladegeschwindigkeit (KB/s)." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272 #, no-c-format msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Globale Begrenzung der Hochladegeschwindigkeit (KB/s)" +msgstr "Globale Begrenzung der Hochladegeschwindigkeit (KB/s)." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277 #, no-c-format msgid "Should failed transfers be automaticly retried." -msgstr "Sollen fehlgeschlagene Transfers automatisch wiederholt werden?" +msgstr "Ob fehlgeschlagene Übertragungen automatisch wiederholt werden sollen." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284 #, no-c-format msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." msgstr "" -"Maximale Anzahl an Versuchen bevor ein Transfer als fehlgeschlagen markiert " -"wird." +"Maximale Anzahl an Versuchen bevor eine Übertragung als fehlgeschlagen " +"markiert wird." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291 #, no-c-format msgid "Should the directory tree be shown by default." -msgstr "Soll der Verzeichnisbaum standardmäßig angezeigt werden?" +msgstr "Ob der Verzeichnisbaum standardmäßig angezeigt werden soll." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296 #, no-c-format msgid "Should hidden files be shown when browsing." -msgstr "Sollen versteckte Dateien beim Durchsuchen angezeigt werden?" +msgstr "Ob versteckte Dateien beim Durchsuchen angezeigt werden sollen." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301 #, no-c-format msgid "" "Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." msgstr "" -"Soll die Dateigröße lieber in Bytes angezeigt werden als in " -"\"menschenlesbarer\" Form?" +"Ob die Dateigröße lieber in Bytes angezeigt werden soll als in " +"\"menschenlesbarer\" Form." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306 #, no-c-format msgid "Should the owner and group be shown for each file." -msgstr "Sollen der Eigentümer und die Gruppe für jede Datei angezeigt werden?" +msgstr "" +"Ob der Eigentümer und die Gruppe für jede Datei angezeigt werden sollen." #: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311 #, no-c-format @@ -2110,7 +2113,7 @@ msgstr "Erneuter Versuch" #: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253 #, no-c-format msgid "Number of retries (0 = infinite):" -msgstr "Anzahl der Versuche (0 = unbegrenzt)" +msgstr "Anzahl der Versuche (0 = unbegrenzt):" #: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222 #, no-c-format @@ -2267,7 +2270,7 @@ msgstr "" #: src/ui/config_general.ui:108 #, no-c-format msgid "Start the program minimi&zed to systray" -msgstr "Programm &minimiert im Systemabschnitt der Kontrollleiste starten" +msgstr "Programm &minimiert im Systembereich der Kontrollleiste starten" #: src/ui/config_general.ui:116 #, no-c-format @@ -2277,7 +2280,7 @@ msgstr "Startbild&schirm beim Start anzeigen" #: src/ui/config_general.ui:124 #, no-c-format msgid "Show the s&ystray icon" -msgstr "Symbol im S&ystemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen" +msgstr "Symbol im S&ystembereich der Kontrollleiste anzeigen" #: src/ui/config_general.ui:132 #, no-c-format @@ -2437,12 +2440,12 @@ msgstr "Zeitüberschreitungen" #: src/ui/config_transfers.ui:219 #, no-c-format msgid "Control connection timeout (in seconds):" -msgstr "Zeitüberschreitung für Verbindungskontrolle (in Sekunden)" +msgstr "Zeitüberschreitung für Verbindungskontrolle (in Sekunden):" #: src/ui/config_transfers.ui:259 #, no-c-format msgid "Data transfer timeout (in seconds):" -msgstr "Zeitüberschreitung für Datenübertragung (in Sekunden)" +msgstr "Zeitüberschreitung für Datenübertragung (in Sekunden):" #: src/ui/config_transfers.ui:293 #, no-c-format