|
|
|
# translation of kdialogd3.po to Brazillian Portuguese
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Márcio Moraes <marcio.moraes@redlinks.com.br>, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdialogd3\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 14:40+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 11:22-0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Márcio Moraes <marcio.moraes@redlinks.com.br>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Márcio Moraes <marcio.moraes@redlinks.com.br>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialogd.cpp:328
|
|
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
|
|
msgstr "Selecionar Pasta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialogd.cpp:573
|
|
|
|
msgid "You can only select local files."
|
|
|
|
msgstr "Selecione apenas arquivos locais."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialogd.cpp:574
|
|
|
|
msgid "Remote Files Not Accepted"
|
|
|
|
msgstr "Arquivos remotos não são aceitos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialogd.cpp:580
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"File %1 exits.\n"
|
|
|
|
"Do you want to replace it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Arquivo %1 existe.\n"
|
|
|
|
"Você realmente deseja sobrescrever?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialogd.cpp:582
|
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
|
msgstr "Arquivo existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialogd.cpp:667
|
|
|
|
msgid "You can only select local folders."
|
|
|
|
msgstr "Selecione apenas pastas locais."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialogd.cpp:668
|
|
|
|
msgid "Remote Folders Not Accepted"
|
|
|
|
msgstr "Pastas remotas não são aceitas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialogd.cpp:677
|
|
|
|
msgid "KDialog Daemon"
|
|
|
|
msgstr "KDialog Daemon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialogd.cpp:678
|
|
|
|
msgid "Use TDE dialogs from non-TDE apps."
|
|
|
|
msgstr "Uso de diálogos TDE em aplicações não TDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialogd.cpp:680
|
|
|
|
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
|
|
|
msgstr "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|