# translation of sv.po to Svenska # This file is put in the public domain. # # Oskar Ellström , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-04 17:40+0200\n" "Last-Translator: Oskar Ellström \n" "Language-Team: Svenska\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Oskar Ellström" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "logge@shell.linux.se" #: cpufreqd/cpufreqd.cpp:41 msgid "Select dynamically" msgstr "Välj dynamiskt" #: cpufreqd/cpufreqd.cpp:123 msgid "Can't talk to cpufreqd" msgstr "Kan inte prata med cpufreqd" #: kima.cpp:135 msgid "Kima" msgstr "Kima" #: kima.cpp:138 msgid "&Performance Profiles" msgstr "&Prestanda Profiler" #: kima.cpp:144 msgid "&Preferences" msgstr "&Egenskaper" #: kima.cpp:148 msgid "&About Kima" msgstr "&Om Kima" #: kima.cpp:181 msgid "" "Kicker monitoring applet.\n" "\n" "This applet monitors various temperature, frequency and fan sources.\n" "Make sure you have enabled a supported kernel module.\n" msgstr "" "Övervaknings-miniprogram för Kicker.\n" "\n" "Detta miniprogram övervakar olika temperatur-, frekvens- och fläktkällor.\n" "Kontrollera att rätt moduler i kärnan är laddade.\n" #: kima.cpp:188 msgid "cpufreqd control module" msgstr "cpufreqd kontrol modul" #: kima.cpp:211 msgid "This is a help box" msgstr "Det här är en hjälpruta" #: kima.cpp:419 msgid "Sources:" msgstr "Källor:" #: sources/acpithermalsrc.cpp:32 msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver." msgstr "Den här källan förses av drivrutinen för Linux ACPI Thermal Zone." #: sources/batterysrc.cpp:39 msgid "This source displays the current state of charge of your battery." msgstr "" #: sources/batterysrc.cpp:66 msgid "unknown" msgstr "" #: sources/cpuinfofreqsrc.cpp:32 msgid "This source is provided by the Linux kernel proc vfs interface." msgstr "Den här källan förses av proc vfs-gränssnittet i Linux-kärnan" #: sources/hddtempsrc.cpp:41 msgid "This source is provided by hddtemp. (%1, %2)" msgstr "Den här källan förses av hddtemp. (%1, %2)" #: sources/hwmonfansrc.cpp:33 msgid "This fan source is provided by hwmon. (%1)" msgstr "Den här källan förses av hwmon. (%1)" #: sources/hwmonthermalsrc.cpp:33 msgid "This thermal source is provided by hwmon. (%1)" msgstr "Den här källan förses av hwmon. (%1)" #: sources/i8ksrc.cpp:33 msgid "This source is provided by i8k kernel module." msgstr "Den här källan förses av kärnmodulen i8k." #: sources/ibmacpifansrc.cpp:32 sources/ibmacpithermalsrc.cpp:34 msgid "This source is provided by the ACPI driver for IBM ThinkPads." msgstr "Den här källan förses av ACPI-drivrutinen för IBM ThinkPads." #: sources/ibmhdaps.cpp:32 msgid "This thermal source is provided by the IBM HDAPS driver." msgstr "Den här termiska källan förses av drivrutinen för IBM HDAPS." #: sources/ibookg4thermalsrc.cpp:32 msgid "This source shows a thermal sensor of your iBook." msgstr "Den här källan visar en termisk sensor i din iBook." #: sources/labelsource.cpp:130 sources/nvidiathermalsrc.cpp:125 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49 msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools" msgstr "Den här källan förses av nVidia Grafikkortets drivrutinsverktyg" #: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32 msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches." msgstr "Den här källan förses av Omnibook Configuration Tools & Patches." #: sources/sysfreqsrc.cpp:33 msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem." msgstr "Den här källan är försedd av Linux-kärnans subsystem för cpufreq." #: sources/uptimesrc.cpp:32 msgid "This source is provided by /proc/uptime." msgstr "Den här källan förses av /proc/uptime." #: sources/uptimesrc.cpp:68 msgid "%1d %2:%3" msgstr "%1d %2:%3" #: sources/uptimesrc.cpp:69 msgid "%1:%2" msgstr "%1:%2" #: prefs.ui:17 #, no-c-format msgid "Preferences" msgstr "Egenskaper" #: prefs.ui:36 #, no-c-format msgid "Source" msgstr "Källa" #: sources/labelsourcePrefs.ui:16 #, no-c-format msgid "LabelSourcePrefs" msgstr "LabelSourcePrefs" #: sources/labelsourcePrefs.ui:52 #, no-c-format msgid "" "
\n" "Taskbar visual settings" msgstr "" "
\n" "Aktivitetsfältets visuella inställningar" #: sources/labelsourcePrefs.ui:69 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "Förgrundsfärg:" #: sources/labelsourcePrefs.ui:112 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Teckensnitt:" #: sources/labelsourcePrefs.ui:135 #, no-c-format msgid "Alignment:" msgstr "Justering:" #: sources/sourceprefs.ui:16 #, no-c-format msgid "SourcePrefs" msgstr "Källegenskaper" #: sources/sourceprefs.ui:30 #, no-c-format msgid "description" msgstr "beskrivning" #: sources/sourceprefs.ui:46 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: sources/sourceprefs.ui:78 #, no-c-format msgid "Show this source in Taskbar" msgstr "Visa den här källan i Aktivitetsfältet" #: sources/sourceprefs.ui:111 #, no-c-format msgid "Show name in Taskbar" msgstr "Visa namet i Aktivitetsfältet" #: sources/sourceprefs.ui:121 #, no-c-format msgid "Show this source in ToolTip" msgstr "Visa den här källan i ToolTip"