|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-18 17:51+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: MinhaJanela Kipi KIPI\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: galleries.cpp:237
|
|
|
|
msgid "Gallery Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome da Galeria"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: galleries.cpp:238
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: galleries.cpp:239
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Utilizador"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: galleryconfig.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: galleryconfig.cpp:108
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: galleryconfig.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
msgstr "Utilizador:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: galleryconfig.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
msgstr "Senha:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: galleryconfig.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Use &Gallery 2"
|
|
|
|
msgstr "Usar a &Galeria 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerylist.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Remote Galleries"
|
|
|
|
msgstr "Galerias Remotas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerylist.cpp:142
|
|
|
|
msgid "New Remote Gallery"
|
|
|
|
msgstr "Nova Galeria Remota"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183
|
|
|
|
msgid "No gallery selected!"
|
|
|
|
msgstr "Não seleccionou nenhuma galeria!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerylist.cpp:167
|
|
|
|
msgid "Edit Remote Gallery"
|
|
|
|
msgstr "Editar a Galeria Remota"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerylist.cpp:189
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
|
|
|
|
"be lost. You cannot undo this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tem a certeza que deseja remover esta galeria? Todas as opções de sincronização "
|
|
|
|
"serão perdidas. Não poderá anular esta acção."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerylist.cpp:192
|
|
|
|
msgid "Remove Remote Gallery"
|
|
|
|
msgstr "Remover a Galeria Remota"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerytalker.cpp:371
|
|
|
|
msgid "Gallery URL probably incorrect"
|
|
|
|
msgstr "O URL da Galeria está provavelmente incorrecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerytalker.cpp:377
|
|
|
|
msgid "Incorrect username or password specified"
|
|
|
|
msgstr "Foi indicado um utilizador ou senha incorrecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608
|
|
|
|
#: gallerytalker.cpp:664
|
|
|
|
msgid "Invalid response received from remote Gallery"
|
|
|
|
msgstr "Obteve-se uma resposta inválida da galeria remota"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerytalker.cpp:478
|
|
|
|
msgid "Failed to list albums"
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível listar os álbuns"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerytalker.cpp:557
|
|
|
|
msgid "Failed to list photos"
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível listar as fotografias"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerytalker.cpp:614
|
|
|
|
msgid "Failed to create new album"
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível criar o novo álbum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerytalker.cpp:670
|
|
|
|
msgid "Failed to upload photo"
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível enviar a fotografia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Albums"
|
|
|
|
msgstr "Álbuns"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Override Default Options"
|
|
|
|
msgstr "Substituir as Opções Predefinidas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Comment sets Title"
|
|
|
|
msgstr "O Comentário define o Título"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Comment sets Description"
|
|
|
|
msgstr "O Comentário define a Descrição"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Resize photos before uploading"
|
|
|
|
msgstr "Mudar o tamanho das fotos antes de enviar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:124
|
|
|
|
msgid "Maximum dimension:"
|
|
|
|
msgstr "Dimensão máxima:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:145
|
|
|
|
msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
|
|
|
|
msgstr "<h2>Exportação da Galeria</h2>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:147
|
|
|
|
msgid "&New Album"
|
|
|
|
msgstr "&Novo Álbum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerywidget.cpp:148
|
|
|
|
msgid "&Add Photos"
|
|
|
|
msgstr "&Adicionar Fotos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Gallery Export"
|
|
|
|
msgstr "Exportação da Galeria"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:84
|
|
|
|
msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Um 'plugin' do KIPI para exportar uma colecção de imagens para uma galeria "
|
|
|
|
"remota."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Manutenção"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:243
|
|
|
|
msgid "Failed to login into remote gallery. "
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível autenticar-se na galeria remota."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:245
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Do you want to try again?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Deseja tentar de novo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:531
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
|
|
|
|
msgstr "Infelizmente, estes caracteres não são permitidos no nome do álbum: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:603
|
|
|
|
msgid "Uploading file %1 "
|
|
|
|
msgstr "A enviar o ficheiro %1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:620
|
|
|
|
msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível enviar a foto para a galeria remota. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gallerywindow.cpp:623
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Deseja continuar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_galleryexport.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Remote Gallery Sync..."
|
|
|
|
msgstr "Sincronizar com a Galeria Remota..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_galleryexport.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Remote Galleries..."
|
|
|
|
msgstr "Galerias Remotas..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MyDialog"
|
|
|
|
msgstr "MinhaJanela"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
|
|
|
|
msgstr "<h3>Indique o Nome do Novo Álbum</h3>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Title (optional):"
|
|
|
|
msgstr "Título (opcional):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name (optional):"
|
|
|
|
msgstr "Nome (opcional):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Caption (optional):"
|
|
|
|
msgstr "Legenda (opcional):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: galleries.h:37
|
|
|
|
msgid "New Gallery"
|
|
|
|
msgstr "Nova Galeria"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gallery Export Handbook"
|
|
|
|
#~ msgstr "Manual da Exportação de Galerias"
|