|
|
|
|
# Translation of kipiplugin_printwizard.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 21:10-0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Іван Петрущак"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Print Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Майстер друку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "A KIPI plugin to print images"
|
|
|
|
|
msgstr "Втулок KIPI для друку зображень"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Автор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Developer and maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Contributor"
|
|
|
|
|
msgstr "Внески"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:134
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
|
|
msgstr "Підручник майстра друку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid "Photo %1 of %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Фото %1 з %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:391
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
|
|
|
|
|
"installed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Виникла помилка при Gimp. Перевірте чи цю програму правильно встановлено."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:391
|
|
|
|
|
msgid "KIPI"
|
|
|
|
|
msgstr "KIPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:999
|
|
|
|
|
msgid "Page "
|
|
|
|
|
msgstr "Сторінка "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:999
|
|
|
|
|
msgid " of "
|
|
|
|
|
msgstr " з "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1000
|
|
|
|
|
msgid "Page %1 of %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Сторінка %1 з %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1147
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Не вдалось записати до тимчасового файла <b>%1</b>, його буде видалено.</"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2169
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1248
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"В цей файл не вносилися зміни, ви дійсно хочете його зберегти? Можливо, ви "
|
|
|
|
|
"перезапишете змінені дані на диску."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1279
|
|
|
|
|
msgid "Printing Canceled."
|
|
|
|
|
msgstr "Друк скасовано."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1465
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
|
|
|
|
|
"settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1466
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Page size settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри сторінки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1574
|
|
|
|
|
msgid "3.5 x 5\""
|
|
|
|
|
msgstr "3.5 x 5\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1589
|
|
|
|
|
msgid "4 x 6\""
|
|
|
|
|
msgstr "4 x 6\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1603
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "4 x 6\" Album"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b><i>%1</i> Властивості альбому</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1616
|
|
|
|
|
msgid "5 x 7\""
|
|
|
|
|
msgstr "5 x 7\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1629
|
|
|
|
|
msgid "8 x 10\""
|
|
|
|
|
msgstr "8 x 10\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
|
|
|
msgstr "Мініатюри"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
|
|
|
|
|
msgid "Small Thumbnails"
|
|
|
|
|
msgstr "Малі мініатюри"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1647
|
|
|
|
|
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1669
|
|
|
|
|
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1695
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "21 x 29.7cm"
|
|
|
|
|
msgstr " 10 x 10 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1707
|
|
|
|
|
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1934
|
|
|
|
|
msgid "9 x 13cm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1741
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "10 x 13.33cm"
|
|
|
|
|
msgstr " 10 x 10 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "10 x 15cm"
|
|
|
|
|
msgstr " 10 x 10 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1770
|
|
|
|
|
msgid "10 x 15cm Album"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1783
|
|
|
|
|
msgid "11.5 x 15cm Album"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
|
|
|
|
|
msgid "13 x 18cm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1809
|
|
|
|
|
msgid "20 x 25cm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1846
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "10.5 x 14.8cm"
|
|
|
|
|
msgstr " 10 x 10 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1959
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported Paper Size"
|
|
|
|
|
msgstr "&Вживати розмір паперу, вказаний в документі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_printwizard.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Print Wizard..."
|
|
|
|
|
msgstr "Майстер друку..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_printwizard.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Please select one or more photos to print."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:86
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
|
|
|
|
|
"permissions to this folder and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не вдається відкрити файл %1 для запису. Будь ласка, перевірте чи існує тека "
|
|
|
|
|
"і чи ви маєте права в неї записувати."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to the Print Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Ласкаво просимо до майстра друку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:155
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
|
|
|
|
|
"of printing your photos.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Click the 'Next' button to begin."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h2>Ласкаво просимо до Майстра додавання контактів</h2>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p>Цей майстер супроводжуватиме вас через процес додавання нового контакту "
|
|
|
|
|
"для Kopete.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:190
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select Printer"
|
|
|
|
|
msgstr "Вибра&ти принтер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:266
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Page Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри сторінки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:301
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Paper size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Розмір паперу:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:307
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Letter"
|
|
|
|
|
msgstr "Letter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:312
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "A4"
|
|
|
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:317
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "A6"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:322
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "10x15cm"
|
|
|
|
|
msgstr "10x15"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:327
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "13x17cm"
|
|
|
|
|
msgstr "10x15"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:382
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "No margins"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Full-bleed mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:416
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image Captions"
|
|
|
|
|
msgstr "Заголовок зображення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:425
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "No captions"
|
|
|
|
|
msgstr "Заголовок зображення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:430
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image file names"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Показувати назву файла зображення внизу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:435
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exif date-time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:440
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:445
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Free"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:468
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d %c"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:493
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%f filename %t exposure time\n"
|
|
|
|
|
"%c comment %i iso\n"
|
|
|
|
|
"%d date-time %r resolution\n"
|
|
|
|
|
"%a aperture %l focal length\n"
|
|
|
|
|
"\\n newline"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:527
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Caption font"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:530
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Choose the caption font size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:586
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:641
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Output Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри виводу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:660
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Output to printer"
|
|
|
|
|
msgstr "Принтер-файл (друк у файл)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:687
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open image using Gimp"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:712
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "http://www.gimp.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:715
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:750
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Output to image file"
|
|
|
|
|
msgstr "Додавання файла штампа до проекту"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:794
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
|
|
|
|
|
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:851
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Навігація..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:867
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select Photo Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "&Вибрати фото..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:976
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select the photo size to print"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Дає змогу вибрати розмір і щільність дискети.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:982
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Photo Sizes"
|
|
|
|
|
msgstr "Джерело фото"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1018
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Print Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "Майстер друку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1045
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Photos:"
|
|
|
|
|
msgstr "Фото ColorSmart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1070 frmprintwizardbase.ui:1124
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1178
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1099
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sheets:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1153
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Empty slots:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1222
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Print Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Порядок бітів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1231
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "New Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Новий елемент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1263
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1267 frmprintwizardbase.ui:1270
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Move Up selected photo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1307
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Пересунути вниз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1310 frmprintwizardbase.ui:1313
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Move Down selected photo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1341
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of times to print selected photo:"
|
|
|
|
|
msgstr "Увімкніть, щоб друкувати номери тижнів ліворуч від кожного рядка."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1358 frmprintwizardbase.ui:1361
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of copies of selected photo"
|
|
|
|
|
msgstr "Увімкніть, щоб друкувати номери тижнів ліворуч від кожного рядка."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1400
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Перегляд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1511
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<"
|
|
|
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1514 frmprintwizardbase.ui:1517
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1762 frmprintwizardbase.ui:1765
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Previous photo"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти до попередньої вкладки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1556
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ">"
|
|
|
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1559 frmprintwizardbase.ui:1562
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Next page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1595
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Crop Photos"
|
|
|
|
|
msgstr "Фото ColorSmart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1641
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
|
|
|
|
|
"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
|
|
|
|
|
"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1668
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click and Drag the mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>Клацніть і потягніть мишкою</i>, щоб вибрати вектор градієнта.<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1728
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Rotate"
|
|
|
|
|
msgstr "Обернути"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1731 frmprintwizardbase.ui:1734
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rotate photo"
|
|
|
|
|
msgstr "Обернути"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1759
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<< Pr&evious"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти до попередньої вкладки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1773
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ne&xt >>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1776 frmprintwizardbase.ui:1779
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Next photo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1812
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Photo 0 of 0"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1964
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click the Next button to print."
|
|
|
|
|
msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб надрукувати даний збільшений вигляд."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:2028
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Printer job viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Переглядач задач друку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:2043
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Printing"
|
|
|
|
|
msgstr "Друк"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not Yet Implemented"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Функція не впроваджена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of photos to print:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Кількість рядків з переглядами стільниці"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of sheets to print:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Список аркушів для друку в даному порядку."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "0"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move Up"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Пересунути вгору"
|