# Translation of kipiplugin_htmlexport.po to Catalan # # Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-20 20:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:28+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "txemaq@gmail.com" #: generator.cpp:174 msgid "Could not find theme in '%1'" msgstr "No s'ha pogut trobar el tema a '%1'" #: generator.cpp:181 msgid "Copying theme" msgstr "S'està copiant el tema" #: generator.cpp:193 msgid "Could not copy theme" msgstr "No s'ha pogut copiar el tema" #: generator.cpp:202 msgid "Could not open file '%1' for writing" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%1' per escriptura" #: generator.cpp:206 msgid "Could not save image to file '%1'" msgstr "No s'ha pogut desar la imatge al fitxer '%1'" #: generator.cpp:235 msgid "Could not read image '%1'" msgstr "No s'ha pogut llegir la imatge '%1'" #: generator.cpp:241 msgid "Format of image '%1' is unknown" msgstr "El format de la imatge '%1' és desconegut" #: generator.cpp:250 msgid "Error loading image '%1'" msgstr "Error en carregar la imatge '%1'" #: generator.cpp:286 msgid "Could not save image '%1' to '%2'" msgstr "No s'ha pogut desar la imatge '%1' a '%2'" #: generator.cpp:304 msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" msgstr "No s'ha pogut desar la miniatura de la imatge '%1' a '%2'" #: generator.cpp:328 msgid "Could not create gallery.xml" msgstr "No s'ha pogut crear el gallery.xml" #: generator.cpp:339 msgid "Generating files for \"%1\"" msgstr "S'estan generant els fitxers per \"%1\"" #: generator.cpp:371 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: generator.cpp:372 msgid "Next" msgstr "Següent" #: generator.cpp:373 msgid "Collection List" msgstr "Llista de col·leccions" #: generator.cpp:374 msgid "Original Image" msgstr "Imatge original" #: generator.cpp:375 msgid "Go Up" msgstr "Puja" #: generator.cpp:402 msgid "Generating HTML files" msgstr "S'estan generant els fitxers HTML" #: generator.cpp:408 msgid "Could not load XSL file '%1'" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer XSL '%1'" #: generator.cpp:414 msgid "Could not load XML file '%1'" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer XML '%1'" #: generator.cpp:446 msgid "Error processing XML file" msgstr "Error en processar el fitxer XML" #: generator.cpp:453 msgid "Could not open '%1' for writing" msgstr "No s'ha pogut obrir '%1' per escriptura" #: generator.cpp:471 msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%1' a '%2'" #: plugin.cpp:66 msgid "HTML Gallery..." msgstr "Galeria HTML..." #: plugin.cpp:84 msgid "Generating gallery..." msgstr "S'està generant la galeria..." #: wizard.cpp:138 msgid "" "_: '%1' is a label for a theme parameter\n" "%1:" msgstr "%1:" #: wizard.cpp:174 msgid "HTML Export" msgstr "Exportació a HTML" #: wizard.cpp:177 msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" msgstr "" "Un connector del KIPI per exportar col·leccions d'imatges a pàgines HTML" #: wizard.cpp:180 msgid "Author and Maintainer" msgstr "Autor i mantenidor" #: wizard.cpp:186 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Manual del connector" #: wizard.cpp:190 msgid "Collection Selection" msgstr "Selecció de col·lecció" #: wizard.cpp:194 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: wizard.cpp:199 msgid "Theme Parameters" msgstr "Parametres de temes" #: wizard.cpp:202 msgid "Image Settings" msgstr "Paràmetres d'imatge" #: wizard.cpp:206 msgid "Output" msgstr "Sortida" #: wizard.cpp:249 #, c-format msgid "Author: %1" msgstr "Autor: %1" #: imagesettingspage.ui:16 #, no-c-format msgid "ImageSettingsPage" msgstr "ImageSettingsPage" #: imagesettingspage.ui:35 #, no-c-format msgid "Full Image" msgstr "Imatge completa" #: imagesettingspage.ui:99 #, no-c-format msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: imagesettingspage.ui:158 #, no-c-format msgid "Save image" msgstr "Desa la imatge" #: imagesettingspage.ui:186 #, no-c-format msgid "Max size:" msgstr "Mida màx.:" #: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Format:" #: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" #: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377 #, no-c-format msgid "Quality:" msgstr "Qualitat:" #: imagesettingspage.ui:273 #, no-c-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "Inclou les imatges a la seva mida completa original per les baixades" #: imagesettingspage.ui:320 #, no-c-format msgid "Use original image" msgstr "Usa la imatge original" #: imagesettingspage.ui:431 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Mida:" #: outputpage.ui:35 #, no-c-format msgid "Destination folder:" msgstr "Carpeta de destí:" #: outputpage.ui:53 #, no-c-format msgid "Open in browser" msgstr "Obre al navegador" #: themeparameterspage.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" #: themeparameterspage.ui:38 #, no-c-format msgid "" "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " "different parameters are available." msgstr "" "En aquesta pàgina podeu canviar alguns del paràmetres dels temes. En funció " "del tema, hi haurà disponibles diferents paràmetres."