# translation of kipiplugin_slideshow.po to Swedish # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-15 18:35+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" #: plugin_slideshow.cpp:83 msgid "Advanced SlideShow..." msgstr "Avancerat bildspel..." #: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84 msgid "Slide Show" msgstr "Bildspel" #: plugin_slideshow.cpp:192 msgid "There are no images to show." msgstr "Det finns inga bilder att visa." #: plugin_slideshow.cpp:244 msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system" msgstr "Tyvärr är OpenGL-stöd inte tillgängligt på systemet." #: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:197 slideshowconfigbase.ui:401 #: slideshowgl.cpp:403 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ingen" #: slideshow.cpp:262 msgid "Chess Board" msgstr "Schackbräde" #: slideshow.cpp:263 msgid "Melt Down" msgstr "Smält ner" #: slideshow.cpp:264 msgid "Sweep" msgstr "Svep" #: slideshow.cpp:265 msgid "Noise" msgstr "Brus" #: slideshow.cpp:266 msgid "Growing" msgstr "Väx" #: slideshow.cpp:267 msgid "Incom_ing Edges" msgstr "Inkommande kanter" #: slideshow.cpp:268 msgid "Horizontal Lines" msgstr "Horisontella linjer" #: slideshow.cpp:269 msgid "Vertical Lines" msgstr "Vertikala linjer" #: slideshow.cpp:270 msgid "Circle Out" msgstr "Cirkel ut" #: slideshow.cpp:271 msgid "MultiCircle Out" msgstr "Flera cirklar ut" #: slideshow.cpp:272 msgid "Spiral In" msgstr "Spiral in" #: slideshow.cpp:273 msgid "Blobs" msgstr "Klickar" #: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 msgid "Random" msgstr "Slumpmässig" #: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 msgid "SlideShow Completed." msgstr "Bildspel klart." #: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 msgid "Click To Exit..." msgstr "Klicka för att avsluta..." #: slideshowconfig.cpp:87 msgid "A Kipi plugin for image slideshow" msgstr "Ett KIPI-insticksprogram för bildspel" #: slideshowconfig.cpp:90 msgid "Author" msgstr "Upphovsman" #: slideshowconfig.cpp:92 msgid "Author and maintainer" msgstr "Upphovsman och utvecklare" #: slideshowconfig.cpp:97 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Handbok för insticksprogrammet" #: slideshowconfig.cpp:156 msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" msgstr "" "Bildspel är en del av KIPI-insticksprogrammen (http://www.kipi-plugins.org)" #: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 msgid "Ken Burns" msgstr "Ken Burns" #: slideshowconfig.cpp:618 #, c-format msgid "Image no. %1" msgstr "Bild nummer %1" #: slideshowconfig.cpp:664 msgid "You can only move up one image file at once." msgstr "Du kan bara flytta upp en bildfil åt gången." #: slideshowconfig.cpp:699 msgid "You can only move down one image file at once." msgstr "Du kan bara flytta ner en bildfil åt gången." #: slideshowconfig.cpp:738 msgid "%1 image [%2]" msgstr "%1 bild [%2]" #: slideshowconfig.cpp:740 msgid "%1 images [%2]" msgstr "%1 bilder [%2]" #: slideshowconfig.cpp:769 msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." msgstr "Kan inte komma åt filen %1. Kontrollera att sökvägen är riktig." #: slideshowgl.cpp:404 msgid "Bend" msgstr "Böj" #: slideshowgl.cpp:405 msgid "Blend" msgstr "Foga ihop" #: slideshowgl.cpp:406 msgid "Cube" msgstr "Kub" #: slideshowgl.cpp:407 msgid "Fade" msgstr "Tona" #: slideshowgl.cpp:408 msgid "Flutter" msgstr "Fladder" #: slideshowgl.cpp:409 msgid "In Out" msgstr "In ut" #: slideshowgl.cpp:410 msgid "Rotate" msgstr "Rotera" #: slideshowgl.cpp:411 msgid "Slide" msgstr "Glid" #: slideshowconfigbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Slideshow" msgstr "Bildspel" #: slideshowconfigbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Huvudalternativ" #: slideshowconfigbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Show all images in current al&bum" msgstr "Visa alla bilder i nuvarande al&bum" #: slideshowconfigbase.ui:131 #, no-c-format msgid "Show onl&y selected images" msgstr "Visa bara &markerade bilder" #: slideshowconfigbase.ui:139 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Egen" #: slideshowconfigbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Image Files in slideshow" msgstr "Bildfiler i bildspel" #: slideshowconfigbase.ui:152 slideshowconfigbase.ui:385 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Förhandsgranska bilden som för närvarande är markerad." #: slideshowconfigbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" "If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" "and-drop." msgstr "" "Det här är listan med bildfiler i din mapp.\n" "Mappens första bild är längst upp, och den sista bilden är längst ner.\n" "Om du vill lägga till några bilder, klicka på knappen 'Lägg till' eller " "använd drag och släpp." #: slideshowconfigbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "Totalt antal bilder i mappen och följdens varaktighet." #: slideshowconfigbase.ui:249 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Lägg till..." #: slideshowconfigbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Lägg till några bilder i mapplistan." #: slideshowconfigbase.ui:277 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Ta bort några filer från mapplistan." #: slideshowconfigbase.ui:299 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "Bild &uppåt" #: slideshowconfigbase.ui:302 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "Flytta nuvarande bild uppåt i mapplistan." #: slideshowconfigbase.ui:324 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "Bild &neråt" #: slideshowconfigbase.ui:327 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "Flytta nuvarande bild neråt i mapplistan." #: slideshowconfigbase.ui:404 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "Nuvarande markerade bild i mapplistan." #: slideshowconfigbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Video options" msgstr "Videoalternativ" #: slideshowconfigbase.ui:465 #, no-c-format msgid "Use Open&GL slideshow transitions" msgstr "Använd Open&GL-övergångar för bildspel" #: slideshowconfigbase.ui:503 #, no-c-format msgid "Content options" msgstr "Innehållsalternativ" #: slideshowconfigbase.ui:536 #, no-c-format msgid "P&rint filename" msgstr "Skriv &ut filnamn" #: slideshowconfigbase.ui:555 #, no-c-format msgid "Progress indicator" msgstr "Förloppsindikering" #: slideshowconfigbase.ui:576 #, no-c-format msgid "Pr&int captions " msgstr "Skriv &ut rubriker " #: slideshowconfigbase.ui:616 #, no-c-format msgid "Playback options" msgstr "Visningsalternativ" #: slideshowconfigbase.ui:644 #, no-c-format msgid "&Loop" msgstr "&Cirkulera" #: slideshowconfigbase.ui:666 #, no-c-format msgid "&Shuffle images" msgstr "&Blanda bilder" #: slideshowconfigbase.ui:696 #, no-c-format msgid "Delay between images (s):" msgstr "Fördröjning mellan bilder (s):" #: slideshowconfigbase.ui:759 #, no-c-format msgid "Transition effect:" msgstr "Övergångseffekt:" #: slideshowconfigbase.ui:843 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: slideshowconfigbase.ui:875 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Färger" #: slideshowconfigbase.ui:894 #, no-c-format msgid "Font color :" msgstr "Teckensnittsfärg: " #: slideshowconfigbase.ui:944 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Bakgrundsfärg:" #: slideshowconfigbase.ui:1012 #, no-c-format msgid "Line length (in characters) :" msgstr "Radlängd (i tecken): " #: slideshowconfigbase.ui:1077 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: slideshowconfigbase.ui:1096 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" #: slideshowconfigbase.ui:1115 #, no-c-format msgid "Use milliseconds instead of seconds" msgstr "Använd millisekunder istället för sekunder" #: slideshowconfigbase.ui:1125 #, no-c-format msgid "Controls" msgstr "Kontroller" #: slideshowconfigbase.ui:1144 #, no-c-format msgid "Enable mouse wheel (move between images)" msgstr "Aktivera mushjul (gå mellan bilder)" #: slideshowconfigbase.ui:1154 #, no-c-format msgid "Ken Burns effect" msgstr "Ken Burns effekt" #: slideshowconfigbase.ui:1165 #, no-c-format msgid "Disable fade-in / fade-out" msgstr "Inaktivera intoning och uttoning" #: slideshowconfigbase.ui:1173 #, no-c-format msgid "Disable crossfade" msgstr "Inaktivera övertoning" #: slideshowconfigbase.ui:1186 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "Övriga" #: slideshowconfigbase.ui:1197 #, no-c-format msgid "Enable cache" msgstr "Aktivera cache" #: slideshowconfigbase.ui:1216 #, no-c-format msgid "Cache size:" msgstr "Cachestorlek:" #: slideshowconfigbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "images" msgstr "bilder" #: slideshowconfigbase.ui:1265 #, no-c-format msgid "" "Notice:\n" "Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism." msgstr "" "Observera:\n" "Ken Burns effekt använder inte denna cachemekanism." #: slideshowconfigbase.ui:1337 #, no-c-format msgid "&Exit" msgstr "&Avsluta" #: slideshowconfigbase.ui:1356 #, no-c-format msgid "&Start Slideshow" msgstr "&Starta bildspel" #: slideshowconfigbase.ui:1381 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #~ msgid "

Slideshow

" #~ msgstr "

Bildspel

"