# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Italian
#
# Federico Zenith , 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:42+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#: generator.cpp:175
msgid "Could not find theme in '%1'"
msgstr "Impossibile trovare il tema in «%1»"
#: generator.cpp:182
msgid "Copying theme"
msgstr "Copia del tema"
#: generator.cpp:194
msgid "Could not copy theme"
msgstr "Impossibile copiare il tema"
#: generator.cpp:203
msgid "Could not open file '%1' for writing"
msgstr "Impossibile aprire il file «%1» in scrittura"
#: generator.cpp:207
msgid "Could not save image to file '%1'"
msgstr "Impossibile salvare l'immagine nel file «%1»"
#: generator.cpp:236
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "Impossibile leggere l'immagine «%1»"
#: generator.cpp:242
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr "Il formato dell'immagine «%1» è sconosciuto"
#: generator.cpp:251
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Errore durante il caricamento dell'immagine «%1»"
#: generator.cpp:287
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "Impossibile salvare l'immagine «%1» in «%2»"
#: generator.cpp:305
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
msgstr "Impossibile salvare la miniatura per l'immagine «%1» in «%2»"
#: generator.cpp:329
msgid "Could not create gallery.xml"
msgstr "Impossibile creare gallery.xml"
#: generator.cpp:340
msgid "Generating files for \"%1\""
msgstr "Generazione dei file per «%1»"
#: generator.cpp:372
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: generator.cpp:373
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: generator.cpp:374
msgid "Collection List"
msgstr "Elenco della raccolta"
#: generator.cpp:375
msgid "Original Image"
msgstr "Immagine originale"
#: generator.cpp:376
msgid "Go Up"
msgstr "Vai su"
#: generator.cpp:403
msgid "Generating HTML files"
msgstr "Generazione dei file HTML"
#: generator.cpp:409
msgid "Could not load XSL file '%1'"
msgstr "Impossibile caricare il file XSL «%1»"
#: generator.cpp:415
msgid "Could not load XML file '%1'"
msgstr "Impossibile caricare il file XML «%1»"
#: generator.cpp:447
msgid "Error processing XML file"
msgstr "Errore nell'elaborazione del file XML"
#: generator.cpp:454
msgid "Could not open '%1' for writing"
msgstr "Impossibile aprire «%1» in scrittura"
#: generator.cpp:472
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "Impossibile creare la cartella «%1» in «%2»"
#: plugin.cpp:67
msgid "HTML Gallery..."
msgstr "Galleria HTML..."
#: plugin.cpp:85
msgid "Generating gallery..."
msgstr "Generazione della galleria..."
#: wizard.cpp:139
msgid ""
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
"%1:"
msgstr "%1:"
#: wizard.cpp:175
msgid "HTML Export"
msgstr "Esportazione HTML"
#: wizard.cpp:178
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
msgstr "Un plugin di KIPI per esportare raccolte di immagini in pagine HTML"
#: wizard.cpp:181
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Autore e responsabile"
#: wizard.cpp:187
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manuale del plugin"
#: wizard.cpp:191
msgid "Collection Selection"
msgstr "Selezione della raccolta"
#: wizard.cpp:195
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: wizard.cpp:200
msgid "Theme Parameters"
msgstr "Parametri del tema"
#: wizard.cpp:203
msgid "Image Settings"
msgstr "Impostazioni delle immagini"
#: wizard.cpp:207
msgid "Output"
msgstr "Output"
#: wizard.cpp:250
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Autore: %1"
#: imagesettingspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "PaginaImpostazioniImmagini"
#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Immagine completa"
#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Salva immagine"
#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Dimensione massima:"
#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Qualità:"
#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr "Includi immagini originali in dimensione piena per lo scaricamento"
#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Usa immagine originale"
#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cartella di destinazione:"
#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Apri con il browser"
#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Modulo1"
#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
"In questa pagina, puoi cambiare alcuni parametri del tema. A seconda del "
"tema, sono disponibili diversi parametri."
#~ msgid "HTML Export Handbook"
#~ msgstr "Manuale di Esportazione HTML"
#~ msgid "Could not create '%1"
#~ msgstr "Impossibile creare '%1'"
#~ msgid "Resize full images"
#~ msgstr "Ridimensiona le immagini complete"
#~ msgid "Gallery Appearance"
#~ msgstr "Aspetto della galleria"