# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Dutch # # Rinse de Vries , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-20 20:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:19+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl" #: generator.cpp:174 msgid "Could not find theme in '%1'" msgstr "Thema is niet gevonden in '%1'" #: generator.cpp:181 msgid "Copying theme" msgstr "Thema wordt gekopieerd" #: generator.cpp:193 msgid "Could not copy theme" msgstr "Kon thema niet kopiƫren" #: generator.cpp:202 msgid "Could not open file '%1' for writing" msgstr "Kon bestand '%1' niet opslaan" #: generator.cpp:206 msgid "Could not save image to file '%1'" msgstr "Kon afbeelding niet opslaan in bestand '%1'" #: generator.cpp:235 msgid "Could not read image '%1'" msgstr "Kon afbeelding '%1' niet lezen" #: generator.cpp:241 msgid "Format of image '%1' is unknown" msgstr "Opmaak van afbeelding '%1' is onbekend" #: generator.cpp:250 msgid "Error loading image '%1'" msgstr "Kon afbeelding '%1' niet laden" #: generator.cpp:286 msgid "Could not save image '%1' to '%2'" msgstr "Kon afbeelding '%1' niet opslaan in '%2'" #: generator.cpp:304 msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" msgstr "Kon miniatuur van afbeelding '%1' niet opslaan in '%2'" #: generator.cpp:328 msgid "Could not create gallery.xml" msgstr "Kon het bestand gallery.xml niet aanmaken" #: generator.cpp:339 msgid "Generating files for \"%1\"" msgstr "Bestanden voor \"%1\" worden gegenereerd" #: generator.cpp:371 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: generator.cpp:372 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: generator.cpp:373 msgid "Collection List" msgstr "Verzamelingslijst" #: generator.cpp:374 msgid "Original Image" msgstr "Oorspronkelijke afbeelding" #: generator.cpp:375 msgid "Go Up" msgstr "Omhoog" #: generator.cpp:402 msgid "Generating HTML files" msgstr "HTML-bestanden worden gegenereerd" #: generator.cpp:408 msgid "Could not load XSL file '%1'" msgstr "Kon XSL-bestand '%1' niet laden" #: generator.cpp:414 msgid "Could not load XML file '%1'" msgstr "Kon het XML-bestand '%1' niet laden" #: generator.cpp:446 msgid "Error processing XML file" msgstr "Fout bij verwerken van XML-bestand" #: generator.cpp:453 msgid "Could not open '%1' for writing" msgstr "Kon '%1' niet opslaan" #: generator.cpp:471 msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" msgstr "Kon map '%1' niet aanmaken in '%2'" #: plugin.cpp:66 msgid "HTML Gallery..." msgstr "HTML-galerij..." #: plugin.cpp:84 msgid "Generating gallery..." msgstr "Galerij wordt gegenereerd..." #: wizard.cpp:138 msgid "" "_: '%1' is a label for a theme parameter\n" "%1:" msgstr "%1:" #: wizard.cpp:174 msgid "HTML Export" msgstr "HTML-export" #: wizard.cpp:177 msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" msgstr "" "Een KIPI-plugin voor het exporteren van fotoverzamelingen naar webpagina's" #: wizard.cpp:180 msgid "Author and Maintainer" msgstr "Auteur, onderhouder" #: wizard.cpp:186 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Plugin-handboek" #: wizard.cpp:190 msgid "Collection Selection" msgstr "Selectie van verzameling" #: wizard.cpp:194 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: wizard.cpp:199 msgid "Theme Parameters" msgstr "Themaparameters" #: wizard.cpp:202 msgid "Image Settings" msgstr "Afbeeldingsinstellingen" #: wizard.cpp:206 msgid "Output" msgstr "Uitvoer" #: wizard.cpp:249 #, c-format msgid "Author: %1" msgstr "Auteur: %1" #: imagesettingspage.ui:16 #, no-c-format msgid "ImageSettingsPage" msgstr "ImageSettingsPage" #: imagesettingspage.ui:35 #, no-c-format msgid "Full Image" msgstr "Volledige afbeelding" #: imagesettingspage.ui:99 #, no-c-format msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatuur" #: imagesettingspage.ui:158 #, no-c-format msgid "Save image" msgstr "Afbeelding opslaan" #: imagesettingspage.ui:186 #, no-c-format msgid "Max size:" msgstr "Max. grootte:" #: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Opmaak:" #: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" #: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377 #, no-c-format msgid "Quality:" msgstr "Kwaliteit:" #: imagesettingspage.ui:273 #, no-c-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "" "Originele afbeeldingen met oorspronkelijke grootte voor download insluiten" #: imagesettingspage.ui:320 #, no-c-format msgid "Use original image" msgstr "Oorspronkelijke afbeelding gebruiken" #: imagesettingspage.ui:431 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: outputpage.ui:35 #, no-c-format msgid "Destination folder:" msgstr "Bestemmingsmap:" #: outputpage.ui:53 #, no-c-format msgid "Open in browser" msgstr "In browser openen" #: themeparameterspage.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" #: themeparameterspage.ui:38 #, no-c-format msgid "" "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " "different parameters are available." msgstr "" "Op deze pagina kunt u enkele themaparameters wijzigen. Afhankelijk van het " "thema zijn er verschillende parameters beschikbaar."