# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Polish # translation of kipiplugin_htmlexport.po to # # Igor Klimer , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-20 20:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-05 01:54+0200\n" "Last-Translator: Igor Klimer \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Igor Klimer" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kigro@vp.pl" #: generator.cpp:174 msgid "Could not find theme in '%1'" msgstr "Nie można znaleźć motywu w '%1'" #: generator.cpp:181 msgid "Copying theme" msgstr "Kopiowanie motywu" #: generator.cpp:193 msgid "Could not copy theme" msgstr "Nie można skopiować motywu" #: generator.cpp:202 msgid "Could not open file '%1' for writing" msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do zapisu" #: generator.cpp:206 msgid "Could not save image to file '%1'" msgstr "Nie można zapisać zdjęcia do pliku '%1'" #: generator.cpp:235 msgid "Could not read image '%1'" msgstr "Nie można odczytać zdjęcia '%1'" #: generator.cpp:241 msgid "Format of image '%1' is unknown" msgstr "Nieznany format obrazka '%1'" #: generator.cpp:250 msgid "Error loading image '%1'" msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku '%1'" #: generator.cpp:286 msgid "Could not save image '%1' to '%2'" msgstr "Nie można zapisać pliku '%1' w '%2'" #: generator.cpp:304 msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" msgstr "Nie można zapisać miniaturki dla zdjęcia '%1' w '%2'" #: generator.cpp:328 msgid "Could not create gallery.xml" msgstr "Nie można utworzyć pliku gallery.xml" #: generator.cpp:339 msgid "Generating files for \"%1\"" msgstr "Generowanie plików dla \"%1\"" #: generator.cpp:371 msgid "Previous" msgstr "Wstecz" #: generator.cpp:372 msgid "Next" msgstr "Dalej" #: generator.cpp:373 msgid "Collection List" msgstr "Lista kolekcji" #: generator.cpp:374 msgid "Original Image" msgstr "Oryginalne zdjęcie" #: generator.cpp:375 msgid "Go Up" msgstr "W górę" #: generator.cpp:402 msgid "Generating HTML files" msgstr "Generowanie plików HTML" #: generator.cpp:408 msgid "Could not load XSL file '%1'" msgstr "Nie można wczytać pliku XSL '%1'" #: generator.cpp:414 msgid "Could not load XML file '%1'" msgstr "Nie można wczytać pliku XML '%1'" #: generator.cpp:446 msgid "Error processing XML file" msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku XML" #: generator.cpp:453 msgid "Could not open '%1' for writing" msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do zapisu" #: generator.cpp:471 msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1' w '%2'" #: plugin.cpp:66 msgid "HTML Gallery..." msgstr "Galeria HTML..." #: plugin.cpp:84 msgid "Generating gallery..." msgstr "Generowanie galerii..." #: wizard.cpp:138 msgid "" "_: '%1' is a label for a theme parameter\n" "%1:" msgstr "%1:" #: wizard.cpp:174 msgid "HTML Export" msgstr "Eksport HTML" #: wizard.cpp:177 msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" msgstr "Wtyczka KIPI do eksportu kolekcji zdjęć w formie stron HTML" #: wizard.cpp:180 msgid "Author and Maintainer" msgstr "Autor i opiekun" #: wizard.cpp:186 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: wizard.cpp:190 msgid "Collection Selection" msgstr "Wybór kolekcji" #: wizard.cpp:194 msgid "Theme" msgstr "Motyw" #: wizard.cpp:199 msgid "Theme Parameters" msgstr "Parametry motywu" #: wizard.cpp:202 msgid "Image Settings" msgstr "Ustawienia zdjęć" #: wizard.cpp:206 msgid "Output" msgstr "Wynik" #: wizard.cpp:249 #, c-format msgid "Author: %1" msgstr "Autor: %1" #: imagesettingspage.ui:16 #, no-c-format msgid "ImageSettingsPage" msgstr "ImageSettingsPage" #: imagesettingspage.ui:35 #, no-c-format msgid "Full Image" msgstr "Całe zdjęcie" #: imagesettingspage.ui:99 #, no-c-format msgid "Thumbnail" msgstr "Miniaturka" #: imagesettingspage.ui:158 #, no-c-format msgid "Save image" msgstr "Zapisz obrazek" #: imagesettingspage.ui:186 #, no-c-format msgid "Max size:" msgstr "Maksymalna szerokość:" #: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Format:" #: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" #: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377 #, no-c-format msgid "Quality:" msgstr "Jakość:" #: imagesettingspage.ui:273 #, no-c-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "Udostępnij pełnowymiarowe oryginalne zdjęcia do pobrania" #: imagesettingspage.ui:320 #, no-c-format msgid "Use original image" msgstr "Użyj oryginalnego zdjęcia" #: imagesettingspage.ui:431 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Szerokość:" #: outputpage.ui:35 #, no-c-format msgid "Destination folder:" msgstr "Katalog docelowy:" #: outputpage.ui:53 #, no-c-format msgid "Open in browser" msgstr "Otwórz w przeglądarce" #: themeparameterspage.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" #: themeparameterspage.ui:38 #, no-c-format msgid "" "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " "different parameters are available." msgstr "" "Na tej stronie można zmienić niektóre parametry motywu. W zależności od " "motywu, liczba dostępnych opcji może się różnić." #~ msgid "HTML Export Handbook" #~ msgstr "Podręcznik wtyczki Eksport HTML"