# translation of kipiplugin_findimages.po to # translation of kipiplugin_findimages.po to Polish # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Anna Sawicka , 2004. # Igor Klimer , 2004. # Igor Klimer , 2005, 2006, 2007. # Igor Klimer , 2005. # Marek W , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:05+0000\n" "Last-Translator: Marek W \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Igor Klimer" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kigro@vp.pl" #: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81 #: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104 msgid "Find Duplicate Images" msgstr "Znajdź duplikaty zdjęć" #: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92 msgid "" "A Kipi plugin to find duplicate images\n" "This plugin is based on ShowImg implementation algorithm" msgstr "" "Wtyczka Kipi do wyszukiwania duplikatów zdjęć\n" "Ta wtyczka jest oparta na implementacji algorytmu z ShowImg" #: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96 msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" #: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99 msgid "Original author" msgstr "Oryginalny autor" #: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102 msgid "Find duplicate images algorithm" msgstr "Algorytm wyszukiwania duplikatów zdjęć" #: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: displaycompare.cpp:169 msgid "Original Files" msgstr "Oryginalne pliki" #: displaycompare.cpp:181 msgid "

The preview of files with duplicates." msgstr "

Podgląd plików z duplikatami." #: displaycompare.cpp:196 msgid "

This list contains all files with many duplicates." msgstr "

Ta lista zawiera wszystkie pliki z wieloma duplikatami." #: displaycompare.cpp:204 msgid "Similar Files" msgstr "Podobne pliki" #: displaycompare.cpp:216 msgid "

The preview of duplicate files." msgstr "

Podgląd duplikatów." #: displaycompare.cpp:231 msgid "

This list contains all duplicates files." msgstr "

Ta lista zawiera wszystkie pliki-duplikaty." #: displaycompare.cpp:232 msgid "Identical To" msgstr "Identyczne z" #: displaycompare.cpp:261 #, c-format msgid "" "_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n" "%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found" msgstr "" "Zostało znalezione jedno oryginalne zdjęcie z duplikatami\n" "Zostały znalezione %n oryginalne zdjęcia z duplikatami\n" "Zostało znalezionych %n oryginalnych zdjęć z duplikatami" #: displaycompare.cpp:311 #, c-format msgid "" "Cannot remove duplicate file:\n" "%1" msgstr "" "Nie można usunąć duplikatu:\n" "%1" #: displaycompare.cpp:332 #, c-format msgid "" "Cannot remove original file:\n" "%1" msgstr "" "Nie można usunąć oryginalnego zdjęcia:\n" "%1" #: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430 msgid "Image size: %1x%2 pixels" msgstr "Wielkość zdjęcia: %1x%2·pikseli" #: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432 #, c-format msgid "" "_n: File size: 1 byte\n" "File size: %n bytes" msgstr "" "Rozmiar pliku: 1 bajt\n" "Rozmiar pliku: %n bajty\n" "Rozmiar pliku: %n bajtów" #: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433 #, c-format msgid "Modified: %1" msgstr "Zmodyfikowano: %1" #: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "Album: %1" #: displaycompare.cpp:360 #, c-format msgid "Comments: %1" msgstr "Komentarze: %1" #: displaycompare.cpp:437 #, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "Opis: %1" #: finddupplicatedialog.cpp:125 msgid "Selection" msgstr "Wybór" #: finddupplicatedialog.cpp:126 msgid "Album's Selection" msgstr "Wybór albumów" #: finddupplicatedialog.cpp:140 msgid "Method & Cache" msgstr "Metoda i bufor" #: finddupplicatedialog.cpp:140 msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration" msgstr "Metoda wyszukiwania duplikatów oraz konfiguracja bufora" #: finddupplicatedialog.cpp:147 msgid "Method" msgstr "Metoda" #: finddupplicatedialog.cpp:151 msgid "Search method:" msgstr "Metoda wyszukiwania:" #: finddupplicatedialog.cpp:153 msgid "Almost" msgstr "Dokładna" #: finddupplicatedialog.cpp:154 msgid "Fast" msgstr "Szybka" #: finddupplicatedialog.cpp:156 msgid "" "

Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " "database.

Almost: the algorithm calculates an approximate " "difference between images. This method is slower but robust. You can affine " "the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.

Fast: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This " "method is faster but is not as robust." msgstr "" "

Wybierz metodę wyszukiwania duplikatów w bazie albumów.

Dokładna: algorytm określa przybliżoną różnicę między zdjęciami. Ta metoda jest " "wolniejsza, ale bardziej dokładna. Można ustalić dokładność korzystając z " "parametru \"Próg podobieństwa\".

Szybka: algorytm porównuje pliki " "bit po bicie, w celu szybkiego przeglądu zdjęć. Ta metoda jest szybsza, ale " "mniej dokładna." #: finddupplicatedialog.cpp:165 msgid "Approximate threshold:" msgstr "Próg podobieństwa:" #: finddupplicatedialog.cpp:169 msgid "" "

Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the " "'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " "distinguish two similar images. The default value is 88." msgstr "" "

Tutaj można wybrać procentową wartość progu podobieństwa dla 'Dokładnej' " "metody wyszukiwania duplikatów. Ta wartość jest używana do rozróżnienia " "dwóch podobnych zdjęć. Domyślną wartością jest 88." #: finddupplicatedialog.cpp:177 msgid "Cache Maintenance" msgstr "Zarządzanie buforem" #: finddupplicatedialog.cpp:178 msgid "" "The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' " "fingerprints\n" "to speed up the analysis of items from Albums." msgstr "" "Proces wyszukiwania zdjęć-duplikatów korzysta z bufora do przechowywania " "znaczników zdjęć,\n" "aby przyspieszyć analizę zawartości albumów." #: finddupplicatedialog.cpp:182 msgid "&Update Cache" msgstr "&Uaktualnij bufor" #: finddupplicatedialog.cpp:183 msgid "

Update the cache data for the selected Albums." msgstr "

Uaktualnia dane bufora dla wybranych albumów." #: finddupplicatedialog.cpp:185 msgid "&Purge Cache (Albums Selected)" msgstr "&Opróżnij bufor (dla wybranych albumów)" #: finddupplicatedialog.cpp:186 msgid "

Purge the cache data for the selected Albums." msgstr "

Opróżnia bufor dla wybranych albumów." #: finddupplicatedialog.cpp:188 msgid "&Purge All Caches" msgstr "Opróżnij &wszystkie bufory" #: finddupplicatedialog.cpp:189 msgid "

Purge the cache data for all Albums." msgstr "

Opróżnia bufor dla wszystkich albumów." #: finddupplicatedialog.cpp:247 msgid "You must select at least one Album for the update cache process." msgstr "" "Musisz wybrać przynajmniej jeden album, aby uruchomić proces aktualizacji " "bufora." #: finddupplicatedialog.cpp:269 msgid "You must select at least one Album for the purge cache process." msgstr "" "Musisz wybrać przynajmniej jeden album, aby uruchomić proces opróżniania " "bufora." #: finddupplicatedialog.cpp:289 msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images." msgstr "" "Musisz wybrać przynajmniej jeden album, w którym mają być wyszukiwane " "duplikaty." #: finddupplicateimages.cpp:172 msgid "No identical files found" msgstr "Nie znaleziono identycznych zdjęć" #: finddupplicateimages.cpp:245 msgid "Selected Albums cache purged successfully!" msgstr "Opróżnianie bufora wybranych albumów zakończone pomyślnie!" #: finddupplicateimages.cpp:247 msgid "Cannot purge selected Albums cache!" msgstr "Nie można opróżnić bufora dla wybranych albumów!" #: finddupplicateimages.cpp:258 msgid "All cache purged successfully!" msgstr "Opróżnianie wszystkich buforów zakończone pomyślnie!" #: finddupplicateimages.cpp:260 msgid "Cannot purge all cache!" msgstr "Nie można opróżnić wszystkich buforów!" #: finddupplicateimages.cpp:270 msgid "Updating in progress..." msgstr "Trwa uaktualnianie..." #: finddupplicateimages.cpp:280 msgid "Selected Albums cache updated successfully!" msgstr "Aktualizacja buforów dla wybranych albumów zakończona pomyślnie!" #: finddupplicateimages.cpp:292 msgid "Updating in progress for:\n" msgstr "Aktualizowanie w toku dla:\n" #: plugin_findimages.cpp:69 msgid "&Find Duplicate Images..." msgstr "&Znajdź duplikaty zdjęć..." #: plugin_findimages.cpp:146 msgid "Similar comparison for '%1'" msgstr "Podobne porównanie dla '%1'" #: plugin_findimages.cpp:153 msgid "Exact comparison for '%1'" msgstr "Dokładne porównanie dla '%1'" #: plugin_findimages.cpp:159 msgid "Creating fingerprint for '%1'" msgstr "Tworzenie znacznika dla '%1'" #: plugin_findimages.cpp:165 msgid "Fast parsing for '%1'" msgstr "Szybkie przeglądanie dla '%1'" #: plugin_findimages.cpp:172 #, c-format msgid "" "_n: Checking 1 image...\n" "Checking %n images..." msgstr "" "Sprawdzanie jednego zdjęcia...\n" "Sprawdzanie %n zdjęć...\n" "Sprawdzanie %n zdjęć..." #: plugin_findimages.cpp:194 msgid "Failed to create fingerprint for '%1'" msgstr "Tworzenie znacznika dla '%1' nie powiodło się" #: plugin_findimages.cpp:201 msgid "Failed to find similar images." msgstr "Nie udało się znaleźć podobnych zdjęć." #: plugin_findimages.cpp:207 msgid "Failed to find exact image." msgstr "Nie udało się znaleźć dokładnie takich samych zdjęć." #: plugin_findimages.cpp:214 msgid "Failed to check images..." msgstr "Sprawdzanie zdjęć się nie powiodło..." #: plugin_findimages.cpp:234 msgid "Fingerprint created for '%1'" msgstr "Utworzono znacznik dla '%1'" #: plugin_findimages.cpp:241 msgid "Fast parsing completed for '%1'" msgstr "Szybkie przeglądanie dla '%1' zakończone" #: plugin_findimages.cpp:248 msgid "Finding similar images for '%1' completed." msgstr "Wyszukiwanie podobnych zdjęć dla '%1' zakończone." #: plugin_findimages.cpp:255 msgid "Finding exact images for '%1' completed." msgstr "Wyszukiwanie takich samych zdjęć dla '%1' zakończone." #: plugin_findimages.cpp:263 msgid "Checking images complete..." msgstr "Sprawdzanie zdjęć zakończone..." #: plugin_findimages.cpp:288 msgid "Displaying results..." msgstr "Wyświetlanie wyników..." #~ msgid "Find Duplicate Images Handbook" #~ msgstr "Podręcznik wtyczki Wyszukiwanie duplikatów zdjęć" #~ msgid "" #~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n" #~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found" #~ msgstr "" #~ "Wyniki wyszukiwania duplikatów zdjęć - znaleziono jeden duplikat\n" #~ "Wyniki wyszukiwania duplikatów zdjęć - znaleziono %n duplikaty\n" #~ "Wyniki wyszukiwania duplikatów zdjęć - znaleziono %n duplikatów"