# translation of kipiplugin_slideshow.po to Greek # # Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. # Toussis Manolis , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-28 15:14+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" #: plugin_slideshow.cpp:83 msgid "Advanced SlideShow..." msgstr "Προχωρημένη προβολή σλάιντ..." #: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84 msgid "Slide Show" msgstr "Προβολή σλάιντ" #: plugin_slideshow.cpp:192 msgid "There are no images to show." msgstr "Δεν υπάρχουν εικόνες για εμφάνιση." #: plugin_slideshow.cpp:244 msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system" msgstr "Δυστυχώς το OpenGL δεν υποστηρίζεται στο σύστημά σας" #: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:197 slideshowconfigbase.ui:401 #: slideshowgl.cpp:403 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Κανένα" #: slideshow.cpp:262 msgid "Chess Board" msgstr "Σκακιέρα" #: slideshow.cpp:263 msgid "Melt Down" msgstr "Λιώσιμο προς τα κάτω" #: slideshow.cpp:264 msgid "Sweep" msgstr "Σάρωση" #: slideshow.cpp:265 msgid "Noise" msgstr "Θόρυβος" #: slideshow.cpp:266 msgid "Growing" msgstr "Μεγέθυνση" #: slideshow.cpp:267 msgid "Incom_ing Edges" msgstr "Άκρα Incom_ing" #: slideshow.cpp:268 msgid "Horizontal Lines" msgstr "Οριζόντιες γραμμές" #: slideshow.cpp:269 msgid "Vertical Lines" msgstr "Κατακόρυφες γραμμές" #: slideshow.cpp:270 msgid "Circle Out" msgstr "Κύκλος προς τα έξω" #: slideshow.cpp:271 msgid "MultiCircle Out" msgstr "Πολλαπλός κύκλος προς τα έξω" #: slideshow.cpp:272 msgid "Spiral In" msgstr "Σπείρα προς τα μέσα" #: slideshow.cpp:273 msgid "Blobs" msgstr "Φούσκες" #: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 msgid "SlideShow Completed." msgstr "Η προβολή σλάιντ ολοκληρώθηκε." #: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 msgid "Click To Exit..." msgstr "Κλικ για έξοδο..." #: slideshowconfig.cpp:87 msgid "A Kipi plugin for image slideshow" msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για προβολή σλάιντ εικόνων" #: slideshowconfig.cpp:90 msgid "Author" msgstr "Συγγραφέας" #: slideshowconfig.cpp:92 msgid "Author and maintainer" msgstr "" #: slideshowconfig.cpp:97 #, fuzzy msgid "Plugin Handbook" msgstr "Εγχειρίδιο προβολής σλάιντ" #: slideshowconfig.cpp:156 msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" msgstr "" "Η προβολή σλάιντς είναι μέρος των Προσθέτων KIPI (http://www.kipi-plugins." "org)" #: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 msgid "Ken Burns" msgstr "" #: slideshowconfig.cpp:618 #, c-format msgid "Image no. %1" msgstr "Εικόνα αρ. %1" #: slideshowconfig.cpp:664 msgid "You can only move up one image file at once." msgstr "Μπορεί να μετακινηθεί πάνω ένα αρχείο εικόνας κάθε φορά." #: slideshowconfig.cpp:699 msgid "You can only move down one image file at once." msgstr "Μπορεί να μετακινηθεί κάτω ένα αρχείο εικόνας κάθε φορά." #: slideshowconfig.cpp:738 msgid "%1 image [%2]" msgstr "%1 εικόνα [%2]" #: slideshowconfig.cpp:740 msgid "%1 images [%2]" msgstr "%1 εικόνες [%2]" #: slideshowconfig.cpp:769 msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." msgstr "" "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο %1, παρακαλώ ελέγξτε την ορθότητα της " "διαδρομής." #: slideshowgl.cpp:404 msgid "Bend" msgstr "Κάμψη" #: slideshowgl.cpp:405 msgid "Blend" msgstr "Ανάμειξη" #: slideshowgl.cpp:406 msgid "Cube" msgstr "Κύβος" #: slideshowgl.cpp:407 msgid "Fade" msgstr "Ομαλή εμφάνιση" #: slideshowgl.cpp:408 msgid "Flutter" msgstr "Τρεμοπαίξιμο" #: slideshowgl.cpp:409 msgid "In Out" msgstr "Μέσα έξω" #: slideshowgl.cpp:410 msgid "Rotate" msgstr "Περιστροφή" #: slideshowgl.cpp:411 msgid "Slide" msgstr "Σλάιντ" #: slideshowconfigbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Slideshow" msgstr "Προβολή σλάιντ" #: slideshowconfigbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Κύριο" #: slideshowconfigbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Show all images in current al&bum" msgstr "Προβολή όλων των εικόνων στο τρέχον άλ&μπουμ" #: slideshowconfigbase.ui:131 #, no-c-format msgid "Show onl&y selected images" msgstr "Προβολή μόνο των &επιλεγμένων εικόνων" #: slideshowconfigbase.ui:139 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: slideshowconfigbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Image Files in slideshow" msgstr "Αρχεία εικόνων στην προβολή σλάιντς" #: slideshowconfigbase.ui:152 slideshowconfigbase.ui:385 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Προεπισκόπηση της τρέχουσας επιλεγμένης εικόνας." #: slideshowconfigbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" "If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" "and-drop." msgstr "" "Αυτή είναι η λίστα των αρχείων εικόνας στο φάκελό σας.\n" "Η πρώτη εικόνα βρίσκεται πάνω, ενώ η τελευταία κάτω.\n" "Αν επιθυμείτε να προσθέσετε κάποιες εικόνες, κάντε κλικ στο κουμπί " "'Προσθήκη' ή χρησιμοποιήστε το σύρσιμο και ελευθέρωση." #: slideshowconfigbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "Συνολικός αριθμός των εικόνων στο φάκελο και διάρκεια της ακολουθίας." #: slideshowconfigbase.ui:249 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Προσθήκη..." #: slideshowconfigbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Προσθήκη κάποιων αρχείων εικόνας στη λίστα του φακέλου." #: slideshowconfigbase.ui:277 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Αφαίρεση κάποιων αρχείων εικόνας από τη λίστα του φακέλου." #: slideshowconfigbase.ui:299 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "Εικόνα &πάνω" #: slideshowconfigbase.ui:302 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας εικόνας προς τα πάνω στη λίστα φακέλου." #: slideshowconfigbase.ui:324 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "Εικόνα &κάτω" #: slideshowconfigbase.ui:327 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας εικόνας προς τα κάτω στη λίστα φακέλου." #: slideshowconfigbase.ui:404 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "Τρέχουσα επιλεγμένη εικόνα στη λίστα φακέλου." #: slideshowconfigbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Video options" msgstr "Επιλογές βίντεο" #: slideshowconfigbase.ui:465 #, no-c-format msgid "Use Open&GL slideshow transitions" msgstr "Χρήση μετάβασης Open&GL για την προβολή σλάιντ" #: slideshowconfigbase.ui:503 #, no-c-format msgid "Content options" msgstr "Επιλογές περιεχομένου" #: slideshowconfigbase.ui:536 #, no-c-format msgid "P&rint filename" msgstr "Ε&κτύπωση ονόματος αρχείου" #: slideshowconfigbase.ui:555 #, no-c-format msgid "Progress indicator" msgstr "Ένδειξη προόδου" #: slideshowconfigbase.ui:576 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pr&int captions " msgstr "Εκ&τύπωση σχολίων " #: slideshowconfigbase.ui:616 #, no-c-format msgid "Playback options" msgstr "Επιλογές αναπαραγωγής" #: slideshowconfigbase.ui:644 #, no-c-format msgid "&Loop" msgstr "&Επανάληψη" #: slideshowconfigbase.ui:666 #, no-c-format msgid "&Shuffle images" msgstr "&Ανακάτεμα εικόνων" #: slideshowconfigbase.ui:696 #, no-c-format msgid "Delay between images (s):" msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ εικόνων (ms):" #: slideshowconfigbase.ui:759 #, no-c-format msgid "Transition effect:" msgstr "Εφέ μετάβασης:" #: slideshowconfigbase.ui:843 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "Σχόλια" #: slideshowconfigbase.ui:875 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: slideshowconfigbase.ui:894 #, no-c-format msgid "Font color :" msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς:" #: slideshowconfigbase.ui:944 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Χρώμα φόντου:" #: slideshowconfigbase.ui:1012 #, no-c-format msgid "Line length (in characters) :" msgstr "Μήκος γραμμής (σε χαρακτήρες):" #: slideshowconfigbase.ui:1077 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Προχωρημένα" #: slideshowconfigbase.ui:1096 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "Περιβάλλον" #: slideshowconfigbase.ui:1115 #, no-c-format msgid "Use milliseconds instead of seconds" msgstr "Χρήση milliseconds αντί seconds" #: slideshowconfigbase.ui:1125 #, no-c-format msgid "Controls" msgstr "Συστατικά ελέγχου" #: slideshowconfigbase.ui:1144 #, no-c-format msgid "Enable mouse wheel (move between images)" msgstr "Ροδάκι ποντικιού ενεργό (μετακίνηση μεταξύ εικόνων)" #: slideshowconfigbase.ui:1154 #, no-c-format msgid "Ken Burns effect" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1165 #, no-c-format msgid "Disable fade-in / fade-out" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1173 #, no-c-format msgid "Disable crossfade" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1186 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1197 #, no-c-format msgid "Enable cache" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1216 #, no-c-format msgid "Cache size:" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1252 #, fuzzy, no-c-format msgid "images" msgstr "%1 εικόνες [%2]" #: slideshowconfigbase.ui:1265 #, no-c-format msgid "" "Notice:\n" "Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism." msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1337 #, no-c-format msgid "&Exit" msgstr "Έ&ξοδος" #: slideshowconfigbase.ui:1356 #, no-c-format msgid "&Start Slideshow" msgstr "Εκκίνηση &προβολής σλάιντ" #: slideshowconfigbase.ui:1381 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #~ msgid "

Slideshow

" #~ msgstr "

Προβολή σλάιντ

" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Συντηρητής"