# translation of digikamplugin_acquireimages.po to hungarian # translation of digikamplugin_scanimages.po to hungarian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Janos Tamasi , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikamplugin_acquireimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-30 21:17+0200\n" "Last-Translator: Janos Tamasi \n" "Language-Team: hungarian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: acquireimagedialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Save Target Image Options" msgstr "Kép mentésének beállításai" #: acquireimagedialog.cpp:120 screenshotdialog.cpp:153 #, fuzzy msgid "Acquire images" msgstr "&Képek külső forrásból" #: acquireimagedialog.cpp:123 screenshotdialog.cpp:155 #, fuzzy msgid "A Kipi plugin to acquire images" msgstr "&Képek külső forrásból" #: acquireimagedialog.cpp:126 screenshotdialog.cpp:161 msgid "Author and maintainer" msgstr "" #: acquireimagedialog.cpp:132 screenshotdialog.cpp:167 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: acquireimagedialog.cpp:152 msgid "image" msgstr "kép" #: acquireimagedialog.cpp:180 #, fuzzy msgid "Target Image" msgstr "Kép:" #: acquireimagedialog.cpp:181 #, fuzzy msgid "Target Image Options" msgstr "Kép beállításai" #: acquireimagedialog.cpp:190 #, fuzzy msgid "File Name && Caption" msgstr "Fájlnév és megjegyzések" #: acquireimagedialog.cpp:191 #, fuzzy msgid "

The target image preview with the file name and caption." msgstr "

Aktuális kép a leírással együtt." #: acquireimagedialog.cpp:194 msgid "File name (without suffix):" msgstr "Fájlnév (kiterjesztés nélkül):" #: acquireimagedialog.cpp:197 #, fuzzy msgid "acquired_image" msgstr "beolvasott_kep" #: acquireimagedialog.cpp:198 #, fuzzy msgid "" "

Enter here the target image file name without suffix (that will be " "automatically added to the file name according to the file-format option.)" msgstr "" "

Ide kell beírni a fájl nevét kiterjesztés nélkül. A kiterjesztés " "automatikusan hozzá lesz fűzve a fájltípus alapján." #: acquireimagedialog.cpp:204 msgid "Caption:" msgstr "" #: acquireimagedialog.cpp:209 #, fuzzy msgid "

Enter here the target image's caption." msgstr "

Itt lehet megadni a képhez tartozó megjegyzéseket." #: acquireimagedialog.cpp:216 msgid "

The preview of the target image." msgstr "

Előnézeti kép." #: acquireimagedialog.cpp:228 #, fuzzy msgid "Saving Options" msgstr "Kép mentésének beállításai" #: acquireimagedialog.cpp:232 msgid "

The saving options of the target image." msgstr "

A kép mentésének beállításai." #: acquireimagedialog.cpp:239 msgid "Image compression:" msgstr "Kép tömörítése:" #: acquireimagedialog.cpp:240 msgid "

The compression value of target image for JPEG and PNG formats:

" msgstr "

A kép tömörítésének mértéke JPEG és PNG formátumokhoz:

" #: acquireimagedialog.cpp:241 msgid "" "1: very high compression

25: high compression

50: " "medium compression

75: low compression (default value)

100: no compression" msgstr "" "1: nagyon jó tömörítési arány

25: jó tömörítés " "arány

50: közepes tömörítési arány

75: rossz tömörítési " "(alapértelmezett)

100: nincs tömörítés" #: acquireimagedialog.cpp:260 #, fuzzy msgid "

Select here the target image's file format.

" msgstr "

Itt lehet kiválasztani a kép formátumát.

" #: acquireimagedialog.cpp:261 #, fuzzy msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " "file format but it uses lossy data compression.

PNG: the Portable " "Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " "portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" "free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " "is designed to work well in online viewing applications, such as the World " "Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " "PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " "heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG: A Joint Photographic Experts Group fájlformátum, egy jó " "formátum, de a tömörítés veszteséggel jár.

PNG: a Portable Network " "Graphics formátum egy sokrétű fájlformátum, a veszteségmentes, jól " "tömörített, hordozható tároláshoz. A PNG egy ingyenes helyettesítése a GIF-" "nek és a gyakran használt TIFF-nek. A PNG úgy lett tervezve, hogy jól " "működjön online alkalmazásokban, mint például a World Wide Web." #: acquireimagedialog.cpp:269 #, fuzzy msgid "" "

TIFF: the Tagged Image File Format is a rather old standard that " "is still very popular today. It is a highly flexible and platform-" "independent format which is supported by numerous image processing " "applications and by virtually all prepress software on the market." msgstr "" "

TIFF: a Tag Image File Format egy elég régi formátum, ami a mai " "napig népszerű. Ez egy rugalmas és platform független formátum, amit " "számtalan képszerkesztő program támogat." #: acquireimagedialog.cpp:273 #, fuzzy msgid "" "

PPM: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates " "the biggest-sized text files for encoding images without losing quality." msgstr "" "

PPM: a Portable Pixel Map egy fejlettebb képformátum színes képek " "tárolásához. A PPM fájlok egyaránt tartalmazhatnak bináris vagy ASCII " "adatokat, és legfeljebb 24 biten ábrázolnak egy képpontot.Ez a formátum " "nagyon nagy fájlméretet eredményez de nem jár minőség romlással." #: acquireimagedialog.cpp:277 #, fuzzy msgid "" "

BMP: the BitMaP file format is a popular image format from the " "Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics " "data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or " "compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an " "excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of " "RGB image data." msgstr "" "

BMP: a BitMaP egy népszerű formátum win32 környezetben. Minden " "képpontot 1, 4, 8, 16 vagy 24 biten árázol. Az adatokat tömörítetlenül, vagy " "tömörítve tárolja 4 vagy 8 bites RLE algoritmussal." #: acquireimagedialog.cpp:284 #, fuzzy msgid "Image file format:" msgstr "Kép formátuma:" #: acquireimagedialog.cpp:303 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Gyűjtemény: %1" #: acquireimagedialog.cpp:304 msgid "Album selection" msgstr "Album:" #: acquireimagedialog.cpp:311 #, fuzzy msgid "Select Folder in Which to Save Target Image" msgstr "Meg kell adni azt az albumot, ahova a kép jerülni fog" #: acquireimagedialog.cpp:320 #, fuzzy msgid "&Add New Folder" msgstr "&Album hozzáadása" #: acquireimagedialog.cpp:322 msgid "

Add a new folder." msgstr "" #: acquireimagedialog.cpp:328 #, fuzzy msgid "Album Description" msgstr "Album leírása:" #: acquireimagedialog.cpp:332 msgid "

The description of the current Album in the selection list." msgstr "

Az aktuális album a leírása." #: acquireimagedialog.cpp:393 #, fuzzy, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "Gyűjtemény: %1" #: acquireimagedialog.cpp:394 #, c-format msgid "Collection: %1" msgstr "Gyűjtemény: %1" #: acquireimagedialog.cpp:395 #, c-format msgid "Date: %1" msgstr "Dátum: %1" #: acquireimagedialog.cpp:396 #, c-format msgid "Items: %1" msgstr "Képek: %1" #: acquireimagedialog.cpp:409 #, fuzzy msgid "You must select a target album for this image." msgstr "Ki kell jelölni egy albumot a képnek!" #: acquireimagedialog.cpp:415 #, fuzzy msgid "You must provide a file name for this image." msgstr "Adj meg egy nevet a képnek!" #: acquireimagedialog.cpp:474 #, fuzzy msgid "Cannot write image file \"%1\"." msgstr "\"%1\" fájl létrehozása nem sikerült!" #: acquireimagedialog.cpp:483 #, fuzzy msgid "Could not upload image to \"%1\"." msgstr "\"%1\" fájl létrehozása nem sikerült!" #: acquireimagedialog.cpp:493 msgid "" "Error when informing the application about the new image. The error was: " "%1" msgstr "" #: plugin_acquireimages.cpp:65 msgid "Scan Images..." msgstr "Kép beolvasása..." #: plugin_acquireimages.cpp:73 msgid "Screenshot..." msgstr "Képernyőkép..." #: plugin_acquireimages.cpp:114 #, fuzzy msgid "No TDE scan-service available; check your system." msgstr "KDE lapolvasó szolgáltatás nem elérhető." #: plugin_acquireimages.cpp:115 #, fuzzy msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin" msgstr "Digikam Képolvasó Plugin" #: screenshotdialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "Screenshot" msgstr "Képernyőkép..." #: screenshotdialog.cpp:72 #, fuzzy msgid "&New Snapshot" msgstr "&Új képernyőkép" #: screenshotdialog.cpp:82 #, fuzzy msgid "" "This dialog will grab either your desktop or a single\n" "application window. If you grab a single window your mouse\n" "cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n" "window with your mouse." msgstr "" "Ez a program lehetővé teszi hogy képernyőképet készítsünk\n" "a teljes képernyőről, vagy egy alkalmazás ablakáról.\n" "Ha csak egy ablakról szeretnénk képet készíteni, akkor\n" "az egérkurzor egy célkeresztre változik, és azzal kell kijelölni\n" "a kívánt ablakot." #: screenshotdialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "Grab the entire desktop" msgstr "Teljes képernyő." #: screenshotdialog.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "

If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " "only the active windows." msgstr "" "

Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor a teljes képernyő lesz lementve, " "egyébként pedig csak az aktív ablak." #: screenshotdialog.cpp:97 #, fuzzy msgid "Hide all host application windows" msgstr "Digikam ablakok elrejtése." #: screenshotdialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "

If you enable this option, all host application windows will be hidden " "during the grab operation." msgstr "" "

Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor a lementett képen nem fognak " "megjelenni a Digikam ablakok." #: screenshotdialog.cpp:104 msgid "Delay:" msgstr "Késleltetés:" #: screenshotdialog.cpp:107 #, fuzzy msgid "

The delay in seconds before the grab operation is started." msgstr "

Ennyi időt várakozik a program mielőtt elkészíti a képernyőképet." #: screenshotdialog.cpp:261 #, fuzzy msgid "Unable to take snapshot." msgstr "Nem sikerült képernyőképet készíteni!" #: screenshotdialog.cpp:262 msgid "Screenshot Error" msgstr "Képernyőkép hiba" #, fuzzy #~ msgid "Acquire Images Handbook" #~ msgstr "&Képek külső forrásból" #~ msgid "Comments:" #~ msgstr "Megjegyzés:" #~ msgid "Comment: %1" #~ msgstr "Megjegyzés: %1" #, fuzzy #~ msgid "KIPI's 'Screenshot Images' Plugin" #~ msgstr "Digikam Képolvasó Plugin" #, fuzzy #~ msgid "About KIPI's 'Acquire Images' plugin" #~ msgstr "Digikam Képbeolvasó névjegye" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A KIPI plugin to acquire images\n" #~ "\n" #~ "Author: Gilles Caulier\n" #~ "\n" #~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Digikam kép beolvasó plugin\n" #~ "\n" #~ "Készítette: Gilles Caulier\n" #~ "\n" #~ "Email: caulier.gilles@free.fr\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A KIPI plugin to grab images from screen\n" #~ "\n" #~ "Author: Gilles Caulier\n" #~ "\n" #~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n" #~ "\n" #~ "Based on Ksnapshot implementation from KDE project" #~ msgstr "" #~ "Digikam Képernyőkép plugin\n" #~ "\n" #~ "Készítette: Gilles Caulier\n" #~ "\n" #~ "Email: caulier.gilles@free.fr\n" #~ "\n" #~ "A program a Ksnapshot programon alapul" #, fuzzy #~ msgid "About KIPI's 'Screenshot' plugin" #~ msgstr "Digikam Képernyőkép névjegye" #~ msgid "

Preview of the first image in the current selected Album." #~ msgstr "

Az Album első képének előnézeti képe." #~ msgid "" #~ "The target image \n" #~ "\"%1\"\n" #~ "already exist.\n" #~ "Do you want overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "A \"%1\" kép\n" #~ "már létezik. Felül akarja írni?" #~ msgid "

Add a new Album in the Digikam Albums library." #~ msgstr "

Új album hozzáadása a Digikam albumokhoz." #~ msgid "" #~ "Album Library has not been set correctly\n" #~ "Please run Setup" #~ msgstr "" #~ "Az albumok helye nincs megfelelően megadva\n" #~ "Kérem állítsa be" #~ msgid "Enter New Album Name: " #~ msgstr "Új album neve: " #~ msgid "" #~ "

This is the Digikam Albums list. Select one target Album for the " #~ "target image." #~ msgstr "" #~ "

Ez a Digikam albumlistája. Válasszon egy albumot a beolvasott képeknek."