# translation of kmplayer.po to # translation of kmplayer.po to Greek # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Stergios Dramis , 2004. # Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. # Toussis Manolis , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-21 18:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-19 10:13+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,haris@mpa.gr,manolis@koppermind.homelinux.org," "sng@hellug.gr" #: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612 msgid "P&lay" msgstr "&Αναπαραγωγή" #: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:613 msgid "&Pause" msgstr "&Παύση" #: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:614 msgid "&Stop" msgstr "&Σταμάτημα" #: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:590 kmplayerapp.cpp:667 msgid "Increase Volume" msgstr "Αύξηση έντασης" #: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:591 kmplayerapp.cpp:668 msgid "Decrease Volume" msgstr "Μείωση έντασης" #: kmplayer_part.cpp:575 msgid "% Cache fill" msgstr "% λανθάνουσα μνήμη γεμάτη" #: kmplayer_part.cpp:600 msgid "KMPlayer: Playing" msgstr "KMPlayer: αναπαραγωγή" #: kmplayer_part.cpp:613 msgid "KMPlayer: Stop Playing" msgstr "KMPlayer: σταμάτημα αναπαραγωγής" #: kmplayer_part.cpp:1111 msgid "HREF" msgstr "HREF" #: kmplayer_part.cpp:1204 msgid "WEB" msgstr "ΙΣΤΟΣ" #: kmplayerapp.cpp:240 msgid "Most Recent" msgstr "Πρόσφατο" #: kmplayerapp.cpp:325 msgid "Persistent Playlists" msgstr "Μόνιμες λίστες" #: kmplayerapp.cpp:577 msgid "New &Window" msgstr "Νέο &παράθυρο" #: kmplayerapp.cpp:581 msgid "Clear &History" msgstr "Καθαρισμός &ιστορικού" #: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653 msgid "&Open DVD" msgstr "Ά&νοιγμα DVD" #: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658 msgid "&Open VCD" msgstr "Ά&νοιγμα VCD" #: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660 msgid "&Open Audio CD" msgstr "Ά&νοιγμα CD ήχου" #: kmplayerapp.cpp:587 msgid "&Open Pipe..." msgstr "Ά&νοιγμα διασωλήνωσης..." #: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287 msgid "&Connect" msgstr "&Σύνδεση" #: kmplayerapp.cpp:592 kmplayerapp.cpp:768 msgid "C&onsole" msgstr "Κ&ονσόλα" #: kmplayerapp.cpp:594 msgid "Pla&y List" msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής" #: kmplayerapp.cpp:595 kmplayercontrolpanel.cpp:388 msgid "Minimal mode" msgstr "Απλοποιημένη λειτουργία" #: kmplayerapp.cpp:596 kmplayercontrolpanel.cpp:393 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: kmplayerapp.cpp:597 kmplayercontrolpanel.cpp:394 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: kmplayerapp.cpp:598 kmplayercontrolpanel.cpp:395 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: kmplayerapp.cpp:599 kmplayercontrolpanel.cpp:396 #, c-format msgid "200%" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:600 kmplayercontrolpanel.cpp:397 #, c-format msgid "300%" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:601 msgid "&Edit mode" msgstr "&Επεξεργασία κατάστασης" #: kmplayerapp.cpp:602 msgid "Sync &with playlist" msgstr "Συγχρονισμός &με τη λίστα αναπαραγωγής" #: kmplayerapp.cpp:604 msgid "Show Popup Menu" msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενου μενού" #: kmplayerapp.cpp:605 msgid "Show Language Menu" msgstr "Εμφάνιση μενού γλώσσας" #: kmplayerapp.cpp:606 msgid "&Keep Width/Height Ratio" msgstr "&Διατήρηση αναλογιών πλάτους/ύψους" #: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390 msgid "&Full Screen" msgstr "&Πλήρης οθόνη" #: kmplayerapp.cpp:615 msgid "&Arts Control" msgstr "Έλεγχος &arts" #: kmplayerapp.cpp:620 msgid "Opens a new application window" msgstr "Ανοίγει ένα νέο παράθυρο της εφαρμογής" #: kmplayerapp.cpp:621 msgid "Opens an existing file" msgstr "Ανοίγει ένα υπάρχον αρχείο" #: kmplayerapp.cpp:622 msgid "Opens a recently used file" msgstr "Ανοίγει ένα πρόσφατα χρησιμοποιημένο αρχείο" #: kmplayerapp.cpp:623 msgid "Closes the actual source" msgstr "Κλείνει την πραγματική πηγή" #: kmplayerapp.cpp:624 msgid "Quits the application" msgstr "Κλείνει την εφαρμογή" #: kmplayerapp.cpp:626 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τη γραμμή κατάστασης" #: kmplayerapp.cpp:627 msgid "Enables/disables the menubar" msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τη γραμμή μενού" #: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021 #: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1919 #: kmplayerapp.cpp:2178 kmplayerapp.cpp:2283 kmplayerapp.cpp:2328 msgid "Ready." msgstr "Έτοιμο." #: kmplayerapp.cpp:644 msgid "S&ource" msgstr "&Πηγή" #: kmplayerapp.cpp:645 msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #: kmplayerapp.cpp:650 msgid "&DVD Navigator" msgstr "Περιηγητής &DVD" #: kmplayerapp.cpp:655 msgid "V&CD" msgstr "V&CD" #: kmplayerapp.cpp:657 msgid "&TV" msgstr "&TV" #: kmplayerapp.cpp:659 msgid "&Audio CD" msgstr "CD ή&χου" #: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1562 msgid "&Add to list" msgstr "&Προσθήκη στη λίστα" #: kmplayerapp.cpp:709 msgid "Add in new &Group" msgstr "Προσθήκη νέας &ομάδας" #: kmplayerapp.cpp:710 msgid "&Copy here" msgstr "&Αντιγραφή εδώ" #: kmplayerapp.cpp:771 kmplayerview.cpp:399 msgid "V&ideo" msgstr "V&ideo" #: kmplayerapp.cpp:804 msgid "More..." msgstr "Περισσότερα..." #: kmplayerapp.cpp:854 msgid "DVD Navigation..." msgstr "Πλοήγηση DVD..." #: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Ready" msgstr "Έτοιμο" #: kmplayerapp.cpp:860 msgid "Opening DVD..." msgstr "Άνοιγμα DVD..." #: kmplayerapp.cpp:865 msgid "Opening VCD..." msgstr "Άνοιγμα VCD..." #: kmplayerapp.cpp:870 msgid "Opening Audio CD..." msgstr "Άνοιγμα CD ήχου..." #: kmplayerapp.cpp:875 msgid "Opening pipe..." msgstr "Άνοιγμα διασωλήνωσης..." #: kmplayerapp.cpp:877 msgid "Read From Pipe" msgstr "Ανάγνωση από διασωλήνωση" #: kmplayerapp.cpp:878 msgid "" "Enter a command that will output an audio/video stream\n" "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" "\n" "Command:" msgstr "" "Δώστε μία εντολή που θα εξάγει μία ροή ήχου/βίντεο\n" "στην τυπική έξοδο. Αυτό θα οδηγηθεί στην κανονική είσοδο ενός αναπαραγωγέα.\n" "\n" "Εντολή:" #: kmplayerapp.cpp:888 msgid "Opening VDR..." msgstr "Άνοιγμα VDR..." #: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902 msgid "Intro" msgstr "Εισαγωγή" #: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375 msgid "Opening file..." msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." #: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263 msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" #: kmplayerapp.cpp:1354 msgid "Opening a new application window..." msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου της εφαρμογής..." #: kmplayerapp.cpp:1363 msgid "*|All Files" msgstr "*|Όλα τα αρχεία" #: kmplayerapp.cpp:1363 msgid "Open File" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" #: kmplayerapp.cpp:1382 msgid "Save File" msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #: kmplayerapp.cpp:1386 msgid "" "Error opening file %1.\n" "%2." msgstr "" "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου %1.\n" "%2." #: kmplayerapp.cpp:1421 msgid "Closing file..." msgstr "Κλείσιμο αρχείου..." #: kmplayerapp.cpp:1430 msgid "Exiting..." msgstr "Έξοδος..." #: kmplayerapp.cpp:1489 #, c-format msgid "Show Menubar with %1" msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού με %1" #: kmplayerapp.cpp:1562 msgid "Move here" msgstr "Μετακίνηση εδώ" #: kmplayerapp.cpp:1591 msgid "New group" msgstr "Νέα ομάδα" #: kmplayerapp.cpp:1671 msgid "&Delete item" msgstr "&Διαγραφή αντικειμένου" #: kmplayerapp.cpp:1674 msgid "&Move up" msgstr "&Μετακίνηση πάνω" #: kmplayerapp.cpp:1676 msgid "Move &down" msgstr "Μετακίνηση &κάτω" #: kmplayerapp.cpp:1756 msgid "Auto play after opening DVD" msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή μετά το άνοιγμα του DVD" #: kmplayerapp.cpp:1757 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής του DVD αμέσως μετά το άνοιγμα του DVD" #: kmplayerapp.cpp:1758 msgid "DVD device:" msgstr "Συσκευή DVD:" #: kmplayerapp.cpp:1760 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "" "Διαδρομή για τη συσκευή DVD, πρέπει να έχετε δικαιώματα ανάγνωσης σε αυτή τη " "συσκευή" #: kmplayerapp.cpp:1787 msgid "Optical Disks" msgstr "Δίσκοι" #: kmplayerapp.cpp:1814 kmplayerapp.cpp:2016 kmplayerapp.cpp:2044 #: kmplayerapp.cpp:2109 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: kmplayerapp.cpp:1827 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" msgstr "CDROM - Δίσκος ήχου" #: kmplayerapp.cpp:1828 msgid "VCD - Video Compact Disk" msgstr "VCD - Δίσκος βίντεο" #: kmplayerapp.cpp:1829 msgid "DVD - Digital Video Disk" msgstr "DVD - Δίσκος ψηφιακού βίντεο" #: kmplayerapp.cpp:1887 msgid "&Titles" msgstr "&Τίτλοι" #: kmplayerapp.cpp:1888 msgid "&Chapters" msgstr "&Κεφάλαια" #: kmplayerapp.cpp:1890 msgid "Audio &Language" msgstr "&Γλώσσα ήχου" #: kmplayerapp.cpp:1891 msgid "&SubTitles" msgstr "&Υπότιτλοι" #: kmplayerapp.cpp:2042 kmplayerapp.cpp:2218 kmplayertvsource.cpp:569 #: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93 msgid "Source" msgstr "Πηγή" #: kmplayerapp.cpp:2055 msgid "DVDNav" msgstr "DVDNav" #: kmplayerapp.cpp:2073 msgid "&Next" msgstr "&Επόμενο" #: kmplayerapp.cpp:2074 msgid "&Root" msgstr "&Βάση" #: kmplayerapp.cpp:2075 msgid "&Up" msgstr "&Πάνω" #: kmplayerapp.cpp:2117 msgid "Auto play after opening a VCD" msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή μετά το άνοιγμα ενός VCD" #: kmplayerapp.cpp:2118 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" msgstr "Έναρξη της αναπαραγωγής του VCD αμέσως μετά το άνοιγμα του VCD" #: kmplayerapp.cpp:2119 msgid "VCD (CDROM) device:" msgstr "Συσκευή VCD (CDROM):" #: kmplayerapp.cpp:2121 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "" "Διαδρομή για τη συσκευή CDROM/DVD σας, πρέπει να έχετε δικαιώματα ανάγνωσης " "σε αυτή τη συσκευή" #: kmplayerapp.cpp:2132 kmplayerapp.cpp:2192 kmplayerapp.cpp:2220 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: kmplayerapp.cpp:2150 msgid "Track " msgstr "Κομμάτι " #: kmplayerapp.cpp:2231 kmplayerapp.cpp:2297 msgid "Audio CD" msgstr "CD ήχου" #: kmplayerapp.cpp:2252 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Κομμάτι %1" #: kmplayerapp.cpp:2303 msgid "Pipe" msgstr "Διασωλήνωση" #: kmplayerapp.cpp:2335 #, c-format msgid "Pipe - %1" msgstr "Διασωλήνωση - %1" #: kmplayerbroadcast.cpp:160 msgid "Bind address:" msgstr "Διεύθυνση σύνδεσης:" #: kmplayerbroadcast.cpp:162 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" msgstr "Αν έχετε πολλές συσκευές δικτύου, μπορείτε να περιορίσετε την πρόσβαση" #: kmplayerbroadcast.cpp:165 msgid "Listen port:" msgstr "Θύρα ακρόασης:" #: kmplayerbroadcast.cpp:169 msgid "Maximum connections:" msgstr "Μέγιστες συνδέσεις:" #: kmplayerbroadcast.cpp:173 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" msgstr "Μέγιστο εύρος ζώνης (kbit):" #: kmplayerbroadcast.cpp:177 msgid "Temporary feed file:" msgstr "Προσωρινό αρχείο τροφοδότησης:" #: kmplayerbroadcast.cpp:181 msgid "Feed file size (kB):" msgstr "Μέγεθος αρχείου τροφοδότησης (kB):" #: kmplayerbroadcast.cpp:204 msgid "Format:" msgstr "Μορφή:" #: kmplayerbroadcast.cpp:212 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" msgstr "Μόνο avi, mpeg και rm λειτουργούν για αναπαραγωγή με το mplayer" #: kmplayerbroadcast.cpp:215 msgid "Audio codec:" msgstr "Κωδικοποιητής ήχου:" #: kmplayerbroadcast.cpp:216 msgid "Audio bit rate (kbit):" msgstr "Ρυθμός bit ήχου (kbit):" #: kmplayerbroadcast.cpp:217 msgid "Audio sample rate (Hz):" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (Hz):" #: kmplayerbroadcast.cpp:218 msgid "Video codec:" msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο:" #: kmplayerbroadcast.cpp:219 msgid "Video bit rate (kbit):" msgstr "Ρυθμός bit βίντεο (kbit):" #: kmplayerbroadcast.cpp:220 msgid "Quality (1-31):" msgstr "Ποιότητα (1-31):" #: kmplayerbroadcast.cpp:221 msgid "Frame rate (Hz):" msgstr "Ρυθμός καρέ (Hz):" #: kmplayerbroadcast.cpp:222 msgid "Gop size:" msgstr "Μέγεθος κομματιού βίντεο:" #: kmplayerbroadcast.cpp:223 msgid "Width (pixels):" msgstr "Πλάτος (εικονοστοιχεία):" #: kmplayerbroadcast.cpp:224 msgid "Height (pixels):" msgstr "Ύψος (εικονοστοιχεία):" #: kmplayerbroadcast.cpp:225 msgid "Allow access from:" msgstr "Επιτρέπεται η πρόσβαση από:" #: kmplayerbroadcast.cpp:230 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" msgstr "'Ένα IP' ή 'αρχικό-IP τελικό-IP' για εύρος IP" #: kmplayerbroadcast.cpp:232 msgid "Host/IP or IP Range" msgstr "IP υπολογιστή ή εύρος IP" #: kmplayerbroadcast.cpp:245 msgid "Load" msgstr "Φόρτωση" #: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597 msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" #: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654 msgid "Broadcasting" msgstr "Εκπομπή" #: kmplayerbroadcast.cpp:456 msgid "Profiles" msgstr "Προφίλ" #: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587 msgid "Failed to end ffserver process." msgstr "Αδυναμία τερματισμού της διεργασίας ffserver." #: kmplayerbroadcast.cpp:548 msgid "Failed to start ffserver.\n" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του ffserver.\n" #: kmplayerbroadcast.cpp:561 msgid "Failed to start ffmpeg." msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του ffmpeg." #: kmplayerbroadcast.cpp:656 msgid "FFServer" msgstr "FFServer" #: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" #: kmplayerconfig.cpp:58 msgid "Open Sound System" msgstr "Open Sound System" #: kmplayerconfig.cpp:59 msgid "Simple DirectMedia Layer" msgstr "Simple DirectMedia Layer" #: kmplayerconfig.cpp:60 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "Advanced Linux Sound Architecture" #: kmplayerconfig.cpp:61 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" msgstr "Analog Real-Time Synthesizer" #: kmplayerconfig.cpp:62 msgid "JACK Audio Connection Kit" msgstr "JACK σύστημα συνδέσεων ήχου" #: kmplayerconfig.cpp:63 msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" #: kmplayerconfig.cpp:64 msgid "Enlightened Sound Daemon" msgstr "Enlightened Sound Daemon" #: kmplayerconfig.cpp:65 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" #: kmplayerconfig.cpp:66 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" #: kmplayerconfig.cpp:67 msgid "Use back-end defaults" msgstr "Χρήση των προκαθορισμένων του συστήματος υποστήριξης" #: kmplayerconfig.cpp:73 msgid "X11Shm" msgstr "X11Shm" #: kmplayerconfig.cpp:74 msgid "XVidix" msgstr "XVidix" #: kmplayerconfig.cpp:75 msgid "XvMC" msgstr "XvMC" #: kmplayerconfig.cpp:76 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: kmplayerconfig.cpp:77 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: kmplayerconfig.cpp:78 msgid "OpenGL MT" msgstr "OpenGL MT" #: kmplayerconfig.cpp:79 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #: kmplayerconfig.cpp:90 msgid "Playlist background" msgstr "Φόντο λίστας αναπαραγωγής" #: kmplayerconfig.cpp:93 msgid "Playlist foreground" msgstr "Προσκήνιο·λίστας αναπαραγωγής" #: kmplayerconfig.cpp:96 msgid "Console background" msgstr "Φόντο κονσόλας" #: kmplayerconfig.cpp:97 msgid "Playlist active item" msgstr "Ενεργό αντικείμενο λίστας" #: kmplayerconfig.cpp:102 msgid "Console foreground" msgstr "Προσκήνιο κονσόλας" #: kmplayerconfig.cpp:105 msgid "Video background" msgstr "Φόντο βίντεο" #: kmplayerconfig.cpp:108 msgid "Viewing area background" msgstr "Φόντο περιοχής προβολής" #: kmplayerconfig.cpp:111 msgid "Info window background" msgstr "Φόντο παραθύρου πληροφοριών" #: kmplayerconfig.cpp:114 msgid "Info window foreground" msgstr "Προσκήνιο παραθύρου πληροφοριών" #: kmplayerconfig.cpp:117 msgid "Playlist" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" #: kmplayerconfig.cpp:121 msgid "Info window" msgstr "Παράθυρο πληροφοριών" #: kmplayerconfig.cpp:611 msgid "File %1 does not exist." msgstr "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει." #: kmplayerconfig.cpp:621 msgid "Sub title file %1 does not exist." msgstr "Το αρχείο υποτίτλων %1 δεν υπάρχει." #: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308 #, c-format msgid "Volume is %1" msgstr "Η ένταση είναι %1" #: kmplayercontrolpanel.cpp:383 msgid "&Play with" msgstr "&Αναπαραγωγή με" #: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:397 msgid "Con&sole" msgstr "Κο&νσόλα" #: kmplayercontrolpanel.cpp:387 msgid "Play&list" msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής" #: kmplayercontrolpanel.cpp:404 msgid "&Audio languages" msgstr "&Γλώσσες ήχου" #: kmplayercontrolpanel.cpp:405 msgid "&Subtitles" msgstr "&Υπότιτλοι" #: kmplayercontrolpanel.cpp:406 msgid "Contrast:" msgstr "Αντίθεση:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:410 msgid "Brightness:" msgstr "Φωτεινότητα:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:414 msgid "Hue:" msgstr "Απόχρωση:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:418 msgid "Saturation:" msgstr "Κορεσμός:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:422 msgid "Co&lors" msgstr "&Χρώματα" #: kmplayercontrolpanel.cpp:424 msgid "&Configure KMPlayer..." msgstr "&Ρύθμιση KMPlayer..." #: kmplayerpartbase.cpp:182 msgid "Edit playlist &item" msgstr "Επεξεργασία αν&τικειμένου λίστας" #: kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Not Running" msgstr "Δεν εκτελείται" #: kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Buffering" msgstr "Φόρτωση" #: kmplayerpartbase.cpp:1382 pref.cpp:227 msgid "Playing" msgstr "Αναπαραγωγή" #: kmplayerpartbase.cpp:1390 msgid "Recorder %1 %2" msgstr "Εγγραφέας %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1408 msgid "Player %1 %2" msgstr "Αναπαραγωγέας %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1467 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92 msgid "URL" msgstr "URL" #: kmplayerpartbase.cpp:1516 msgid "Disconnected" msgstr "Αποσυνδέθηκε" #: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572 #, c-format msgid "URL - %1" msgstr "URL - %1" #: kmplayerpartbase.cpp:1865 msgid "Connecting" msgstr "Σύνδεση" #: kmplayerprocess.cpp:180 msgid "Failed to end player process." msgstr "Αδυναμία τερματισμού της διεργασίας αναπαραγωγέα." #: kmplayerprocess.cpp:377 msgid "&MPlayer" msgstr "&MPlayer" #: kmplayerprocess.cpp:870 msgid "Size pattern" msgstr "Μοτίβο μεγέθους" #: kmplayerprocess.cpp:871 msgid "Cache pattern" msgstr "Μοτίβο λανθάνουσας μνήμης" #: kmplayerprocess.cpp:872 msgid "Position pattern" msgstr "Μοτίβο θέσης" #: kmplayerprocess.cpp:873 msgid "Index pattern" msgstr "Μοτίβο ευρετηρίου" #: kmplayerprocess.cpp:874 msgid "Reference URL pattern" msgstr "Μοτίβο URL αναφοράς" #: kmplayerprocess.cpp:875 msgid "Reference pattern" msgstr "Μοτίβο αναφοράς" #: kmplayerprocess.cpp:876 msgid "Start pattern" msgstr "Μοτίβο εκκίνησης" #: kmplayerprocess.cpp:877 msgid "DVD language pattern" msgstr "Μοτίβο γλώσσας DVD" #: kmplayerprocess.cpp:878 msgid "DVD subtitle pattern" msgstr "Μοτίβο υποτίτλων DVD" #: kmplayerprocess.cpp:879 msgid "DVD titles pattern" msgstr "Μοτίβο τίτλων DVD" #: kmplayerprocess.cpp:880 msgid "DVD chapters pattern" msgstr "Μοτίβο κεφαλαίων DVD" #: kmplayerprocess.cpp:881 msgid "VCD track pattern" msgstr "Μοτίβο κομματιών VCD" #: kmplayerprocess.cpp:882 msgid "Audio CD tracks pattern" msgstr "Μοτίβο κομματιών CD ήχου" #: kmplayerprocess.cpp:904 msgid "MPlayer command:" msgstr "Εντολή του MPlayer:" #: kmplayerprocess.cpp:905 msgid "Additional command line arguments:" msgstr "Επιπρόσθετες παράμετροι γραμμής εντολών:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "Cache size:" msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "kB" msgstr "kB" #: kmplayerprocess.cpp:908 msgid "Build new index when possible" msgstr "Κατασκευή νέου ευρετηρίου όταν είναι δυνατό" #: kmplayerprocess.cpp:910 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" msgstr "Επιτρέπει την αναζήτηση σε αρχεία με ευρετήριο (AVI)" #: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85 msgid "General Options" msgstr "Γενικές επιλογές" #: kmplayerprocess.cpp:978 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" #: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:611 msgid "&Xine" msgstr "&Xine" #: kmplayerprocess.cpp:1761 msgid "&GStreamer" msgstr "&GStreamer" #: kmplayerprocess.cpp:2527 msgid "&Ice Ape" msgstr "&Ice Ape" #: kmplayertvsource.cpp:62 msgid "Video device:" msgstr "Συσκευή βίντεο:" #: kmplayertvsource.cpp:65 msgid "Audio device:" msgstr "Συσκευή ήχου:" #: kmplayertvsource.cpp:67 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: kmplayertvsource.cpp:69 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #: kmplayertvsource.cpp:71 msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" #: kmplayertvsource.cpp:73 msgid "Do not immediately play" msgstr "Όχι άμεση αναπαραγωγή" #: kmplayertvsource.cpp:75 msgid "Only start playing after clicking the play button" msgstr "Εκκίνηση αναπαραγωγής μόνο μετά το πάτημα του κουμπιού αναπαραγωγή" #: kmplayertvsource.cpp:86 msgid "Norm:" msgstr "Καν:" #: kmplayertvsource.cpp:98 msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" #: kmplayertvsource.cpp:99 msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Συχνότητα (MHz)" #: kmplayertvsource.cpp:139 msgid "" "You are about to remove this device from the Source menu.\n" "Continue?" msgstr "" "Πρόκειται να αφαιρέσετε αυτή τη συσκευή από το μενού πηγή.\n" "Συνέχεια;" #: kmplayertvsource.cpp:139 msgid "Confirm" msgstr "Επιβεβαίωση" #: kmplayertvsource.cpp:154 msgid "Driver:" msgstr "Οδηγός:" #: kmplayertvsource.cpp:156 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" msgstr "dummy, v4l ή bsdbt848" #: kmplayertvsource.cpp:157 msgid "Device:" msgstr "Συσκευή:" #: kmplayertvsource.cpp:159 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" msgstr "Διαδρομή για τη συσκευή βίντεο σας, π.χ. /dev/video0" #: kmplayertvsource.cpp:160 msgid "Scan..." msgstr "Σάρωση..." #: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:824 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: kmplayertvsource.cpp:245 msgid "tv device" msgstr "συσκευή TV" #: kmplayertvsource.cpp:321 msgid "Television" msgstr "Τηλεόραση" #: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571 msgid "TV" msgstr "TV" #: kmplayertvsource.cpp:475 msgid "TV: " msgstr "TV: " #: kmplayertvsource.cpp:598 msgid "Device already present." msgstr "Η συσκευή ήδη υπάρχει." #: kmplayertvsource.cpp:609 msgid "No device found." msgstr "Δε βρέθηκε συσκευή." #: kmplayertvsource.cpp:631 msgid "TVScanner" msgstr "Σάρωση TV" #: kmplayervdr.cpp:89 msgid "XVideo port" msgstr "Θύρα XVideo" #: kmplayervdr.cpp:91 msgid "" "Port base of the X Video extension.\n" "If left to default (0), the first available port will be used. However if " "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " "use here.\n" "See the output from 'xvinfo' for more information" msgstr "" "Βασική θύρα της επέκτασης X Video\n" "Αν αφεθεί στην προκαθορισμένη τιμή (0), θα χρησιμοποιηθεί η πρώτη διαθέσιμη " "θύρα. Αν όμως έχετε πολλαπλές διεργασίες XVideo, ίσως θα πρέπει να " "καθορίσετε εδώ τη θύρα που θα χρησιμοποιηθεί.\n" "Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την έξοδο της εντολής 'xvinfo'" #: kmplayervdr.cpp:92 msgid "Communication port:" msgstr "Θύρα επικοινωνίας:" #: kmplayervdr.cpp:95 msgid "" "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " "too." msgstr "" "Θύρα επικοινωνίας με το VDR. Η προκαθορισμένη θύρα είναι η 2001.\n" "Αν χρησιμοποιείτε μια άλλη θύρα, με την επιλογή '-p' του 'vdr', πρέπει να τη " "δηλώσετε και εδώ." #: kmplayervdr.cpp:99 msgid "Scale" msgstr "Κλίμακα" #: kmplayervdr.cpp:100 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: kmplayervdr.cpp:101 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: kmplayervdr.cpp:102 msgid "Aspects to use when viewing VDR" msgstr "Αναλογίες για χρήση με την προβολή VDR" #: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726 msgid "VDR" msgstr "VDR" #: kmplayervdr.cpp:242 msgid "Dis&connect" msgstr "Απ&οσύνδεση" #: kmplayervdr.cpp:243 msgid "VDR Key Up" msgstr "Πάνω πλήκτρο VDR" #: kmplayervdr.cpp:244 msgid "VDR Key Down" msgstr "Κάτω πλήκτρο VDR" #: kmplayervdr.cpp:245 msgid "VDR Key Back" msgstr "Πίσω πλήκτρο VDR" #: kmplayervdr.cpp:246 msgid "VDR Key Ok" msgstr "Πλήκτρο VDR εντάξει" #: kmplayervdr.cpp:247 msgid "VDR Key Setup" msgstr "Πλήκτρο ρύθμισης VDR" #: kmplayervdr.cpp:248 msgid "VDR Key Channels" msgstr "Πλήκτρων καναλιών VDR" #: kmplayervdr.cpp:249 msgid "VDR Key Menu" msgstr "Πλήκτρο μενού VDR" #: kmplayervdr.cpp:250 msgid "VDR Key Red" msgstr "Κόκκινο πλήκτρο VDR" #: kmplayervdr.cpp:251 msgid "VDR Key Green" msgstr "Πράσινο πλήκτρο VDR" #: kmplayervdr.cpp:252 msgid "VDR Key Yellow" msgstr "Κίτρινο πλήκτρο VDR" #: kmplayervdr.cpp:253 msgid "VDR Key Blue" msgstr "Μπλε πλήκτρο VDR" #: kmplayervdr.cpp:256 msgid "VDR Key 0" msgstr "Πλήκτρο 0 VDR" #: kmplayervdr.cpp:257 msgid "VDR Key 1" msgstr "Πλήκτρο 1 VDR" #: kmplayervdr.cpp:258 msgid "VDR Key 2" msgstr "Πλήκτρο 2 VDR" #: kmplayervdr.cpp:259 msgid "VDR Key 3" msgstr "Πλήκτρο 3 VDR" #: kmplayervdr.cpp:260 msgid "VDR Key 4" msgstr "Πλήκτρο 4 VDR" #: kmplayervdr.cpp:261 msgid "VDR Key 5" msgstr "Πλήκτρο 5 VDR" #: kmplayervdr.cpp:262 msgid "VDR Key 6" msgstr "Πλήκτρο 6 VDR" #: kmplayervdr.cpp:263 msgid "VDR Key 7" msgstr "Πλήκτρο 7 VDR" #: kmplayervdr.cpp:264 msgid "VDR Key 8" msgstr "Πλήκτρο 8 VDR" #: kmplayervdr.cpp:265 msgid "VDR Key 9" msgstr "Πλήκτρο 9 VDR" #: kmplayervdr.cpp:450 msgid "Host not found" msgstr "Ο υπολογιστής δε βρέθηκε" #: kmplayervdr.cpp:452 msgid "Connection refused" msgstr "Η σύνδεση απορρίφθηκε" #: kmplayervdr.cpp:494 msgid "Custom VDR command" msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή VDR" #: kmplayervdr.cpp:494 msgid "" "You can pass commands to VDR.\n" "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" "You can see VDR response in the console window.\n" "\n" "VDR Command:" msgstr "" "Μπορείτε να περάσετε εντολές στο VDR.\n" "Εισάγετε 'HELP' για να δείτε μια λίστα των διαθέσιμων εντολών.\n" "Μπορείτε να δείτε την απάντηση του VDR στην κονσόλα.\n" "\n" "Εντολή VDR:" #: kmplayervdr.cpp:693 msgid "Port " msgstr "Θύρα " #: kmplayervdr.cpp:749 msgid "X&Video" msgstr "X&Video" #: kmplayerview.cpp:187 msgid "Play List" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" #: kmplayerview.cpp:362 msgid "Volume:" msgstr "Ένταση:" #: main.cpp:32 main.cpp:48 msgid "KMPlayer" msgstr "KMPlayer" #: main.cpp:37 msgid "file to open" msgstr "αρχείο για άνοιγμα" #: playlistview.cpp:182 msgid "unnamed" msgstr "ανώνυμο" #: playlistview.cpp:182 msgid "none" msgstr "κανένα" #: playlistview.cpp:200 msgid "[attributes]" msgstr "[ιδιότητες]" #: playlistview.cpp:355 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Αντιγραφή στο πρόχειρο" #: playlistview.cpp:366 msgid "&Show all" msgstr "&Εμφάνιση όλων" #: pref.cpp:66 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: pref.cpp:81 msgid "Looks" msgstr "Εμφανίσεις" #: pref.cpp:84 msgid "Output" msgstr "Έξοδος" #: pref.cpp:95 pref.cpp:121 msgid "Recording" msgstr "Εγγραφή" #: pref.cpp:102 msgid "MEncoder" msgstr "MEncoder" #: pref.cpp:106 msgid "FFMpeg" msgstr "FFMpeg" #: pref.cpp:123 msgid "Output Plugins" msgstr "Πρόσθετα εξόδου" #: pref.cpp:128 pref.cpp:129 msgid "Postprocessing" msgstr "Μεταεπεξεργασία" #: pref.cpp:207 msgid "Window" msgstr "Παράθυρο" #: pref.cpp:211 msgid "Keep size ratio" msgstr "Διατήρηση αναλογίας μεγέθους" #: pref.cpp:212 msgid "" "When checked, movie will keep its aspect ratio\n" "when window is resized" msgstr "" "Όταν επιλεγεί, η ταινία θα διατηρήσει την αναλογία διαστάσεών της\n" "όταν το παράθυρο αλλάξει μέγεθος" #: pref.cpp:213 msgid "Dock in system tray" msgstr "Προσάρτηση στο πλαίσιο συστήματος" #: pref.cpp:214 msgid "" "When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n" "When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " "taskbar button." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, ένα εικονίδιο του KMPlayer θα προστεθεί στο πλαίσιο " "συστήματος.\n" "Όταν του κάνετε κλικ θα κρύψει το κύριο παράθυρο του KMPlayer και θα " "αφαιρέσει το κουμπί γραμμής εργασιών του." #: pref.cpp:215 msgid "Auto resize to video sizes" msgstr "Αυτόματη αλλαγή μεγέθους σε μεγέθη βίντεο" #: pref.cpp:216 msgid "" "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" "when video starts" msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, το KMPlayer θα αλλάξει το μέγεθος σε μεγέθη βίντεο\n" "κατά την έναρξη του βίντεο" #: pref.cpp:221 msgid "Remember window size on exit" msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους παραθύρου κατά την έξοδο" #: pref.cpp:222 msgid "Always start with fixed size" msgstr "Έναρξη πάντα με σταθερό μέγεθος" #: pref.cpp:228 msgid "Loop" msgstr "Επανάληψη" #: pref.cpp:229 msgid "Makes current movie loop" msgstr "Ορίζει την επανάληψη της τρέχουσας ταινίας" #: pref.cpp:230 msgid "Allow framedrops" msgstr "Επιτρέπεται η απόρριψη καρέ" #: pref.cpp:231 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" msgstr "" "Επιτρέπει την απόρριψη καρέ για καλύτερο συγχρονισμό μεταξύ ήχου και βίντεο" #: pref.cpp:232 msgid "Auto set volume on start" msgstr "Αυτόματη ρύθμιση της έντασης ήχου κατά την εκκίνηση" #: pref.cpp:233 msgid "" "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " "control" msgstr "" "Όταν επιλεγεί μια νέα τιμή, η ένταση θα οριστεί σύμφωνα με τον συστατικό " "ελέγχου έντασης" #: pref.cpp:234 msgid "Auto set colors on start" msgstr "Αυτόματη ρύθμιση των χρωμάτων κατά την εκκίνηση" #: pref.cpp:235 msgid "" "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" msgstr "" "Όταν αρχίσει μία ταινία, τα χρώματα θα ρυθμιστούν ανάλογα με την τιμή των " "ολισθητών για τα χρώματα" #: pref.cpp:237 msgid "Control Panel" msgstr "Πίνακας ελέγχου" #: pref.cpp:241 msgid "Show config button" msgstr "Εμφάνιση κουμπιού ρύθμισης" #: pref.cpp:242 msgid "Add a button that will popup a config menu" msgstr "Προσθήκη ενός κουμπιού για την ανάδυση ενός μενού ρύθμισης" #: pref.cpp:243 msgid "Show playlist button" msgstr "Εμφάνιση κουμπιού λίστας" #: pref.cpp:244 msgid "Add a playlist button to the control buttons" msgstr "Προσθήκη ενός κουμπιού λίστας αναπαραγωγής στα κουμπιά ελέγχου" #: pref.cpp:245 msgid "Show record button" msgstr "Εμφάνιση κουμπιού εγγραφής" #: pref.cpp:246 msgid "Add a record button to the control buttons" msgstr "Προσθήκη ενός κουμπιού εγγραφής στα κουμπιά ελέγχου" #: pref.cpp:247 msgid "Show broadcast button" msgstr "Εμφάνιση κουμπιού εκπομπής" #: pref.cpp:248 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" msgstr "Προσθήκη ενός κουμπιού εκπομπής στα κουμπιά ελέγχου" #: pref.cpp:255 msgid "Forward/backward seek time:" msgstr "Χρόνος αναζήτησης μπροστά/πίσω:" #: pref.cpp:275 msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: pref.cpp:294 msgid "AaBbCc" msgstr "AaBbCc" #: pref.cpp:336 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" #: pref.cpp:341 msgid "Location of the playable item" msgstr "Τοποθεσία του αντικειμένου για αναπαραγωγή" #: pref.cpp:344 msgid "Sub title:" msgstr "Υπότιτλος:" #: pref.cpp:349 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" msgstr "" "Προαιρετική τοποθεσία ενός αρχείου που περιέχει τους υπότιτλους του παραπάνω " "URL" #: pref.cpp:352 msgid "Enable 'Click to Play' support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης 'Κλικ για αναπαραγωγή'" #: pref.cpp:353 msgid "Support for WEB pages having a start image" msgstr "Υποστήριξη ιστοσελίδων που έχουν αρχική εικόνα" #: pref.cpp:363 msgid "Use movie player:" msgstr "Χρήση αναπαραγωγέα ταινιών:" #: pref.cpp:368 msgid "Network bandwidth" msgstr "Εύρος δικτύου" #: pref.cpp:372 msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " "particular bitrate.\n" "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." msgstr "" "Μερικές φορές είναι δυνατή η επιλογή μεταξύ διαφορετικών ροών με δοσμένο ένα " "ρυθμό bit.\n" "Αυτή η επιλογή ορίζει το εύρος που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για το " "βίντεο." #: pref.cpp:374 msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " "particular bitrate.\n" "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." msgstr "" "Μερικές φορές είναι δυνατή η επιλογή μεταξύ διαφορετικών ροών με δοσμένο ένα " "ρυθμό bit.\n" "Αυτή η επιλογή ορίζει το εύρος που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για το " "βίντεο." #: pref.cpp:375 msgid "Preferred bitrate:" msgstr "Προτεινόμενος ρυθμός bit:" #: pref.cpp:377 pref.cpp:380 msgid "kbit/s" msgstr "kbit/s" #: pref.cpp:378 msgid "Maximum bitrate:" msgstr "Μέγιστο εύρος ζώνης (kbit):" #: pref.cpp:400 msgid "Output file:" msgstr "Αρχείο εξόδου:" #: pref.cpp:405 msgid "Start &Recording" msgstr "Εκκίνηση &εγγραφής" #: pref.cpp:410 msgid "Current source: " msgstr "Τρέχουσα πηγή: " #: pref.cpp:411 msgid "Recorder" msgstr "Εγγραφέας" #: pref.cpp:417 msgid "Auto Playback" msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή" #: pref.cpp:418 msgid "&No" msgstr "Ό&χι" #: pref.cpp:419 msgid "&When recording finished" msgstr "Ό&ταν τελειώσει η εγγραφή" #: pref.cpp:420 msgid "A&fter" msgstr "&Μετά" #: pref.cpp:424 msgid "Time (seconds):" msgstr "Χρόνος (δευτερόλεπτα):" #: pref.cpp:443 msgid "Stop Recording" msgstr "Σταμάτημα εγγραφής" #: pref.cpp:449 msgid "Start Recording" msgstr "Εκκίνηση εγγραφής" #: pref.cpp:468 msgid "Current Source: " msgstr "Τρέχουσα πηγή: " #: pref.cpp:545 msgid "Format" msgstr "Μορφή" #: pref.cpp:546 msgid "Same as source" msgstr "Ίδια όπως η πηγή" #: pref.cpp:547 pref.cpp:669 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμογή" #: pref.cpp:550 msgid "Mencoder arguments:" msgstr "Παράμετροι mencoder:" #: pref.cpp:574 msgid "&MEncoder" msgstr "&MEncoder" #: pref.cpp:582 msgid "MPlayer -&dumpstream" msgstr "MPlayer -&dumpstream" #: pref.cpp:588 msgid "FFMpeg arguments:" msgstr "Παράμετροι FFMpeg:" #: pref.cpp:602 msgid "&FFMpeg" msgstr "&FFMpeg" #: pref.cpp:622 msgid "" "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " "which is slower." msgstr "" "Ορίζει τον οδηγό βίντεο. Προτεινόμενος είναι ο XVideo, ή αν δεν " "υποστηρίζεται, ο X11, που είναι πιο αργός." #: pref.cpp:623 msgid "Video driver:" msgstr "Οδηγός βίντεο:" #: pref.cpp:629 msgid "Audio driver:" msgstr "Οδηγός ήχου:" #: pref.cpp:644 msgid "Enable use of postprocessing filters" msgstr "Ενεργοποίηση της χρήσης φίλτρων μεταεπεξεργασίας" #: pref.cpp:646 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" msgstr "Απενεργοποίηση της χρήσης μεταεπεξεργασίας για παρακολούθηση TV/DVD" #: pref.cpp:672 msgid "Fast" msgstr "Γρήγορο" #: pref.cpp:695 msgid "Horizontal deblocking" msgstr "Οριζόντια αφαίρεση κομματιών" #: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735 msgid "Auto quality" msgstr "Αυτόματη ποιότητα" #: pref.cpp:698 pref.cpp:717 pref.cpp:737 msgid "Chrominance filtering" msgstr "Φιλτράρισμα χρώματος" #: pref.cpp:714 msgid "Vertical deblocking" msgstr "Κατακόρυφη αφαίρεση κομματιών" #: pref.cpp:734 msgid "Dering filter" msgstr "Φίλτρο αφαίρεσης δακτυλίων" #: pref.cpp:754 msgid "Auto brightness/contrast" msgstr "Αυτόματη φωτεινότητα/αντίθεση" #: pref.cpp:755 msgid "Stretch luminance to full range" msgstr "Επέκταση φωτεινότητας στο πλήρες εύρος" #: pref.cpp:764 msgid "Temporal noise reducer" msgstr "Χρονικός μειωτής θορύβου" #: pref.cpp:790 msgid "Linear blend deinterlacer" msgstr "Απόπλεξη γραμμικής ανάμειξης" #: pref.cpp:791 msgid "Linear interpolating deinterlacer" msgstr "Απόπλεξη γραμμικής παρεμβολής" #: pref.cpp:792 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" msgstr "Απόπλεξη κυβικής παρεμβολής" #: pref.cpp:793 msgid "Median deinterlacer" msgstr "Απόπλεξη διαμέσου" #: pref.cpp:794 msgid "FFmpeg deinterlacer" msgstr "Απόπλεξη FFmpeg" #: pref.cpp:821 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" msgstr "Ενεργοποίηση των προκαθορισμένων φίλτρων μεταεπεξεργασίας του mplayer" #: pref.cpp:822 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" msgstr "" "Ενεργοποίηση προσαρμοσμένων φίλτρων μεταεπεξεργασίας (Δείτε: καρτέλα " "προσαρμοσμένη ρύθμιση)" #: pref.cpp:823 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" msgstr "Ενεργοποίηση των γρήγορων φίλτρων μεταεπεξεργασίας του mplayer" #: pref.cpp:826 pref.cpp:827 pref.cpp:828 msgid "Filter is used if there is enough CPU" msgstr "Το φίλτρο χρησιμοποιείται αν υπάρχει επαρκής ΚΜΕ" #: pref.cpp:830 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" msgstr "Επεκτείνει τη φωτεινότητα στο πλήρες εύρος (0..255)" #: pref.cpp:831 msgid "Custom Preset" msgstr "Προσαρμοσμένη προεπιλογή" #: pref.cpp:833 msgid "Deinterlacing" msgstr "Απόπλεξη" #: pref.cpp:839 msgid "Reset Settings?" msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων;" #: pref.cpp:840 msgid "" "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" "Please confirm.\n" msgstr "" "Πρόκειται να επαναφέρετε όλες τις ρυθμίσεις σας στις προκαθορισμένες.\n" "Παρακαλώ επιβεβαιώστε.\n" #: viewarea.cpp:1356 msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρης οθόνη" #: viewarea.cpp:1387 msgid "Scale:" msgstr "Κλίμακα:" #: kmplayerui.rc:12 #, no-c-format msgid "VD&R" msgstr "VD&R" #, fuzzy #~ msgid "&Start" #~ msgstr "Εκκίνηση" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Διαγραφή αντικειμένου" #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "&Διαγραφή αντικειμένου" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "&Σταμάτημα" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων;"