# translation of kmplayer.po to Swedish # Översättning kmplayer.po till Svenska # # Mattias Newzella , 2003, 2004. # Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2006, 2007. # Stefan Asserhall , 2005. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplayer\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-21 18:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-12 19:01+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" #: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612 msgid "P&lay" msgstr "S&pela" #: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:613 msgid "&Pause" msgstr "Pa&us" #: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:614 msgid "&Stop" msgstr "&Stoppa" #: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:590 kmplayerapp.cpp:667 msgid "Increase Volume" msgstr "Öka volym" #: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:591 kmplayerapp.cpp:668 msgid "Decrease Volume" msgstr "Minska volym" #: kmplayer_part.cpp:575 msgid "% Cache fill" msgstr "% cache full" #: kmplayer_part.cpp:600 msgid "KMPlayer: Playing" msgstr "Kmplayer: Spelar upp" #: kmplayer_part.cpp:613 msgid "KMPlayer: Stop Playing" msgstr "Kmplayer: Stoppar uppspelning" #: kmplayer_part.cpp:1111 msgid "HREF" msgstr "HREF" #: kmplayer_part.cpp:1204 msgid "WEB" msgstr "Webb" #: kmplayerapp.cpp:240 msgid "Most Recent" msgstr "Senaste" #: kmplayerapp.cpp:325 msgid "Persistent Playlists" msgstr "Bevarade spellistor" #: kmplayerapp.cpp:577 msgid "New &Window" msgstr "Nytt &fönster" #: kmplayerapp.cpp:581 msgid "Clear &History" msgstr "Rensa &historik" #: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653 msgid "&Open DVD" msgstr "Ö&ppna dvd" #: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658 msgid "&Open VCD" msgstr "Ö&ppna vcd" #: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660 msgid "&Open Audio CD" msgstr "Ö&ppna ljud-cd" #: kmplayerapp.cpp:587 msgid "&Open Pipe..." msgstr "Öppna &kanal..." #: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287 msgid "&Connect" msgstr "&Anslut" #: kmplayerapp.cpp:592 kmplayerapp.cpp:768 msgid "C&onsole" msgstr "&Terminal" #: kmplayerapp.cpp:594 msgid "Pla&y List" msgstr "Spel&lista" #: kmplayerapp.cpp:595 kmplayercontrolpanel.cpp:388 msgid "Minimal mode" msgstr "Minimalt läge" #: kmplayerapp.cpp:596 kmplayercontrolpanel.cpp:393 #, c-format msgid "50%" msgstr "50 %" #: kmplayerapp.cpp:597 kmplayercontrolpanel.cpp:394 #, c-format msgid "100%" msgstr "100 %" #: kmplayerapp.cpp:598 kmplayercontrolpanel.cpp:395 #, c-format msgid "150%" msgstr "150 %" #: kmplayerapp.cpp:599 kmplayercontrolpanel.cpp:396 #, c-format msgid "200%" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:600 kmplayercontrolpanel.cpp:397 #, c-format msgid "300%" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:601 msgid "&Edit mode" msgstr "&Redigeringsläge" #: kmplayerapp.cpp:602 msgid "Sync &with playlist" msgstr "Synkronisera &med spellista" #: kmplayerapp.cpp:604 msgid "Show Popup Menu" msgstr "Visa sammanhangsberoende meny" #: kmplayerapp.cpp:605 msgid "Show Language Menu" msgstr "Visa språkmeny" #: kmplayerapp.cpp:606 msgid "&Keep Width/Height Ratio" msgstr "&Behåll proportion" #: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390 msgid "&Full Screen" msgstr "&Fullskärm" #: kmplayerapp.cpp:615 msgid "&Arts Control" msgstr "Styrning av &aRrts" #: kmplayerapp.cpp:620 msgid "Opens a new application window" msgstr "Öppnar ett nytt programfönster" #: kmplayerapp.cpp:621 msgid "Opens an existing file" msgstr "Öppnar en befintlig fil" #: kmplayerapp.cpp:622 msgid "Opens a recently used file" msgstr "Öppnar en nyligen använd fil" #: kmplayerapp.cpp:623 msgid "Closes the actual source" msgstr "Stänger aktuell källa" #: kmplayerapp.cpp:624 msgid "Quits the application" msgstr "Avslutar programmet" #: kmplayerapp.cpp:626 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "Visar eller döljer statusrad" #: kmplayerapp.cpp:627 msgid "Enables/disables the menubar" msgstr "Visar eller döljer menyrad" #: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021 #: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1919 #: kmplayerapp.cpp:2178 kmplayerapp.cpp:2283 kmplayerapp.cpp:2328 msgid "Ready." msgstr "Klar." #: kmplayerapp.cpp:644 msgid "S&ource" msgstr "&Källa" #: kmplayerapp.cpp:645 msgid "&DVD" msgstr "&Dvd" #: kmplayerapp.cpp:650 msgid "&DVD Navigator" msgstr "&Dvd-navigering" #: kmplayerapp.cpp:655 msgid "V&CD" msgstr "V&cd" #: kmplayerapp.cpp:657 msgid "&TV" msgstr "&Tv" #: kmplayerapp.cpp:659 msgid "&Audio CD" msgstr "&Ljud-cd" #: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1562 msgid "&Add to list" msgstr "&Lägg till i lista" #: kmplayerapp.cpp:709 msgid "Add in new &Group" msgstr "Lägg till i ny &grupp" #: kmplayerapp.cpp:710 msgid "&Copy here" msgstr "&Kopiera hit" #: kmplayerapp.cpp:771 kmplayerview.cpp:399 msgid "V&ideo" msgstr "V&ideo" #: kmplayerapp.cpp:804 msgid "More..." msgstr "Mer..." #: kmplayerapp.cpp:854 msgid "DVD Navigation..." msgstr "Dvd-navigering..." #: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Ready" msgstr "Klar" #: kmplayerapp.cpp:860 msgid "Opening DVD..." msgstr "Öppnar dvd..." #: kmplayerapp.cpp:865 msgid "Opening VCD..." msgstr "Öppnar vcd..." #: kmplayerapp.cpp:870 msgid "Opening Audio CD..." msgstr "Öppnar ljud-cd..." #: kmplayerapp.cpp:875 msgid "Opening pipe..." msgstr "Öppnar kanal..." #: kmplayerapp.cpp:877 msgid "Read From Pipe" msgstr "Läser från kanal" #: kmplayerapp.cpp:878 msgid "" "Enter a command that will output an audio/video stream\n" "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" "\n" "Command:" msgstr "" "Skriv in ett kommando som matar ut en ljud- eller videoström till\n" "standardutmatningen. Den skickas vidare till spelarens standardinmatning.\n" "\n" "Kommando:" #: kmplayerapp.cpp:888 msgid "Opening VDR..." msgstr "Öppnar VDR..." #: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902 msgid "Intro" msgstr "Introduktion" #: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375 msgid "Opening file..." msgstr "Öppnar fil..." #: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: kmplayerapp.cpp:1354 msgid "Opening a new application window..." msgstr "Öppnar ett nytt programfönster..." #: kmplayerapp.cpp:1363 msgid "*|All Files" msgstr "*|Alla filer" #: kmplayerapp.cpp:1363 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" #: kmplayerapp.cpp:1382 msgid "Save File" msgstr "Spara fil" #: kmplayerapp.cpp:1386 msgid "" "Error opening file %1.\n" "%2." msgstr "" "Fel när filen %1 skulle öppnas.\n" "%2." #: kmplayerapp.cpp:1421 msgid "Closing file..." msgstr "Stänger fil..." #: kmplayerapp.cpp:1430 msgid "Exiting..." msgstr "Avslutar..." #: kmplayerapp.cpp:1489 #, c-format msgid "Show Menubar with %1" msgstr "Visa menyrad med %1" #: kmplayerapp.cpp:1562 msgid "Move here" msgstr "Flytta hit" #: kmplayerapp.cpp:1591 msgid "New group" msgstr "Ny grupp" #: kmplayerapp.cpp:1671 msgid "&Delete item" msgstr "&Ta bort objekt" #: kmplayerapp.cpp:1674 msgid "&Move up" msgstr "&Flytta upp" #: kmplayerapp.cpp:1676 msgid "Move &down" msgstr "Flytta &ner" #: kmplayerapp.cpp:1756 msgid "Auto play after opening DVD" msgstr "Spela automatiskt efter dvd:n öppnats" #: kmplayerapp.cpp:1757 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" msgstr "Spela automatiskt efter dvd:n öppnats" #: kmplayerapp.cpp:1758 msgid "DVD device:" msgstr "Dvd-enhet:" #: kmplayerapp.cpp:1760 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "Sökväg till dvd-enheten. Du måste ha läsbehörighet för enheten." #: kmplayerapp.cpp:1787 msgid "Optical Disks" msgstr "Optiska skivor" #: kmplayerapp.cpp:1814 kmplayerapp.cpp:2016 kmplayerapp.cpp:2044 #: kmplayerapp.cpp:2109 msgid "DVD" msgstr "Dvd" #: kmplayerapp.cpp:1827 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" msgstr "Cdrom - Ljudkompaktskiva" #: kmplayerapp.cpp:1828 msgid "VCD - Video Compact Disk" msgstr "VCD - Videokompaktskiva" #: kmplayerapp.cpp:1829 msgid "DVD - Digital Video Disk" msgstr "Dvd - Digital videoskiva" #: kmplayerapp.cpp:1887 msgid "&Titles" msgstr "&Titlar" #: kmplayerapp.cpp:1888 msgid "&Chapters" msgstr "&Kapitel" #: kmplayerapp.cpp:1890 msgid "Audio &Language" msgstr "&Språk för ljud" #: kmplayerapp.cpp:1891 msgid "&SubTitles" msgstr "Te&xtning" #: kmplayerapp.cpp:2042 kmplayerapp.cpp:2218 kmplayertvsource.cpp:569 #: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93 msgid "Source" msgstr "Källa" #: kmplayerapp.cpp:2055 msgid "DVDNav" msgstr "Dvd-navigering" #: kmplayerapp.cpp:2073 msgid "&Next" msgstr "&Nästa" #: kmplayerapp.cpp:2074 msgid "&Root" msgstr "&Rot" #: kmplayerapp.cpp:2075 msgid "&Up" msgstr "&Upp" #: kmplayerapp.cpp:2117 msgid "Auto play after opening a VCD" msgstr "Spela automatiskt efter vcd:n öppnats" #: kmplayerapp.cpp:2118 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" msgstr "Spela automatiskt efter vcd:n öppnats" #: kmplayerapp.cpp:2119 msgid "VCD (CDROM) device:" msgstr "Vcd-enhet (cdrom):" #: kmplayerapp.cpp:2121 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "" "Sökväg till cdrom- eller dvd-enheten. Du måste ha läsbehörighet för enheten." #: kmplayerapp.cpp:2132 kmplayerapp.cpp:2192 kmplayerapp.cpp:2220 msgid "VCD" msgstr "Vcd" #: kmplayerapp.cpp:2150 msgid "Track " msgstr "Spår " #: kmplayerapp.cpp:2231 kmplayerapp.cpp:2297 msgid "Audio CD" msgstr "Ljud-cd" #: kmplayerapp.cpp:2252 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Spår %1" #: kmplayerapp.cpp:2303 msgid "Pipe" msgstr "Rörledning" #: kmplayerapp.cpp:2335 #, c-format msgid "Pipe - %1" msgstr "Rörledning - %1" #: kmplayerbroadcast.cpp:160 msgid "Bind address:" msgstr "Bindningsadress:" #: kmplayerbroadcast.cpp:162 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" msgstr "Om du har flera nätverksenheter, kan du begränsa åtkomsten" #: kmplayerbroadcast.cpp:165 msgid "Listen port:" msgstr "Port att lyssna på:" #: kmplayerbroadcast.cpp:169 msgid "Maximum connections:" msgstr "Maximalt antal anslutningar:" #: kmplayerbroadcast.cpp:173 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" msgstr "Maximal bandbredd (kbit):" #: kmplayerbroadcast.cpp:177 msgid "Temporary feed file:" msgstr "Tillfällig matningsfil:" #: kmplayerbroadcast.cpp:181 msgid "Feed file size (kB):" msgstr "Matningsfilstorlek (Kibyte):" #: kmplayerbroadcast.cpp:204 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: kmplayerbroadcast.cpp:212 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" msgstr "Bara AVI, MPEG och RM fungerar för uppspelning med Mplayer" #: kmplayerbroadcast.cpp:215 msgid "Audio codec:" msgstr "Ljudavkodare:" #: kmplayerbroadcast.cpp:216 msgid "Audio bit rate (kbit):" msgstr "Ljudbithastighet (kbit):" #: kmplayerbroadcast.cpp:217 msgid "Audio sample rate (Hz):" msgstr "Ljudsamplingstakt (Hz):" #: kmplayerbroadcast.cpp:218 msgid "Video codec:" msgstr "Videoavkodare:" #: kmplayerbroadcast.cpp:219 msgid "Video bit rate (kbit):" msgstr "Videobithastighet (kbit):" #: kmplayerbroadcast.cpp:220 msgid "Quality (1-31):" msgstr "Kvalitet (1-31):" #: kmplayerbroadcast.cpp:221 msgid "Frame rate (Hz):" msgstr "Bildtakt (Hz):" #: kmplayerbroadcast.cpp:222 msgid "Gop size:" msgstr "GOP-storlek:" #: kmplayerbroadcast.cpp:223 msgid "Width (pixels):" msgstr "Bredd (bildpunkter):" #: kmplayerbroadcast.cpp:224 msgid "Height (pixels):" msgstr "Höjd (bildpunkter):" #: kmplayerbroadcast.cpp:225 msgid "Allow access from:" msgstr "Tillåt åtkomst från:" #: kmplayerbroadcast.cpp:230 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" msgstr "" "\"Ensam adress\" eller \"startadress slutadress\" för IP-adressintervall" #: kmplayerbroadcast.cpp:232 msgid "Host/IP or IP Range" msgstr "Värddator/IP-adress eller IP-adressintervall" #: kmplayerbroadcast.cpp:245 msgid "Load" msgstr "Ladda" #: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597 msgid "Start" msgstr "Starta" #: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654 msgid "Broadcasting" msgstr "Utsändning" #: kmplayerbroadcast.cpp:456 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587 msgid "Failed to end ffserver process." msgstr "Misslyckades med att avsluta ffserver-process." #: kmplayerbroadcast.cpp:548 msgid "Failed to start ffserver.\n" msgstr "Misslyckades med att starta ffserver.\n" #: kmplayerbroadcast.cpp:561 msgid "Failed to start ffmpeg." msgstr "Misslyckades med att starta ffmpeg." #: kmplayerbroadcast.cpp:656 msgid "FFServer" msgstr "FF-server" #: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72 msgid "Auto" msgstr "Automatisk" #: kmplayerconfig.cpp:58 msgid "Open Sound System" msgstr "Open Sound System" #: kmplayerconfig.cpp:59 msgid "Simple DirectMedia Layer" msgstr "Enkelt direktmedialager" #: kmplayerconfig.cpp:60 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "Avancerad ljudarkitektur för Linux" #: kmplayerconfig.cpp:61 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" msgstr "Analog realtidssynthesizer" #: kmplayerconfig.cpp:62 msgid "JACK Audio Connection Kit" msgstr "JACK Audio Connection Kit" #: kmplayerconfig.cpp:63 msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" #: kmplayerconfig.cpp:64 msgid "Enlightened Sound Daemon" msgstr "Enlightened Sound Daemon" #: kmplayerconfig.cpp:65 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" msgstr "Avancerad ljudarkitektur för Linux version 0.5" #: kmplayerconfig.cpp:66 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" msgstr "Avancerad ljudarkitektur för Linux version 0.9" #: kmplayerconfig.cpp:67 msgid "Use back-end defaults" msgstr "Använd gränssnittets förvalda värden" #: kmplayerconfig.cpp:73 msgid "X11Shm" msgstr "X11 delat minne" #: kmplayerconfig.cpp:74 msgid "XVidix" msgstr "X-vidix" #: kmplayerconfig.cpp:75 msgid "XvMC" msgstr "XvMC" #: kmplayerconfig.cpp:76 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: kmplayerconfig.cpp:77 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: kmplayerconfig.cpp:78 msgid "OpenGL MT" msgstr "OpenGL MT" #: kmplayerconfig.cpp:79 msgid "XVideo" msgstr "Xvideo" #: kmplayerconfig.cpp:90 msgid "Playlist background" msgstr "Spellistans bakgrund" #: kmplayerconfig.cpp:93 msgid "Playlist foreground" msgstr "Spellistans förgrund" #: kmplayerconfig.cpp:96 msgid "Console background" msgstr "Terminalens bakgrund" #: kmplayerconfig.cpp:97 msgid "Playlist active item" msgstr "Spellistans aktiva objekt" #: kmplayerconfig.cpp:102 msgid "Console foreground" msgstr "Terminalens förgrund" #: kmplayerconfig.cpp:105 msgid "Video background" msgstr "Videons bakgrund" #: kmplayerconfig.cpp:108 msgid "Viewing area background" msgstr "Visningsområdets bakgrund" #: kmplayerconfig.cpp:111 msgid "Info window background" msgstr "Informationsfönstrets bakgrund" #: kmplayerconfig.cpp:114 msgid "Info window foreground" msgstr "Informationsfönstrets förgrund" #: kmplayerconfig.cpp:117 msgid "Playlist" msgstr "Spellista" #: kmplayerconfig.cpp:121 msgid "Info window" msgstr "Informationsfönster" #: kmplayerconfig.cpp:611 msgid "File %1 does not exist." msgstr "Filen %1 finns inte." #: kmplayerconfig.cpp:621 msgid "Sub title file %1 does not exist." msgstr "Textningsfilen %1 finns inte." #: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308 #, c-format msgid "Volume is %1" msgstr "Volymen är %1" #: kmplayercontrolpanel.cpp:383 msgid "&Play with" msgstr "&Spela med" #: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:397 msgid "Con&sole" msgstr "&Terminal" #: kmplayercontrolpanel.cpp:387 msgid "Play&list" msgstr "Spel&lista" #: kmplayercontrolpanel.cpp:404 msgid "&Audio languages" msgstr "&Språk för ljud" #: kmplayercontrolpanel.cpp:405 msgid "&Subtitles" msgstr "Te&xtning" #: kmplayercontrolpanel.cpp:406 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:410 msgid "Brightness:" msgstr "Ljusstyrka:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:414 msgid "Hue:" msgstr "Färgton:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:418 msgid "Saturation:" msgstr "Färgmättnad:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:422 msgid "Co&lors" msgstr "&Färger" #: kmplayercontrolpanel.cpp:424 msgid "&Configure KMPlayer..." msgstr "A&npassa Kmplayer..." #: kmplayerpartbase.cpp:182 msgid "Edit playlist &item" msgstr "Redigera &objekt i spellistan" #: kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Not Running" msgstr "Kör inte" #: kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Buffering" msgstr "Buffrar" #: kmplayerpartbase.cpp:1382 pref.cpp:227 msgid "Playing" msgstr "Spelar" #: kmplayerpartbase.cpp:1390 msgid "Recorder %1 %2" msgstr "Inspelning %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1408 msgid "Player %1 %2" msgstr "Spelare %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1467 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92 msgid "URL" msgstr "Webbadress" #: kmplayerpartbase.cpp:1516 msgid "Disconnected" msgstr "Nerkopplad" #: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572 #, c-format msgid "URL - %1" msgstr "Webbadress - %1" #: kmplayerpartbase.cpp:1865 msgid "Connecting" msgstr "Ansluter" #: kmplayerprocess.cpp:180 msgid "Failed to end player process." msgstr "Misslyckades med att avsluta player-process." #: kmplayerprocess.cpp:377 msgid "&MPlayer" msgstr "&Mplayer" #: kmplayerprocess.cpp:870 msgid "Size pattern" msgstr "Storleksmönster" #: kmplayerprocess.cpp:871 msgid "Cache pattern" msgstr "Cachemönster" #: kmplayerprocess.cpp:872 msgid "Position pattern" msgstr "Positionsmönster" #: kmplayerprocess.cpp:873 msgid "Index pattern" msgstr "Indexmönster" #: kmplayerprocess.cpp:874 msgid "Reference URL pattern" msgstr "Referenswebbadressmönster" #: kmplayerprocess.cpp:875 msgid "Reference pattern" msgstr "Referensmönster" #: kmplayerprocess.cpp:876 msgid "Start pattern" msgstr "Startmönster" #: kmplayerprocess.cpp:877 msgid "DVD language pattern" msgstr "Dvd-språkmönster" #: kmplayerprocess.cpp:878 msgid "DVD subtitle pattern" msgstr "Dvd-textningsmönster" #: kmplayerprocess.cpp:879 msgid "DVD titles pattern" msgstr "Dvd-titelmönster" #: kmplayerprocess.cpp:880 msgid "DVD chapters pattern" msgstr "Dvd-kapitelmönster" #: kmplayerprocess.cpp:881 msgid "VCD track pattern" msgstr "Vcd-spårmönster" #: kmplayerprocess.cpp:882 msgid "Audio CD tracks pattern" msgstr "Ljud-cd spårmönster" #: kmplayerprocess.cpp:904 msgid "MPlayer command:" msgstr "Mplayer-kommando:" #: kmplayerprocess.cpp:905 msgid "Additional command line arguments:" msgstr "Ytterligare kommandoradsväljare:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "Cache size:" msgstr "Cachestorlek:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "kB" msgstr "Kibyte" #: kmplayerprocess.cpp:908 msgid "Build new index when possible" msgstr "Bygg nytt index när det är möjligt" #: kmplayerprocess.cpp:910 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" msgstr "Tillåter sökning i indexerade filer (AVI)" #: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85 msgid "General Options" msgstr "Allmänna inställningar" #: kmplayerprocess.cpp:978 msgid "MPlayer" msgstr "Mplayer" #: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:611 msgid "&Xine" msgstr "&Xine" #: kmplayerprocess.cpp:1761 msgid "&GStreamer" msgstr "&Gstreamer" #: kmplayerprocess.cpp:2527 msgid "&Ice Ape" msgstr "&Ice Ape" #: kmplayertvsource.cpp:62 msgid "Video device:" msgstr "Videoenhet:" #: kmplayertvsource.cpp:65 msgid "Audio device:" msgstr "Ljudenhet:" #: kmplayertvsource.cpp:67 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: kmplayertvsource.cpp:69 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: kmplayertvsource.cpp:71 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: kmplayertvsource.cpp:73 msgid "Do not immediately play" msgstr "Spela inte omedelbart" #: kmplayertvsource.cpp:75 msgid "Only start playing after clicking the play button" msgstr "Starta bara uppspelning när knappen Spela klickas" #: kmplayertvsource.cpp:86 msgid "Norm:" msgstr "Norm:" #: kmplayertvsource.cpp:98 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: kmplayertvsource.cpp:99 msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekvens (MHz)" #: kmplayertvsource.cpp:139 msgid "" "You are about to remove this device from the Source menu.\n" "Continue?" msgstr "" "Du är på väg att ta bort den här enheten från källmenyn.\n" "Fortsätta?" #: kmplayertvsource.cpp:139 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #: kmplayertvsource.cpp:154 msgid "Driver:" msgstr "Drivrutin:" #: kmplayertvsource.cpp:156 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" msgstr "platshållare, v4l eller bsdbt848" #: kmplayertvsource.cpp:157 msgid "Device:" msgstr "Enhet:" #: kmplayertvsource.cpp:159 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" msgstr "Sökväg till videoenhet, t ex /dev/video0" #: kmplayertvsource.cpp:160 msgid "Scan..." msgstr "Söker..." #: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:824 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: kmplayertvsource.cpp:245 msgid "tv device" msgstr "Tv-enhet" #: kmplayertvsource.cpp:321 msgid "Television" msgstr "Television" #: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571 msgid "TV" msgstr "Tv" #: kmplayertvsource.cpp:475 msgid "TV: " msgstr "Tv: " #: kmplayertvsource.cpp:598 msgid "Device already present." msgstr "Enheten finns redan." #: kmplayertvsource.cpp:609 msgid "No device found." msgstr "Hittade ingen enhet." #: kmplayertvsource.cpp:631 msgid "TVScanner" msgstr "Tv-bildläsare" #: kmplayervdr.cpp:89 msgid "XVideo port" msgstr "Xvideo-port" #: kmplayervdr.cpp:91 msgid "" "Port base of the X Video extension.\n" "If left to default (0), the first available port will be used. However if " "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " "use here.\n" "See the output from 'xvinfo' for more information" msgstr "" "Basport för Xvideo-utökningen.\n" "Om standardvärdet lämnas (0), används den första tillgängliga porten. Om du " "dock har flera användare av Xvideo, kanske du måste tillhandahålla porten " "som ska användas här.\n" "Se utmatningen från 'xvinfo' för mer information." #: kmplayervdr.cpp:92 msgid "Communication port:" msgstr "Kommunikationsport:" #: kmplayervdr.cpp:95 msgid "" "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " "too." msgstr "" "Kommunikationsport för VDR. Standard är port 2001.\n" "Om du använder en annan port med väljaren '-p' till 'vdr', måste ange den " "här också." #: kmplayervdr.cpp:99 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: kmplayervdr.cpp:100 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: kmplayervdr.cpp:101 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: kmplayervdr.cpp:102 msgid "Aspects to use when viewing VDR" msgstr "Proportioner att använda vid visning av VDR" #: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726 msgid "VDR" msgstr "VDR" #: kmplayervdr.cpp:242 msgid "Dis&connect" msgstr "&Koppla ner" #: kmplayervdr.cpp:243 msgid "VDR Key Up" msgstr "VDR-knapp uppåt" #: kmplayervdr.cpp:244 msgid "VDR Key Down" msgstr "VDR-knapp neråt" #: kmplayervdr.cpp:245 msgid "VDR Key Back" msgstr "VDR-knapp bakåt" #: kmplayervdr.cpp:246 msgid "VDR Key Ok" msgstr "VDR-knapp ok" #: kmplayervdr.cpp:247 msgid "VDR Key Setup" msgstr "VDR-knappinställning" #: kmplayervdr.cpp:248 msgid "VDR Key Channels" msgstr "VDR-kanalknappar" #: kmplayervdr.cpp:249 msgid "VDR Key Menu" msgstr "VDR-knapp meny" #: kmplayervdr.cpp:250 msgid "VDR Key Red" msgstr "VDR-knapp röd" #: kmplayervdr.cpp:251 msgid "VDR Key Green" msgstr "VDR-knapp grön" #: kmplayervdr.cpp:252 msgid "VDR Key Yellow" msgstr "VDR-knapp gul" #: kmplayervdr.cpp:253 msgid "VDR Key Blue" msgstr "VDR-knapp blå" #: kmplayervdr.cpp:256 msgid "VDR Key 0" msgstr "VDR-knapp 0" #: kmplayervdr.cpp:257 msgid "VDR Key 1" msgstr "VDR-knapp 1" #: kmplayervdr.cpp:258 msgid "VDR Key 2" msgstr "VDR-knapp 2" #: kmplayervdr.cpp:259 msgid "VDR Key 3" msgstr "VDR-knapp 3" #: kmplayervdr.cpp:260 msgid "VDR Key 4" msgstr "VDR-knapp 4" #: kmplayervdr.cpp:261 msgid "VDR Key 5" msgstr "VDR-knapp 5" #: kmplayervdr.cpp:262 msgid "VDR Key 6" msgstr "VDR-knapp 6" #: kmplayervdr.cpp:263 msgid "VDR Key 7" msgstr "VDR-knapp 7" #: kmplayervdr.cpp:264 msgid "VDR Key 8" msgstr "VDR-knapp 8" #: kmplayervdr.cpp:265 msgid "VDR Key 9" msgstr "VDR-knapp 9" #: kmplayervdr.cpp:450 msgid "Host not found" msgstr "Värddator hittades inte" #: kmplayervdr.cpp:452 msgid "Connection refused" msgstr "Anslutning vägrades" #: kmplayervdr.cpp:494 msgid "Custom VDR command" msgstr "Eget VDR-kommando" #: kmplayervdr.cpp:494 msgid "" "You can pass commands to VDR.\n" "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" "You can see VDR response in the console window.\n" "\n" "VDR Command:" msgstr "" "Du kan skicka kommandon till din VDR.\n" "Skriv in 'HELP' för att se en lista med tillgängliga kommandon.\n" "Du kan se svaret från din VDR i terminalfönstret.\n" "\n" "VDR-kommando:" #: kmplayervdr.cpp:693 msgid "Port " msgstr "Port " #: kmplayervdr.cpp:749 msgid "X&Video" msgstr "X&video" #: kmplayerview.cpp:187 msgid "Play List" msgstr "Spellista" #: kmplayerview.cpp:362 msgid "Volume:" msgstr "Volym:" #: main.cpp:32 main.cpp:48 msgid "KMPlayer" msgstr "Kmplayer" #: main.cpp:37 msgid "file to open" msgstr "fil att öppna" #: playlistview.cpp:182 msgid "unnamed" msgstr "namnlös" #: playlistview.cpp:182 msgid "none" msgstr "Ingen" #: playlistview.cpp:200 msgid "[attributes]" msgstr "[egenskaper]" #: playlistview.cpp:355 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Kopiera till klippbordet" #: playlistview.cpp:366 msgid "&Show all" msgstr "&Visa alla" #: pref.cpp:66 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: pref.cpp:81 msgid "Looks" msgstr "Utseende" #: pref.cpp:84 msgid "Output" msgstr "Utmatning" #: pref.cpp:95 pref.cpp:121 msgid "Recording" msgstr "Inspelning" #: pref.cpp:102 msgid "MEncoder" msgstr "Mencoder" #: pref.cpp:106 msgid "FFMpeg" msgstr "FFMpeg" #: pref.cpp:123 msgid "Output Plugins" msgstr "Utmatningsinsticksmoduler" #: pref.cpp:128 pref.cpp:129 msgid "Postprocessing" msgstr "Efterbehandling" #: pref.cpp:207 msgid "Window" msgstr "Fönster" #: pref.cpp:211 msgid "Keep size ratio" msgstr "Behåll proportion" #: pref.cpp:212 msgid "" "When checked, movie will keep its aspect ratio\n" "when window is resized" msgstr "" "Om markerad behåller filmen sin proportion när\n" "fönstret ändrar storlek." #: pref.cpp:213 msgid "Dock in system tray" msgstr "Docka i systembrickan" #: pref.cpp:214 msgid "" "When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n" "When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " "taskbar button." msgstr "" "När markerad, läggs en ikon till i systembrickan för Kmplayer.\n" "När den klickas, döljs Kmplayers fönster, och Kmplayers knapp i " "aktivitetsfältet tas bort." #: pref.cpp:215 msgid "Auto resize to video sizes" msgstr "Automatisk storleksändring till videostorlekar" #: pref.cpp:216 msgid "" "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" "when video starts" msgstr "" "Om markerad ändrar Kmplayer storlek till filmstorlekar\n" "när videon startar" #: pref.cpp:221 msgid "Remember window size on exit" msgstr "Kom ihåg fönsterstorlek vid avslutning" #: pref.cpp:222 msgid "Always start with fixed size" msgstr "Starta alltid med fast storlek" #: pref.cpp:228 msgid "Loop" msgstr "Upprepa" #: pref.cpp:229 msgid "Makes current movie loop" msgstr "Gör att aktuell film upprepas" #: pref.cpp:230 msgid "Allow framedrops" msgstr "Tillåt att bilder hoppas över" #: pref.cpp:231 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" msgstr "" "Tillåt att bilder hoppas över för att få bättre synkronisering mellan ljud " "och bild" #: pref.cpp:232 msgid "Auto set volume on start" msgstr "Ställ in volymen automatiskt vid start" #: pref.cpp:233 msgid "" "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " "control" msgstr "När en ny källa väljes, ställs volymen in enligt volymkontrollen" #: pref.cpp:234 msgid "Auto set colors on start" msgstr "Ställ in färger automatiskt vid start" #: pref.cpp:235 msgid "" "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" msgstr "När en film startar, ställs färgerna in enligt färgkontrollerna" #: pref.cpp:237 msgid "Control Panel" msgstr "Kontrollpanel" #: pref.cpp:241 msgid "Show config button" msgstr "Visa inställningsknapp" #: pref.cpp:242 msgid "Add a button that will popup a config menu" msgstr "Lägg till en knapp som visar en inställningsmeny" #: pref.cpp:243 msgid "Show playlist button" msgstr "Visa spellisteknapp" #: pref.cpp:244 msgid "Add a playlist button to the control buttons" msgstr "Lägg till en spellisteknapp till styrknapparna" #: pref.cpp:245 msgid "Show record button" msgstr "Visa inspelningsknapp" #: pref.cpp:246 msgid "Add a record button to the control buttons" msgstr "Lägg till en inspelningsknapp till styrknapparna" #: pref.cpp:247 msgid "Show broadcast button" msgstr "Visa utsändningsknapp" #: pref.cpp:248 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" msgstr "Lägg till en utsändningsknapp till styrknapparna" #: pref.cpp:255 msgid "Forward/backward seek time:" msgstr "Söktid framåt/bakåt:" #: pref.cpp:275 msgid "Colors" msgstr "Färger" #: pref.cpp:294 msgid "AaBbCc" msgstr "AaBbCc" #: pref.cpp:336 msgid "Location:" msgstr "Plats:" #: pref.cpp:341 msgid "Location of the playable item" msgstr "Plats för spelbart objekt" #: pref.cpp:344 msgid "Sub title:" msgstr "Textning:" #: pref.cpp:349 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" msgstr "Plats för valfri fil som innehåller textning av webbadressen ovan" #: pref.cpp:352 msgid "Enable 'Click to Play' support" msgstr "Aktivera \"klicka för att spela\"-stöd" #: pref.cpp:353 msgid "Support for WEB pages having a start image" msgstr "Stöd för webbsidor som har en startbild" #: pref.cpp:363 msgid "Use movie player:" msgstr "Använd filmspelare:" #: pref.cpp:368 msgid "Network bandwidth" msgstr "Nätverksbandbredd" #: pref.cpp:372 msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " "particular bitrate.\n" "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." msgstr "" "Ibland är det möjligt att välja mellan olika strömmar, given en viss " "bithastighet.\n" "Alternativet ställer in hur mycket bandbredd du vill använda för video." #: pref.cpp:374 msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " "particular bitrate.\n" "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." msgstr "" "Ibland är det möjligt att välja mellan olika strömmar, given en viss " "bithastighet.\n" "Alternativet ställer in maximal bandbredd du har tillgänglig för video." #: pref.cpp:375 msgid "Preferred bitrate:" msgstr "Önskad bithastighet:" #: pref.cpp:377 pref.cpp:380 msgid "kbit/s" msgstr "kbit/s" #: pref.cpp:378 msgid "Maximum bitrate:" msgstr "Maximal bithastighet:" #: pref.cpp:400 msgid "Output file:" msgstr "Utmatningsfil:" #: pref.cpp:405 msgid "Start &Recording" msgstr "Sta&rta inspelning" #: pref.cpp:410 msgid "Current source: " msgstr "Aktuell källa: " #: pref.cpp:411 msgid "Recorder" msgstr "Inspelning" #: pref.cpp:417 msgid "Auto Playback" msgstr "Automatisk uppspelning" #: pref.cpp:418 msgid "&No" msgstr "&Nej" #: pref.cpp:419 msgid "&When recording finished" msgstr "&När inspelningen är klar" #: pref.cpp:420 msgid "A&fter" msgstr "E&fter" #: pref.cpp:424 msgid "Time (seconds):" msgstr "Tid (sekunder):" #: pref.cpp:443 msgid "Stop Recording" msgstr "Stoppa inspelning" #: pref.cpp:449 msgid "Start Recording" msgstr "Starta inspelning" #: pref.cpp:468 msgid "Current Source: " msgstr "Aktuell källa: " #: pref.cpp:545 msgid "Format" msgstr "Format" #: pref.cpp:546 msgid "Same as source" msgstr "Samma som källa" #: pref.cpp:547 pref.cpp:669 msgid "Custom" msgstr "Egen" #: pref.cpp:550 msgid "Mencoder arguments:" msgstr "Mencoder-väljare:" #: pref.cpp:574 msgid "&MEncoder" msgstr "&Mencoder" #: pref.cpp:582 msgid "MPlayer -&dumpstream" msgstr "Mplayer ström&dump" #: pref.cpp:588 msgid "FFMpeg arguments:" msgstr "FFMpeg-väljare:" #: pref.cpp:602 msgid "&FFMpeg" msgstr "&FFMpeg" #: pref.cpp:622 msgid "" "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " "which is slower." msgstr "" "Ställer in videodrivrutin. Xvideo rekommenderas, eller det långsammare X11 " "om den inte stöds." #: pref.cpp:623 msgid "Video driver:" msgstr "Videodrivrutin:" #: pref.cpp:629 msgid "Audio driver:" msgstr "Ljuddrivrutin:" #: pref.cpp:644 msgid "Enable use of postprocessing filters" msgstr "Aktivera användning av efterbehandlingsfilter" #: pref.cpp:646 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" msgstr "Inaktivera användning av efterbehandling när tv eller dvd visas" #: pref.cpp:672 msgid "Fast" msgstr "Snabb" #: pref.cpp:695 msgid "Horizontal deblocking" msgstr "Ta bort horisontell blockeffekt" #: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735 msgid "Auto quality" msgstr "Autokvalitet" #: pref.cpp:698 pref.cpp:717 pref.cpp:737 msgid "Chrominance filtering" msgstr "Färgfiltrering" #: pref.cpp:714 msgid "Vertical deblocking" msgstr "Ta bort vertikal blockeffekt" #: pref.cpp:734 msgid "Dering filter" msgstr "Filter för att ta bort ringningar" #: pref.cpp:754 msgid "Auto brightness/contrast" msgstr "Automatisk ljusstyrka/kontrast" #: pref.cpp:755 msgid "Stretch luminance to full range" msgstr "Utöka ljushet till hela området" #: pref.cpp:764 msgid "Temporal noise reducer" msgstr "Tidbaserad brusreducering" #: pref.cpp:790 msgid "Linear blend deinterlacer" msgstr "Ta bort inflätning med linjär blandning" #: pref.cpp:791 msgid "Linear interpolating deinterlacer" msgstr "Ta bort inflätning med linjär interpolering" #: pref.cpp:792 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" msgstr "Ta bort inflätning med kubisk interpolering" #: pref.cpp:793 msgid "Median deinterlacer" msgstr "Ta bort inflätning med medianfilter" #: pref.cpp:794 msgid "FFmpeg deinterlacer" msgstr "Ta bort inflätning med FFMPEG" #: pref.cpp:821 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" msgstr "Aktivera Mplayers vanliga efterbehandlingsfilter" #: pref.cpp:822 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" msgstr "Aktivera egna efterbehandlingsfilter (se fliken Egen förinställning)" #: pref.cpp:823 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" msgstr "Aktivera Mplayers snabba efterbehandlingsfilter" #: pref.cpp:826 pref.cpp:827 pref.cpp:828 msgid "Filter is used if there is enough CPU" msgstr "Filter används om det finns tillräcklig processorkraft" #: pref.cpp:830 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" msgstr "Utökar ljushet till hela området (0..255)" #: pref.cpp:831 msgid "Custom Preset" msgstr "Egen förinställning" #: pref.cpp:833 msgid "Deinterlacing" msgstr "Ta bort inflätning" #: pref.cpp:839 msgid "Reset Settings?" msgstr "Återställ inställningar?" #: pref.cpp:840 msgid "" "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" "Please confirm.\n" msgstr "" "Du är på väg att skriva över alla inställningar med standardvärden.\n" "Bekräfta att du vill göra detta.\n" #: viewarea.cpp:1356 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullskärm" #: viewarea.cpp:1387 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: kmplayerui.rc:12 #, no-c-format msgid "VD&R" msgstr "VD&R" #, fuzzy #~ msgid "&Start" #~ msgstr "Starta" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Ta bort objekt" #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "Spara fil" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "&Ta bort objekt" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "&Stoppa" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Återställ inställningar?"